summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminput.po558
1 files changed, 272 insertions, 286 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminput.po
index a729cb32512..d7d78efc5fe 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -22,18 +22,70 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Επιλέξτε το θέμα δρομέα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Πρέπει να επανεκκινήσετε το TDE για να εφαρμοστούν αυτές οι αλλαγές."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις δρομέα άλλαξαν"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Μικροί μαύροι"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Μικροί μαύροι δρομείς"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Μεγάλοι μαύροι"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Μεγάλοι μαύροι δρομείς"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Μικροί λευκοί"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Μικροί λευκοί δρομείς"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Μεγάλοι λευκοί"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Μεγάλοι λευκοί δρομείς"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -41,11 +93,11 @@ msgstr "Τύπος ποντικιού: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
-"Ορίστηκε το κανάλι συχνοτήτων 1. Παρακαλώ πιέστε το πλήκτρο Σύνδεση στο ποντίκι "
-"για την αποκατάσταση επικοινωνίας"
+"Ορίστηκε το κανάλι συχνοτήτων 1. Παρακαλώ πιέστε το πλήκτρο Σύνδεση στο "
+"ποντίκι για την αποκατάσταση επικοινωνίας"
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
msgid "Press Connect Button"
@@ -53,11 +105,11 @@ msgstr "Πιέστε το πλήκτρο Σύνδεση"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
-"Ορίστηκε το κανάλι συχνοτήτων 2. Παρακαλώ πιέστε το πλήκτρο Σύνδεση στο ποντίκι "
-"για την αποκατάσταση επικοινωνίας"
+"Ορίστηκε το κανάλι συχνοτήτων 2. Παρακαλώ πιέστε το πλήκτρο Σύνδεση στο "
+"ποντίκι για την αποκατάσταση επικοινωνίας"
#: logitechmouse.cpp:370
msgid "none"
@@ -125,14 +177,14 @@ msgstr "Άγνωστο ποντίκι"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"<h1>Ποντίκι</h1> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να διαλέξετε διάφορες επιλογές "
-"για τον τρόπο λειτουργίας της συσκευής κατάδειξης που έχετε. Αυτή μπορεί να "
-"είναι ένα ποντίκι, ένα trackball ή κάποιο άλλο υλικό που χρησιμεύει για "
-"παρόμοιο σκοπό."
+"<h1>Ποντίκι</h1> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να διαλέξετε διάφορες "
+"επιλογές για τον τρόπο λειτουργίας της συσκευής κατάδειξης που έχετε. Αυτή "
+"μπορεί να είναι ένα ποντίκι, ένα trackball ή κάποιο άλλο υλικό που "
+"χρησιμεύει για παρόμοιο σκοπό."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -141,31 +193,31 @@ msgstr "&Γενικά"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
"Αν είστε αριστερόχειρας, ίσως να προτιμάτε να εναλλάξετε τις λειτουργίες των "
"δύο πλήκτρων του ποντικιού σας με την επιλογή 'Αριστερόχειρας'. Αν η συσκευή "
-"κατάδειξης σας έχει περισσότερα από δύο πλήκτρα, μόνο αυτά που λειτουργούν σαν "
-"δεξί και αριστερό επηρεάζονται. Για παράδειγμα σε ποντίκια τριών πλήκτρων, το "
-"μεσαίο μένει ανεπηρέαστο."
+"κατάδειξης σας έχει περισσότερα από δύο πλήκτρα, μόνο αυτά που λειτουργούν "
+"σαν δεξί και αριστερό επηρεάζονται. Για παράδειγμα σε ποντίκια τριών "
+"πλήκτρων, το μεσαίο μένει ανεπηρέαστο."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
-"Η προκαθορισμένη συμπεριφορά του TDE είναι τα εικονίδια να επιλέγονται και να "
-"ενεργοποιούνται με ένα απλό πάτημα του αριστερού πλήκτρου της συσκευής "
-"κατάδειξης σας. Αυτή η συμπεριφορά είναι συνεπής με ότι θα περιμένατε να συμβεί "
-"όταν κάνετε κλικ σε δεσμούς στους περισσότερους περιηγητές ιστοσελίδων. Αν "
-"προτιμάτε να επιλέγετε με απλό πάτημα, και να ενεργοποιείτε με ένα διπλό, "
-"ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
+"Η προκαθορισμένη συμπεριφορά του TDE είναι τα εικονίδια να επιλέγονται και "
+"να ενεργοποιούνται με ένα απλό πάτημα του αριστερού πλήκτρου της συσκευής "
+"κατάδειξης σας. Αυτή η συμπεριφορά είναι συνεπής με ότι θα περιμένατε να "
+"συμβεί όταν κάνετε κλικ σε δεσμούς στους περισσότερους περιηγητές "
+"ιστοσελίδων. Αν προτιμάτε να επιλέγετε με απλό πάτημα, και να ενεργοποιείτε "
+"με ένα διπλό, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -173,14 +225,15 @@ msgstr "Ενεργοποιεί και ανοίγει ένα αρχείο ή φά
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, αφήνοντας για λίγη ώρα το δείκτη του "
-"ποντικιού πάνω από ένα εικονίδιο, αυτό θα επιλέγεται αυτόματα. Αυτό μπορεί να "
-"είναι χρήσιμο όταν τα απλά κλικ ενεργοποιούν τα εικονίδια, και εσείς θέλετε "
-"απλώς να επιλέξετε το εικονίδιο χωρίς να το ενεργοποιήσετε."
+"ποντικιού πάνω από ένα εικονίδιο, αυτό θα επιλέγεται αυτόματα. Αυτό μπορεί "
+"να είναι χρήσιμο όταν τα απλά κλικ ενεργοποιούν τα εικονίδια, και εσείς "
+"θέλετε απλώς να επιλέξετε το εικονίδιο χωρίς να το ενεργοποιήσετε."
#: mouse.cpp:144
msgid ""
@@ -188,8 +241,8 @@ msgid ""
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"Αν έχετε ενεργοποιήσει την αυτόματη επιλογή εικονιδίων, αυτός ο ολισθητής σας "
-"επιτρέπει να επιλέξετε πόση ώρα πρέπει να μένει ακίνητος ο δείκτης του "
+"Αν έχετε ενεργοποιήσει την αυτόματη επιλογή εικονιδίων, αυτός ο ολισθητής "
+"σας επιτρέπει να επιλέξετε πόση ώρα πρέπει να μένει ακίνητος ο δείκτης του "
"ποντικιού πάνω από το εικονίδιο προτού αυτό επιλεγεί αυτόματα."
#: mouse.cpp:149
@@ -210,44 +263,44 @@ msgstr "Επιτάχυνση δείκτη:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να αλλάξετε τη σχέση ανάμεσα στην απόσταση που "
"διανύει ο δείκτης στην οθόνη και την αντίστοιχη κίνηση της φυσικής συσκευής "
"(που μπορεί να είναι ένα ποντίκι, ένα trackball ή κάποια άλλη συσκευή "
-"κατάδειξης)."
-"<p> Μια υψηλή τιμή για την επιτάχυνση θα οδηγήσει σε μεγάλες μετακινήσεις του "
-"δείκτη στην οθόνη ακόμα και αν κάνετε μικρές μετακινήσεις με τη φυσική συσκευή. "
-"Επιλέγοντας πολύ υψηλές τιμές μπορεί ο δείκτης να φαίνεται σαν να πετάει μες "
-"στην οθόνη κάνοντας το δύσκολο να ελεγχθεί."
+"κατάδειξης).<p> Μια υψηλή τιμή για την επιτάχυνση θα οδηγήσει σε μεγάλες "
+"μετακινήσεις του δείκτη στην οθόνη ακόμα και αν κάνετε μικρές μετακινήσεις "
+"με τη φυσική συσκευή. Επιλέγοντας πολύ υψηλές τιμές μπορεί ο δείκτης να "
+"φαίνεται σαν να πετάει μες στην οθόνη κάνοντας το δύσκολο να ελεγχθεί."
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Κατώφλι δείκτη:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
"Το κατώφλι είναι η μικρότερη απόσταση που πρέπει να διανύσει ο δείκτης του "
"ποντικιού στην οθόνη πριν εφαρμοσθεί η επιτάχυνση. Αν η μετακίνηση είναι "
"μικρότερη από το κατώφλι, ο δείκτης μετακινείται σαν η επιτάχυνση να ήταν 1Χ."
-"<p> Έτσι, όταν κάνετε μικρές κινήσεις με τη φυσική συσκευή, δεν υπάρχει καθόλου "
-"επιτάχυνση, δίνοντάς σας μεγαλύτερο βαθμό ελέγχου του δείκτη. Με μεγαλύτερες "
-"κινήσεις της φυσικής συσκευής, μπορείτε να μετακινήσετε το δείκτη ταχύτατα σε "
-"διαφορετικές περιοχές της οθόνης."
+"<p> Έτσι, όταν κάνετε μικρές κινήσεις με τη φυσική συσκευή, δεν υπάρχει "
+"καθόλου επιτάχυνση, δίνοντάς σας μεγαλύτερο βαθμό ελέγχου του δείκτη. Με "
+"μεγαλύτερες κινήσεις της φυσικής συσκευής, μπορείτε να μετακινήσετε το "
+"δείκτη ταχύτατα σε διαφορετικές περιοχές της οθόνης."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -260,14 +313,14 @@ msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
-"Το μεσοδιάστημα διπλού κλικ είναι ο μέγιστος χρόνος (σε χιλ. του δευτερολέπτου) "
-"ανάμεσα σε δύο κλικ του ποντικιού για τον οποίο αυτά θεωρούνται διπλό κλικ. Αν "
-"το δεύτερο πάτημα γίνει αργότερα από αυτό το χρονικό διάστημα, τότε αυτά "
-"αναγνωρίζονται σαν δύο διαφορετικά κλικ."
+"Το μεσοδιάστημα διπλού κλικ είναι ο μέγιστος χρόνος (σε χιλ. του "
+"δευτερολέπτου) ανάμεσα σε δύο κλικ του ποντικιού για τον οποίο αυτά "
+"θεωρούνται διπλό κλικ. Αν το δεύτερο πάτημα γίνει αργότερα από αυτό το "
+"χρονικό διάστημα, τότε αυτά αναγνωρίζονται σαν δύο διαφορετικά κλικ."
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
@@ -275,13 +328,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -290,12 +344,12 @@ msgstr "Χρόνος έναρξης συρσίματος:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Αν πατήσετε με το ποντίκι σε κάποιο αντικείμενο και ξεκινήσετε να μετακινείτε "
-"το ποντίκι μέσα στο χρόνο έναρξης συρσίματος, μια ενέργεια συρσίματος θα "
-"ξεκινήσει."
+"Αν πατήσετε με το ποντίκι σε κάποιο αντικείμενο και ξεκινήσετε να "
+"μετακινείτε το ποντίκι μέσα στο χρόνο έναρξης συρσίματος, μια ενέργεια "
+"συρσίματος θα ξεκινήσει."
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
@@ -303,11 +357,12 @@ msgstr "Απόσταση έναρξης συρσίματος:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Αν πατήσετε με το ποντίκι και ξεκινήσετε να μετακινείτε το ποντίκι τουλάχιστον "
-"για την απόσταση έναρξης συρσίματος, μια ενέργεια συρσίματος θα ξεκινήσει."
+"Αν πατήσετε με το ποντίκι και ξεκινήσετε να μετακινείτε το ποντίκι "
+"τουλάχιστον για την απόσταση έναρξης συρσίματος, μια ενέργεια συρσίματος θα "
+"ξεκινήσει."
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
@@ -315,15 +370,15 @@ msgstr "Η ρόδα του ποντικιού κάνει κύλιση:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε τη ρόδα ενός ποντικιού, αυτή η τιμή καθορίζει πόσες γραμμές "
-"θα κυλάνε για κάθε κίνηση της ρόδας. Σημειώστε πως αν αυτή η τιμή ξεπερνάει το "
-"πλήθος των ορατών γραμμών, θα παραβλεφθεί και η κίνηση της ρόδας θα "
-"αντιμετωπισθεί σαν πάτημα των κουμπιών page up/down."
+"Αν χρησιμοποιείτε τη ρόδα ενός ποντικιού, αυτή η τιμή καθορίζει πόσες "
+"γραμμές θα κυλάνε για κάθε κίνηση της ρόδας. Σημειώστε πως αν αυτή η τιμή "
+"ξεπερνάει το πλήθος των ορατών γραμμών, θα παραβλεφθεί και η κίνηση της "
+"ρόδας θα αντιμετωπισθεί σαν πάτημα των κουμπιών page up/down."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -383,288 +438,219 @@ msgstr ""
" γραμμή\n"
" γραμμές"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το θέμα δρομέα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε (Κινηθείτε πάνω από "
+"την προεπισκόπηση για να ελέγξετε το δρομέα):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Εγκατάσταση νέου θέματος..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Αφαίρεση θέματος"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Σύρετε ή πληκτρολογήστε το URL του θέματος"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Αδύνατο να βρεθεί η αρχειοθήκη θέματος δρομέα %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η λήψη της αρχειοθήκης θέματος δρομέα. Παρακαλώ ελέγξτε ότι η "
+"διεύθυνση %1 είναι σωστή."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1 δε φαίνεται να είναι μια έγκυρη αρχειοθήκη θέματος δρομέα."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το <strong>%1</strong> θέμα δρομέα;<br>Αυτό "
+"θα διαγράψει όλα τα αρχεία που εγκαταστάθηκαν από αυτό το θέμα.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"Ένα θέμα με όνομα %1 υπάρχει ήδη στο φάκελο θεμάτων εικονιδίων σας. Θέλετε "
+"να το αντικαταστήσετε με αυτό;"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Αντικατάσταση θέματος;"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Κανένα θέμα"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Οι παλιοί κλασικοί δρομείς του X"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Θέμα συστήματος"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Να μην αλλάξει το θέμα δρομέα"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Σειρά κουμπιών"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Δεξ&ιόχειρας"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Αριστερό&χειρας"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Α&ντιστροφή της διεύθυνσης της κύλισης"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr ""
"Αλλαγή της διεύθυνσης κύλισης για τη ρόδα ή για το 4ο και 5ο πλήκτρο του "
"ποντικιού."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
-"Διπλό κλικ για άνοιγμα αρχείων και φακέλ&ων (επιλογή εικονιδίων στο πρώτο κλικ)"
+"Διπλό κλικ για άνοιγμα αρχείων και φακέλ&ων (επιλογή εικονιδίων στο πρώτο "
+"κλικ)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Οπτική &ειδοποίηση κατά την ενεργοποίηση"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Αλλαγή σχήματος του δείκτη &πάνω από εικονίδια"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Α&υτόματη επιλογή εικονιδίων"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Μικρή"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Καθυστέρη&ση:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Μεγάλη"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Απλό κλικ για άνοιγμα αρχεία και φακέλ&ων"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Όνομα ασύρματου"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
"Έχετε ένα ποντίκι Logitech συνδεδεμένο, και ενώ η βιβλιοθήκη libusb βρέθηκε "
"κατά τη φάση μεταγλώττισης του οδηγού, δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του "
-"ποντικιού. Αυτό πιθανώς να προκλήθηκε από πρόβλημα αδειών - Συμβουλευτείτε το "
-"εγχειρίδιο για τρόπους επίλυσης."
+"ποντικιού. Αυτό πιθανώς να προκλήθηκε από πρόβλημα αδειών - Συμβουλευτείτε "
+"το εγχειρίδιο για τρόπους επίλυσης."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Ανάλυση αισθητήρα"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 μετρήσεις ανά ίντσα"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 μετρήσεις ανά ίντσα"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Στάθμη μπαταρίας"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "Κανάλι RF"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Κανάλι 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Κανάλι 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Επιλέξτε το θέμα δρομέα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Πρέπει να επανεκκινήσετε το TDE για να εφαρμοστούν αυτές οι αλλαγές."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Οι ρυθμίσεις δρομέα άλλαξαν"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Μικροί μαύροι"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Μικροί μαύροι δρομείς"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Μεγάλοι μαύροι"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Μεγάλοι μαύροι δρομείς"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Μικροί λευκοί"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Μικροί λευκοί δρομείς"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Μεγάλοι λευκοί"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Μεγάλοι λευκοί δρομείς"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το θέμα δρομέα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε (Κινηθείτε πάνω από την "
-"προεπισκόπηση για να ελέγξετε το δρομέα):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Εγκατάσταση νέου θέματος..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Αφαίρεση θέματος"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Σύρετε ή πληκτρολογήστε το URL του θέματος"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Αδύνατο να βρεθεί η αρχειοθήκη θέματος δρομέα %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η λήψη της αρχειοθήκης θέματος δρομέα. Παρακαλώ ελέγξτε ότι η διεύθυνση "
-"%1 είναι σωστή."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr ""
-"Το αρχείο %1 δε φαίνεται να είναι μια έγκυρη αρχειοθήκη θέματος δρομέα."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το <strong>%1</strong> θέμα δρομέα;"
-"<br>Αυτό θα διαγράψει όλα τα αρχεία που εγκαταστάθηκαν από αυτό το θέμα.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Επιβεβαίωση"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Ένα θέμα με όνομα %1 υπάρχει ήδη στο φάκελο θεμάτων εικονιδίων σας. Θέλετε να "
-"το αντικαταστήσετε με αυτό;"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Αντικατάσταση θέματος;"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Κανένα θέμα"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Οι παλιοί κλασικοί δρομείς του X"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Θέμα συστήματος"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Να μην αλλάξει το θέμα δρομέα"