diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po | 2608 |
1 files changed, 1079 insertions, 1529 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po index e6317808ee7..f15d6979127 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:05+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -24,1717 +24,1267 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Επιλέξτε τύπο απεικόνισης" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Φορτίο επεξεργαστή" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "Παράσταση &σήματος" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Μέσο φορτίο (1 λεπτό)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Πολύμετρο" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Φυσική μνήμη" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Κινούμενες ράβδοι" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Μνήμη swap" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Η μικροεφαρμογή KSysGuard δεν υποστηρίζει την εμφάνιση αισθητήρων αυτού του " -"τύπου. Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο αισθητήρα." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Επεξεργαστής" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Μνήμη" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Το αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρη XML." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Επιλέξτε τύπο απεικόνισης" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Το αρχείο %1 δεν περιέχει μια έγκυρη καταχώρηση μικροεφαρμογής, που θα έπρεπε " -"να περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardApplet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Σύρετε αισθητήρες από τον Φρουρό συστήματος TDE σε αυτό το κελί." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις πολυμέτρου" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Χρήστης%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Σύστημα%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "ΜέγεθοςVm" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Είσοδος" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Εντολή" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Όλες οι διεργασίες" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Διεργασίες συστήματος" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Διεργασίες χρήστη" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Δικές μου διεργασίες" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Δέντρο" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "Ανανέ&ωση" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Σκότωμα" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Εκτελούμενες διεργασίες" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε μια διεργασία." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Θέλετε να σκοτώσετε την επιλεχθείσα διεργασία;\n" -"Θέλετε να σκοτώσετε τις %n επιλεχθείσες διεργασίες;" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Σκότωμα διεργασίας" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Σκότωμα" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Μην ξαναρωτήσεις" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια σκοτώματος της διεργασίας %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το σκότωμα της διεργασίας %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Η διεργασία %1 έχει ήδη εξαφανιστεί." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Μη έγκυρο σήμα." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια renice της διεργασίας %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το renice της διεργασίας %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Μη έγκυρο όρισμα." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με '%1'." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Εκκίνηση &φρουρού συστήματος" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Ιδιότητες" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Αφαίρεση απεικόνισης" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&Ορισμός διαστήματος ενημέρωσης..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Συνέχιση ενημέρωσης" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "&Παύση ενημέρωσης" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Αυτή είναι μια απεικόνιση αισθητήρα. Για παραμετροποίηση του αισθητήρα κάντε " -"κλικ και κρατήστε το δεξί κουμπί του ποντικιού είτε πάνω στο κάδρο είτε στο " -"πλαίσιο απεικόνισης και επιλέξτε τις <i>Ιδιότητες</i> " -"από το αναδυόμενο μενού. Επιλέξτε <i>Αφαίρεση</i> για τη διαγραφή της " -"απεικόνισης από το φύλλο. </p>%1 </qt>" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Αφήστε εδώ τον αισθητήρα" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Αυτός είναι ένας άδειος χώρος στο φύλλο. Σύρετε έναν αισθητήρα από τον " -"Εξερευνητή Αισθητήρων και αφήστε τον εδώ. Μία απεικόνιση αισθητήρα θα " -"εμφανιστεί που θα σας επιτρέψει να επιβλέπετε τις τιμές του αισθητήρα σε βάθος " -"χρόνου." - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις καταγραφέα αισθητήρων" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Καταγραφή" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Διάστημα χρονιστή" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Όνομα αισθητήρα" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Όνομα κόμβου" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Αρχείο καταγραφής" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Καταγραφέας αισθητήρων" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Αφαίρεση αισθητήρα" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Επεξεργασία αισθητήρα..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "Διακ&οπή καταγραφής" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Εκκίνηση καταγραφής" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "τρέχει" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "Παράσταση &σήματος" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "κοιμάται" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Πολύμετρο" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "κοιμάται στο δίσκο" +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "&Κινούμενες ράβδοι" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "ζόμπι" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "Η μικροεφαρμογή KSysGuard δεν υποστηρίζει την εμφάνιση αισθητήρων αυτού " +#~ "του τύπου. Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο αισθητήρα." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "σταματημένη" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "αλλαγή σελίδας μνήμης" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "Το αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρη XML." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "άεργη" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχείο %1 δεν περιέχει μια έγκυρη καταχώρηση μικροεφαρμογής, που θα " +#~ "έπρεπε να περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardApplet'." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Αφαίρεση στήλης" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %1" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Προσθήκη στήλης" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Σύρετε αισθητήρες από τον Φρουρό συστήματος TDE σε αυτό το κελί." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Βοήθεια για τη στήλη" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυμέτρου" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Απόκρυψη στήλης" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Όνομα" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Εμφάνιση στήλης" +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών παιδιά" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών παιδιά" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Κατάσταση" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Χρήστης%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Σύστημα%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Nice" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "ΜέγεθοςVm" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Είσοδος" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Εντολή" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Όλες οι διεργασίες" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Διεργασίες συστήματος" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Διεργασίες χρήστη" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Δικές μου διεργασίες" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Δέντρο" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "Ανανέ&ωση" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Σκότωμα" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: Εκτελούμενες διεργασίες" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε μια διεργασία." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Θέλετε να σκοτώσετε την επιλεχθείσα διεργασία;\n" +#~ "Θέλετε να σκοτώσετε τις %n επιλεχθείσες διεργασίες;" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Σκότωμα διεργασίας" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Σκότωμα" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Αποστολή σήματος" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Μην ξαναρωτήσεις" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Renice διεργασίας..." +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια σκοτώματος της διεργασίας %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στην επιλεχθείσα διεργασία;\n" -"Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στις %n επιλεχθείσες διεργασίες;" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το σκότωμα της διεργασίας %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Αποστολή" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "Η διεργασία %1 έχει ήδη εξαφανιστεί." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Renice διεργασίας" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Μη έγκυρο σήμα." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Πρόκειται να αλλάξετε την προτεραιότητα προγραμματισμού της \n" -"διεργασίας %1. Προσέξτε ότι μόνο ο υπερχρήστης (root)\n" -"μπορεί να κατεβάσει το επίπεδο nice μιας διεργασίας. Κατώτερος αριθμός\n" -"σημαίνει και μεγαλύτερη προτεραιότητα.\n" -"\n" -"Παρακαλώ εισάγετε το επιθυμητό επίπεδο nice:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Χρώμα προσκηνίου:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Χρώμα φόντου:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Επεξεργασία επιλογών ραβδογράμματος" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Εύρος" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Τίτλος" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο της απεικόνισης." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Εύρος προβολής" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Ελάχιστη τιμή:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Δώστε εδώ τη ελάχιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 " -"ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών." +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια renice της διεργασίας %1." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Μέγιστη τιμή:" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το renice της διεργασίας %1." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Δώστε εδώ τη μέγιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 " -"ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Συναγερμοί" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Συναγερμός για ελάχιστη τιμή" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού ελάχιστης τιμής." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Ελάχιστο όριο:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Συναγερμός για μέγιστη τιμή" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού μέγιστης τιμής." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Μέγιστο όριο:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Εμφάνιση" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Χρώμα κανονικής μπάρας:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Χρώμα εκτός ορίων:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Αυτό καθορίζει το μέγεθος της γραμματοσειράς που τυπώνει την επικεφαλίδα κάτω " -"από τις μπάρες. Οι μπάρες αυτόματα συμπιέζονται αν το κείμενο γίνει πολύ " -"μεγάλο, έτσι προτείνεται να χρησιμοποιηθεί ένα μικρό μέγεθος γραμματοσειράς " -"εδώ." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Αισθητήρες" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Κόμβος" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Αισθητήρας" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Ετικέτα" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Μονάδα" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Επεξεργασία..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε την ετικέτα." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε τον αισθητήρα." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Επικεφαλίδα στο Ραβδόγραμμα" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Δώστε νέα ετικέτα:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις παράστασης σήματος" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Στυλ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Τίτλος:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Στυλ σχεδιασμού γραφήματος" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Βασικά πολύγωνα" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Αυθεντικό - απλή γραμμή για κάθε σημείο δεδομένων" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Κλίμακες" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Κατακόρυφη κλίμακα" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εύρους" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν θέλετε το εύρος εμφάνισης να προσαρμόζεται " -"δυναμικά στο εύρος των τιμών που εμφανίζονται, αν δεν την ενεργοποιήσετε, " -"πρέπει να ορίσετε το εύρος τιμών στα παρακάτω πεδία." +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Μη έγκυρο όρισμα." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Οριζόντια κλίμακα" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με '%1'." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pixel ανά χρονική περίοδο" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "Εκκίνηση &φρουρού συστήματος" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Πλέγμα" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Ιδιότητες" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Γραμμές" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Αφαίρεση απεικόνισης" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Κατακόρυφες γραμμές" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "&Ορισμός διαστήματος ενημέρωσης..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι κατακόρυφες γραμμές αν η απεικόνιση " -"είναι αρκετά μεγάλη." +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Συνέχιση ενημέρωσης" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Απόσταση:" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "&Παύση ενημέρωσης" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Δώστε εδώ την απόσταση μεταξύ δύο κατακόρυφων γραμμών." +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> <p>Αυτή είναι μια απεικόνιση αισθητήρα. Για παραμετροποίηση του " +#~ "αισθητήρα κάντε κλικ και κρατήστε το δεξί κουμπί του ποντικιού είτε πάνω " +#~ "στο κάδρο είτε στο πλαίσιο απεικόνισης και επιλέξτε τις <i>Ιδιότητες</i> " +#~ "από το αναδυόμενο μενού. Επιλέξτε <i>Αφαίρεση</i> για τη διαγραφή της " +#~ "απεικόνισης από το φύλλο. </p>%1 </qt>" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Κύλιση κατακόρυφων γραμμών" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Αφήστε εδώ τον αισθητήρα" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Οριζόντιες γραμμές" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτός είναι ένας άδειος χώρος στο φύλλο. Σύρετε έναν αισθητήρα από τον " +#~ "Εξερευνητή Αισθητήρων και αφήστε τον εδώ. Μία απεικόνιση αισθητήρα θα " +#~ "εμφανιστεί που θα σας επιτρέψει να επιβλέπετε τις τιμές του αισθητήρα σε " +#~ "βάθος χρόνου." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι οριζόντιες γραμμές αν η απεικόνιση " -"είναι αρκετά μεγάλη." +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις καταγραφέα αισθητήρων" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Μέτρημα:" +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Καταγραφή" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Δώστε εδώ το πλήθος των οριζόντιων γραμμών." +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Διάστημα χρονιστή" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Κείμενο" +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Όνομα αισθητήρα" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Ετικέτες" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Όνομα κόμβου" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε οι οριζόντιες γραμμές να " -"πλαισιωθούν με τις τιμές που συμβολίζουν." +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Αρχείο καταγραφής" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Ανώτατη μπάρα" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Καταγραφέας αισθητήρων" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Επιλέξτε αυτό για ενεργοποίηση της μπάρας τίτλου. Αυτό πιθανώς να είναι χρήσιμο " -"μόνο για εμφάνιση μικροεφαρμογών. Η μπάρα είναι μόνο ορατή αν η απεικόνιση " -"είναι ικανοποιητικά μεγάλη." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Χρώματα" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Κατακόρυφες γραμμές:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Οριζόντιες γραμμές:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Φόντο:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Καθορισμός χρώματος..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε το χρώμα του αισθητήρα στο διάγραμμα." +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&Αφαίρεση αισθητήρα" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Μετακίνηση πάνω" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&Επεξεργασία αισθητήρα..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Μετακίνηση κάτω" +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "Διακ&οπή καταγραφής" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις προβολής λίστας" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "&Εκκίνηση καταγραφής" -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Φύλακα Συστήματος" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "τρέχει" -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Αριθμός απεικονίσεων:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "κοιμάται" -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Λόγος μεγέθους:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "κοιμάται στο δίσκο" -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "ζόμπι" -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "σταματημένη" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " δευτ" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "αλλαγή σελίδας μνήμης" -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Το αρχείο %1 δεν περιέχει έναν έγκυρο φύλλο εργασίας, που θα έπρεπε να περιέχει " -"ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Το αρχείο %1 έχει μη έγκυρο μέγεθος φύλλου εργασίας." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Το πρόχειρο δεν περιέχει μια έγκυρη περιγραφή απεικόνισης." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Ραβδόγραμμα" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Καταγραφέας &αισθητήρων" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις αρχείου καταγραφής" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Φίλτρο" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Προσθήκη" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "Αλλαγ&ή" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Χρώμα κειμένου:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Χρώμα συναγερμού:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "&Προβολή μονάδας" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό για να φαίνεται η μονάδα στον τίτλο της απεικόνισης." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Ε&νεργοποίηση συναγερμού" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Ενεργοποίηση συναγερμού" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Κανονικό χρώμα ψηφίου:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Χρώμα ψηφίου συναγερμού:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Χρώμα πλέγματος:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Φορτίο επεξεργαστή" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "άεργη" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Μέσο φορτίο (1 λεπτό)" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Αφαίρεση στήλης" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Φυσική μνήμη" +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Προσθήκη στήλης" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Μνήμη swap" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Βοήθεια για τη στήλη" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "Επεξεργαστής" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Απόκρυψη στήλης" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Μνήμη" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Εμφάνιση στήλης" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr," -"manolis@koppermind.homelinux.org" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Άεργο φορτίο" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών παιδιά" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Φορτίο συστήματος" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών παιδιά" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Φορτίο Nice" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Φορτίο χρήστη" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Μνήμη" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Cached μνήμη" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Buffered μνήμη" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Μνήμη εφαρμογών" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Ελεύθερη μνήμη" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Μέτρηση διεργασιών" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Ελεγκτής διεργασιών" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Διαμεταγωγή δίσκου" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Φορτίο" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Συνολικές προσβάσεις" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Προσβάσεις ανάγνωσης" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Προσβάσεις εγγραφής" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Ανάγνωση δεδομένων" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Εγγραφή δεδομένων" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Σελίδες μέσα" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Σελίδες έξω" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Αλλαγές περιεχομένου" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Αποστολή σήματος" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Δίκτυο" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Renice διεργασίας..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Προσωπεία" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στην επιλεχθείσα διεργασία;\n" +#~ "Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στις %n επιλεχθείσες διεργασίες;" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Δέκτης" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Αποστολή" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Πομπός" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Renice διεργασίας" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Δεδομένα" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Πρόκειται να αλλάξετε την προτεραιότητα προγραμματισμού της \n" +#~ "διεργασίας %1. Προσέξτε ότι μόνο ο υπερχρήστης (root)\n" +#~ "μπορεί να κατεβάσει το επίπεδο nice μιας διεργασίας. Κατώτερος αριθμός\n" +#~ "σημαίνει και μεγαλύτερη προτεραιότητα.\n" +#~ "\n" +#~ "Παρακαλώ εισάγετε το επιθυμητό επίπεδο nice:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Συμπιεσμένα πακέτα" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Αποτυχημένα πακέτα" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Χρώμα φόντου:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Σφάλματα" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Επεξεργασία επιλογών ραβδογράμματος" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO υπερχειλίσεις" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Εύρος" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Σφάλματα πλαισίου" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Τίτλος" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Πολλαπλοί αποδέκτες" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο της απεικόνισης." -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Πακέτα" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Μεταγωγέας" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Συγκρούσεις" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Υποδοχές" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Συνολικός αριθμός" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Πίνακας" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Εύρος προβολής" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Προχωρημένη διαχείριση ενέργειας" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Ελάχιστη τιμή:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Θερμική ζώνη" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Δώστε εδώ τη ελάχιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 " +#~ "ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών." -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Θερμοκρασία" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Μέγιστη τιμή:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Ανεμιστηράκι" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Δώστε εδώ τη μέγιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 " +#~ "ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών." -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Κατάσταση" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Συναγερμοί" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Μπαταρία" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Συναγερμός για ελάχιστη τιμή" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Φόρτιση μπαταρίας" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Χρήση μπαταρίας" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού ελάχιστης τιμής." -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Χρόνος που απομένει" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Ελάχιστο όριο:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Διακοπές" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Συναγερμός για μέγιστη τιμή" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Μέσο φορτίο (5 λεπτά)" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού μέγιστης τιμής." -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Μέσο φορτίο (15 λεπτά)" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Μέγιστο όριο:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Συχνότητα ρολογιού" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Εμφάνιση" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Αισθητήρες υλικού" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Χρώμα κανονικής μπάρας:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Χρήση κατατμήσεων" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Χρώμα εκτός ορίων:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Χρησιμοποιούμενος χώρος" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Ελεύθερος χώρος" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό καθορίζει το μέγεθος της γραμματοσειράς που τυπώνει την επικεφαλίδα " +#~ "κάτω από τις μπάρες. Οι μπάρες αυτόματα συμπιέζονται αν το κείμενο γίνει " +#~ "πολύ μεγάλο, έτσι προτείνεται να χρησιμοποιηθεί ένα μικρό μέγεθος " +#~ "γραμματοσειράς εδώ." -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Επίπεδο γεμίσματος" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Αισθητήρες" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "Επεξεργαστής%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Δίσκος%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Ανεμιστηράκι%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Θερμοκρασία%1" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Κόμβος" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Σύνολο" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Αισθητήρας" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/δ" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Ετικέτα" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kBytes" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Μονάδα" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "λεπτό" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Επεξεργασία..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Ακέραια τιμή" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Η σύνδεση με το %1 έχει χαθεί." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις στυλ" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Στυλ εμφάνισης" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Πρώτο χρώμα προσκηνίου:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Δεύτερο χρώμα προσκηνίου:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Χρώματα αισθητήρων" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Αλλαγή χρώματος..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Χρώμα %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Η σύνδεση στο %1 δεν επετράπη" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Ο κόμβος %1 δε βρέθηκε" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Τέλος χρονικού ορίου στον κόμβο %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Αποτυχία δικτύου στον κόμβο %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις χρονιστή" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Χρήση διαστήματος ενημέρωσης του φύλλου εργασίας" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Όλες οι απεικονίσεις του φύλλου ενημερώνονται με τον εδώ καθοριζόμενο ρυθμό." +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε την ετικέτα." -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Σύνδεση με κόμβο" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε τον αισθητήρα." -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Κόμβος:" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Επικεφαλίδα στο Ραβδόγραμμα" -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Δώστε το όνομα του κόμβου όπου θέλετε να συνδεθείτε." +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Δώστε νέα ετικέτα:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Τύπος σύνδεσης" +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις παράστασης σήματος" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Στυλ" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το ασφαλές κέλυφος για να συνδεθείτε στον " -"απομακρυσμένο κόμβο." +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Τίτλος:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Στυλ σχεδιασμού γραφήματος" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το απομακρυσμένο κέλυφος για να συνδεθείτε " -"στον απομακρυσμένο κόμβο." +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Βασικά πολύγωνα" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Δαίμονας" +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Αυθεντικό - απλή γραμμή για κάθε σημείο δεδομένων" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να συνδεθείτε σε έναν δαίμονα ksysguard που εκτελείται " -"στον υπολογιστή που θέλετε να συνδεθείτε, και περιμένει αιτήσεις πελάτη." +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Κλίμακες" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή" +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Κατακόρυφη κλίμακα" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιηθεί η εντολή που δώσατε παρακάτω για την " -"εκκίνηση του ksysguardd στον απομακρυσμένο υπολογιστή." +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εύρους" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Θύρα:" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν θέλετε το εύρος εμφάνισης να " +#~ "προσαρμόζεται δυναμικά στο εύρος των τιμών που εμφανίζονται, αν δεν την " +#~ "ενεργοποιήσετε, πρέπει να ορίσετε το εύρος τιμών στα παρακάτω πεδία." -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Εισάγετε τον αριθμό θύρας στην οποία ένας δαίμονας ksysguard περιμένει για " -"συνδέσεις." +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Οριζόντια κλίμακα" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "π.χ. 3112" +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "pixel ανά χρονική περίοδο" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Εντολή:" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Πλέγμα" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Δώστε την εντολή που τρέχει το ksysguardd στον κόμβο που θέλετε να εποπτεύσετε." +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Γραμμές" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "π.χ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Κατακόρυφες γραμμές" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Μήνυμα από %1:\n" -"%2" +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι κατακόρυφες γραμμές αν η " +#~ "απεικόνιση είναι αρκετά μεγάλη." -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Περιηγητής αισθητήρων" +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Απόσταση:" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Τύπος αισθητήρα" +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Δώστε εδώ την απόσταση μεταξύ δύο κατακόρυφων γραμμών." -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια κελιά ενός φύλλου εργασίας ή στην μικροεφαρμογή " -"του πίνακα." +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Κύλιση κατακόρυφων γραμμών" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Ο εξερευνητής αισθητήρων εμφανίζει τους συνδεδεμένους υπολογιστές και τους " -"αισθητήρες που αυτοί προσφέρουν. Κάντε κλικ και σύρετε αισθητήρες σε περιοχές " -"μέσα σε ένα φύλλο εργασίας ή στον πίνακα μικροεφαρμογών. Μερικές απεικονίσεις " -"αισθητήρων μπορούν να εμφανίσουν τιμές από πολλαπλούς αισθητήρες. Απλά σύρετε " -"επιπλέον αισθητήρες στην απεικόνιση για να τους προσθέσετε σε αυτήν." +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Οριζόντιες γραμμές" -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια πεδία σε ένα φύλλο εργασίας." +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι οριζόντιες γραμμές αν η " +#~ "απεικόνιση είναι αρκετά μεγάλη." -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Ιδιότητες φύλλου εργασίας" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Γραμμές:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Στήλες:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Δώστε το πλήθος των γραμμών που έπρεπε να έχει το φύλλο." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Δώστε το πλήθος των στηλών που θα έπρεπε να έχει το φύλλο." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο του φύλλου εργασίας." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "Φρουρός συστήματος TDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "Φρουρός συστήματος TDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 διεργασίες" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Μνήμη: 88888888888 kB χρησιμοποιούνται, 88888888888 kB ελεύθερα" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Swap: 888888888 kB χρησιμοποιούνται, 888888888 kB ελεύθερα" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Νέο φύλλο εργασίας..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Εισαγωγή φύλλου εργασίας..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "Ε&ισαγωγή προσφάτου φύλλου εργασίας" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Αφαί&ρεση φύλλου εργασίας" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Εξαγωγή φύλλου εργασίας..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "&Σύνδεση με κόμβο..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "&Αποσύνδεση κόμβου" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Ιδιότητες &φύλλου εργασίας" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Φόρτωση τυπικών φύλλων" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Ρύθμιση &στυλ..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε τα προκαθορισμένα φύλλα εργασίας;" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Επαναφορά όλων των φύλλων εργασίας" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Μέτρημα:" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Επαναφορά" +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Δώστε εδώ το πλήθος των οριζόντιων γραμμών." -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Πίνακας διεργασιών" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Κείμενο" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 διεργασία\n" -"%n διεργασίες" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Ετικέτες" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Μνήμη: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε οι οριζόντιες γραμμές να " +#~ "πλαισιωθούν με τις τιμές που συμβολίζουν." -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος swap" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Ανώτατη μπάρα" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Swap: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα" +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε αυτό για ενεργοποίηση της μπάρας τίτλου. Αυτό πιθανώς να είναι " +#~ "χρήσιμο μόνο για εμφάνιση μικροεφαρμογών. Η μπάρα είναι μόνο ορατή αν η " +#~ "απεικόνιση είναι ικανοποιητικά μεγάλη." -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Εμφάνιση μόνο της λίστας διεργασιών του τοπικού κόμβου" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Χρώματα" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Προαιρετικά φύλλα εργασίας για φόρτωση" +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Κατακόρυφες γραμμές:" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 Οι προγραμματιστές του KSysGuard" +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Οριζόντιες γραμμές:" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Υποστήριξη Solaris\n" -"Τμήματα προέρχονται (μετά από άδεια) από το άρθρωμα, για το sunos5,\n" -"της εφαρμογής του William LeFebvre's \"top\"." +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Φόντο:" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Αυτός είναι ο χώρος εργασίας σας. Περιλαμβάνει τα φύλλα εργασίας σας. Πρέπει να " -"δημιουργήσετε ένα νέο φύλλο (Μενού Αρχείο->Νέο) πριν να σύρετε αισθητήρες εδώ." +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Καθορισμός χρώματος..." -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Φύλλο %1" +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε το χρώμα του αισθητήρα στο " +#~ "διάγραμμα." -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Το φύλλο εργασίας '%1' περιέχει μη αποθηκευμένα δεδομένα\n" -"Θέλετε να αποθηκεύσετε το φύλλο εργασίας;" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις προβολής λίστας" + +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις Φύλακα Συστήματος" + +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Αριθμός απεικονίσεων:" + +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Λόγος μεγέθους:" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " δευτ" + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχείο %1 δεν περιέχει έναν έγκυρο φύλλο εργασίας, που θα έπρεπε να " +#~ "περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardWorkSheet'." + +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "Το αρχείο %1 έχει μη έγκυρο μέγεθος φύλλου εργασίας." + +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "Το πρόχειρο δεν περιέχει μια έγκυρη περιγραφή απεικόνισης." + +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&Ραβδόγραμμα" + +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "Καταγραφέας &αισθητήρων" + +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις αρχείου καταγραφής" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Φίλτρο" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Προσθήκη" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "Αλλαγ&ή" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Χρώμα κειμένου:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Χρώμα συναγερμού:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "&Προβολή μονάδας" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να φαίνεται η μονάδα στον τίτλο της απεικόνισης." + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "Ε&νεργοποίηση συναγερμού" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Ενεργοποίηση συναγερμού" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Κανονικό χρώμα ψηφίου:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Χρώμα ψηφίου συναγερμού:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Χρώμα πλέγματος:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "" +#~ "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "" +#~ "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr," +#~ "manolis@koppermind.homelinux.org" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Άεργο φορτίο" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Φορτίο συστήματος" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Φορτίο Nice" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Φορτίο χρήστη" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Μνήμη" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Cached μνήμη" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Buffered μνήμη" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Μνήμη εφαρμογών" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Ελεύθερη μνήμη" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Μέτρηση διεργασιών" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Ελεγκτής διεργασιών" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Διαμεταγωγή δίσκου" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Φορτίο" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Συνολικές προσβάσεις" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Προσβάσεις ανάγνωσης" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Προσβάσεις εγγραφής" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Ανάγνωση δεδομένων" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Εγγραφή δεδομένων" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Σελίδες μέσα" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Σελίδες έξω" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Αλλαγές περιεχομένου" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Δίκτυο" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Προσωπεία" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Δέκτης" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Πομπός" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Δεδομένα" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Συμπιεσμένα πακέτα" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Αποτυχημένα πακέτα" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Σφάλματα" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "FIFO υπερχειλίσεις" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Σφάλματα πλαισίου" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Πολλαπλοί αποδέκτες" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Πακέτα" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Μεταγωγέας" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Συγκρούσεις" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Υποδοχές" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Συνολικός αριθμός" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Πίνακας" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Προχωρημένη διαχείριση ενέργειας" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Θερμική ζώνη" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Θερμοκρασία" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Ανεμιστηράκι" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Κατάσταση" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Μπαταρία" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Φόρτιση μπαταρίας" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Χρήση μπαταρίας" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Χρόνος που απομένει" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Διακοπές" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Μέσο φορτίο (5 λεπτά)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Μέσο φορτίο (15 λεπτά)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Συχνότητα ρολογιού" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Αισθητήρες υλικού" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Χρήση κατατμήσεων" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Χρησιμοποιούμενος χώρος" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Ελεύθερος χώρος" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Επίπεδο γεμίσματος" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "Επεξεργαστής%1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Δίσκος%1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Ανεμιστηράκι%1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Θερμοκρασία%1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Σύνολο" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/δ" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "kBytes" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "λεπτό" + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Ακέραια τιμή" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "Η σύνδεση με το %1 έχει χαθεί." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις στυλ" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Στυλ εμφάνισης" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Πρώτο χρώμα προσκηνίου:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Δεύτερο χρώμα προσκηνίου:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Χρώματα αισθητήρων" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Αλλαγή χρώματος..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Χρώμα %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "Η σύνδεση στο %1 δεν επετράπη" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Ο κόμβος %1 δε βρέθηκε" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Τέλος χρονικού ορίου στον κόμβο %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Αποτυχία δικτύου στον κόμβο %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις χρονιστή" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Χρήση διαστήματος ενημέρωσης του φύλλου εργασίας" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Όλες οι απεικονίσεις του φύλλου ενημερώνονται με τον εδώ καθοριζόμενο " +#~ "ρυθμό." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Σύνδεση με κόμβο" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Κόμβος:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Δώστε το όνομα του κόμβου όπου θέλετε να συνδεθείτε." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Τύπος σύνδεσης" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το ασφαλές κέλυφος για να συνδεθείτε " +#~ "στον απομακρυσμένο κόμβο." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το απομακρυσμένο κέλυφος για να " +#~ "συνδεθείτε στον απομακρυσμένο κόμβο." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Δαίμονας" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να συνδεθείτε σε έναν δαίμονα ksysguard που " +#~ "εκτελείται στον υπολογιστή που θέλετε να συνδεθείτε, και περιμένει " +#~ "αιτήσεις πελάτη." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιηθεί η εντολή που δώσατε παρακάτω για την " +#~ "εκκίνηση του ksysguardd στον απομακρυσμένο υπολογιστή." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Θύρα:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε τον αριθμό θύρας στην οποία ένας δαίμονας ksysguard περιμένει " +#~ "για συνδέσεις." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "π.χ. 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Εντολή:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Δώστε την εντολή που τρέχει το ksysguardd στον κόμβο που θέλετε να " +#~ "εποπτεύσετε." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "π.χ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Μήνυμα από %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Περιηγητής αισθητήρων" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Τύπος αισθητήρα" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια κελιά ενός φύλλου εργασίας ή στην " +#~ "μικροεφαρμογή του πίνακα." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Ο εξερευνητής αισθητήρων εμφανίζει τους συνδεδεμένους υπολογιστές και " +#~ "τους αισθητήρες που αυτοί προσφέρουν. Κάντε κλικ και σύρετε αισθητήρες σε " +#~ "περιοχές μέσα σε ένα φύλλο εργασίας ή στον πίνακα μικροεφαρμογών. Μερικές " +#~ "απεικονίσεις αισθητήρων μπορούν να εμφανίσουν τιμές από πολλαπλούς " +#~ "αισθητήρες. Απλά σύρετε επιπλέον αισθητήρες στην απεικόνιση για να τους " +#~ "προσθέσετε σε αυτήν." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια πεδία σε ένα φύλλο εργασίας." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Ιδιότητες φύλλου εργασίας" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Γραμμές:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Στήλες:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Δώστε το πλήθος των γραμμών που έπρεπε να έχει το φύλλο." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Δώστε το πλήθος των στηλών που θα έπρεπε να έχει το φύλλο." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο του φύλλου εργασίας." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "Φρουρός συστήματος TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "Φρουρός συστήματος TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 διεργασίες" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Μνήμη: 88888888888 kB χρησιμοποιούνται, 88888888888 kB ελεύθερα" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Swap: 888888888 kB χρησιμοποιούνται, 888888888 kB ελεύθερα" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Νέο φύλλο εργασίας..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Εισαγωγή φύλλου εργασίας..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "Ε&ισαγωγή προσφάτου φύλλου εργασίας" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "Αφαί&ρεση φύλλου εργασίας" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&Εξαγωγή φύλλου εργασίας..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "&Σύνδεση με κόμβο..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "&Αποσύνδεση κόμβου" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "Ιδιότητες &φύλλου εργασίας" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Φόρτωση τυπικών φύλλων" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Ρύθμιση &στυλ..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε τα προκαθορισμένα φύλλα εργασίας;" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Επαναφορά όλων των φύλλων εργασίας" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Επαναφορά" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Πίνακας διεργασιών" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "1 διεργασία\n" +#~ "%n διεργασίες" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Μνήμη: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος swap" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Swap: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο της λίστας διεργασιών του τοπικού κόμβου" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Προαιρετικά φύλλα εργασίας για φόρτωση" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 Οι προγραμματιστές του KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Υποστήριξη Solaris\n" +#~ "Τμήματα προέρχονται (μετά από άδεια) από το άρθρωμα, για το sunos5,\n" +#~ "της εφαρμογής του William LeFebvre's \"top\"." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτός είναι ο χώρος εργασίας σας. Περιλαμβάνει τα φύλλα εργασίας σας. " +#~ "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο φύλλο (Μενού Αρχείο->Νέο) πριν να σύρετε " +#~ "αισθητήρες εδώ." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Φύλλο %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "Το φύλλο εργασίας '%1' περιέχει μη αποθηκευμένα δεδομένα\n" +#~ "Θέλετε να αποθηκεύσετε το φύλλο εργασίας;" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Αρχεία αισθητήρα" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Αρχεία αισθητήρα" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Επιλογή φύλλου εργασίας για φόρτωση" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Επιλογή φύλλου εργασίας για φόρτωση" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Δεν έχετε κάποιο φύλλο εργασίας που θα μπορούσε να αποθηκευτεί." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Δεν έχετε κάποιο φύλλο εργασίας που θα μπορούσε να αποθηκευτεί." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος φύλλου εργασίας ως" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος φύλλου εργασίας ως" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Δεν υπάρχουν φύλλα εργασίας που να μπορούν να διαγραφούν." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Δεν υπάρχουν φύλλα εργασίας που να μπορούν να διαγραφούν." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το αρχείο ProcessTable.sgrd." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το αρχείο ProcessTable.sgrd." |