summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kmrml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kmrml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kmrml.po449
1 files changed, 449 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3b094103e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,449 @@
+# translation of kmrml.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:56+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Ρύθμιση αλγόριθμων ερωτήματος"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Συλλογή: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Αλγόριθμος: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή ευρετηρίου. Εγκατάλειψη του ερωτήματος."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα MRML διαθέσιμα."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Εξυπηρετητής για ερώτημα:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Αναζήτηση στη συλλογή:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Ρύθμιση αλγόριθμου"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός εικόνων αποτελέσματος:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Τυχαία αναζήτηση"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει συλλογή εικόνων διαθέσιμη\n"
+"στο %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Δεν υπάρχει συλλογή εικόνων"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αναζητήσετε μόνο με εικόνες παραδείγματα σε έναν τοπικό εξυπηρετητή "
+"ευρετηρίου."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Αναζήτηση μόνο σε τοπικούς εξυπηρετητές"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Δεν έχουν καθοριστεί φάκελοι ευρετηρίου. Επιθυμείτε να τους ορίσετε τώρα;"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Η ρύθμιση δεν υπάρχει"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Να μη ρυθμιστεί"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Σύνδεση με τον εξυπηρετητή ευρετηρίου στο %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Λήψη αρχείων αναφοράς..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής επέστρεψε σφάλμα:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Αναζήτηση"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του ερωτήματος. Λείπει το στοιχείο \"query-step\"."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Τυχαία αναζήτηση..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Αναζήτηση..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Έτοιμο."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Σύνδεση"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Διακοπή"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Πελάτης MRML για το KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Ένα εργαλείο αναζήτησης εικόνων βασισμένης στο περιεχόμενό τους"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Προγραμματιστής, Συντηρητής"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Ο προγραμματιστής του GIFT, χείρα βοηθείας"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Μη διαθέσιμη εικόνα επισκόπησης"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να βελτιώσετε τα ερωτήματα δίνοντας πληροφορίες σχετικά με το τρέχον "
+"αποτέλεσμα και πατώντας το κουμπί αναζήτησης ξανά."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Σχετικό"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Ουδέτερο"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Μη σχετικό"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Θύρα TCP/IP για τον εξυπηρετητή ευρετηρίου"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Αυ&τόματο"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Προσπάθεια αυτόματου καθορισμού της θύρας. Αυτό λειτουργεί μόνο σε τοπικούς "
+"εξυπηρετητές."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Ό&νομα υπολογιστή:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Θύρα:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "&Εκτέλεση πιστοποίησης"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Ό&νομα χρήστη:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Επόμενος φάκελος: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επεξεργασία φακέλου %1 του %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Αρχείο %4 του %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Τέλος."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Εγγραφή δεδομένων..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Άρθρωμα ελέγχου προχωρημένης αναζήτησης"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση των εκτελέσιμων του \"gift\" και/ή του "
+"\"gift-add-collection.pl\" στο PATH.\n"
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε το \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά τον μηδενισμό των ρυθμίσεων στις προκαθορισμένες τιμές;"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Μηδενισμός ρύθμισης"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Ευρετήριο εικόνας</h1>Το KDE μπορεί να χρησιμοποιήσει το GNU εργαλείο "
+"εύρεσης εικόνας (GIFT) για την εκτέλεση ερωτημάτων με βάση όχι μόνο με τα "
+"ονόματα αρχείων αλλά και με το περιεχόμενό τους."
+"<p>Για παράδειγμα, μπορείτε να αναζητήσετε για μια εικόνα δίνοντας ένα "
+"παράδειγμα εικόνας που μοιάζει παρόμοια με αυτήν που αναζητείτε.</p>"
+"<p>Για να μπορεί να λειτουργήσει αυτό, οι κατάλογοί εικόνων σας πρέπει να "
+"εισαχθούν στο ευρετήριο, του εξυπηρετητή GIFT.</p>"
+"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τους εξυπηρετητές (μπορείτε να εκτελείτε ερωτήματα "
+"και σε απομακρυσμένους εξυπηρετητές) και τους καταλόγους του ευρετηρίου.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή ευρετηρίου"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Όνομα υπολογιστή του εξυπηρετητή ευρετηρίου"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Φάκελοι για τη δημιουργία ευρετηρίου"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Δεν καθορίσατε κάποιον φάκελο για δημιουργία ευρετηρίου. Αυτό σημαίνει δε θα "
+"είναι δυνατή η εκτέλεση ερωτημάτων στον υπολογιστή σας."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για τη δημιουργία ευρετηρίου"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Αφαίρεση παλιών αρχείων ευρετηρίου"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν. Τώρα, θα πρέπει να δημιουργηθεί ευρετήριο για τους "
+"ρυθμισμένους καταλόγους. Αυτό μπορεί να διαρκέσει κάποιο χρόνο. Επιθυμείτε τη "
+"συνέχεια;"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας ευρετηρίου τώρα;"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Ευρετήριο"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Να μη γίνει ευρετήριο"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου φακέλων"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Είναι σωστά εγκατεστημένο το \"GNU εργαλείο εύρεσης εικόνας\";"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του ευρετηρίου. Το ευρετήριο μπορεί να "
+"μην είναι έγκυρο."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου διακόπηκε"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Ο εξυπηρετητής με τη γραμμή εντολών"
+"<br>%1"
+"<br>δεν είναι πια διαθέσιμος. Επιθυμείτε την επανεκκίνησή του;"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Επανεκκίνηση εξυπηρετητή"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Χωρίς επανεκκίνηση"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή με τη γραμμή εντολών "
+"<br>%1"
+"<br>Προσπάθεια ξανά;"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Ξαναπροσπάθησε"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Να μη γίνει προσπάθεια"