summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kolourpaint.po1921
1 files changed, 1921 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..358556baf35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1921 @@
+# translation of kolourpaint.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 09:57+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Κουζινόπουλος Χάρης,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,haris@mpa.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Αρχείο εικόνας προς άνοιγμα"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Πρόγραμμα ζωγραφικής για το KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Αρχηγός ερευνητής"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Εικονίδια"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Υποστήριξη μεθόδου εισαγωγής"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "Αναίρεσ&η: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Επαναφορά: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n επιπλέον αντικείμενο\n"
+"%n επιπλέον αντικείμενα"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα του \"%1\" - άγνωστος τύπος αρχείου."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του \"%1\" - μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου.\n"
+"Το αρχείο μπορεί να είναι κατεστραμμένο."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Η εικόνα \"%1\" μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα λειτουργία "
+"της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να τροποποιηθούν. "
+"Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον στα %2bpp.\n"
+"Επίσης η εικόνα περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. Τα "
+"δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Η εικόνα \"%1\" μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα λειτουργία "
+"της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να τροποποιηθούν. "
+"Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον στα %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Η εικόνα \"%1\" περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. Τα "
+"δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του \"%1\" - τέλος της μνήμης γραφικών."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εικόνας - μη επαρκείς πληροφορίες."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Τύπος Mime: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<κενό>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η μορφή <b>%1</b> υπάρχει περίπτωση να μη μπορεί να διατηρήσεις ολόκληρη την "
+"πληροφορία χρώματος της εικόνας.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αποθήκευσης σε αυτή τη μορφή;</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Απωλεστική μορφή αρχείου"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αποθηκεύοντας την εικόνα με το χαμηλό βάθος χρώματος %1-bit μπορεί να έχει "
+"ως αποτέλεσμα την απώλεια πληροφορίας χρώματος. Επίσης κάθε διαφάνεια θα "
+"αφαιρεθεί.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αποθήκευση σε αυτό το βάθος χρώματος;</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Χαμηλό βάθος χρώματος"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας - δεν ήταν δυνατή η δημιουργία "
+"προσωρινού αρχείου."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση ως \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ένα έγγραφο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη.\n"
+"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εικόνας - αποτυχία αποστολής."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Αποθήκευση προεπισκόπησης"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (προσέγγ. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (προσέγγ. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bytes (προσέγγ. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "&Μετατροπή σε:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Ποιό&τητα:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Προεπισκόπηση"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Μονόχρωμο"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Μονόχρωμο (αμφιταλάντευση)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 χρώματα"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 χρώματα (αμφιταλάντευση)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bit χρώμα"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Πλαίσιο χρώματος"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Το έγγραφο \"%1\" έχει τροποποιηθεί.\n"
+"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Η εικόνα προς επικόλληση μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα "
+"λειτουργία της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να "
+"τροποποιηθούν. Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον "
+"στα %1bpp.\n"
+"Επίσης η εικόνα περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. Τα "
+"δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Η εικόνα προς επικόλληση μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα "
+"λειτουργία της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να "
+"τροποποιηθούν. Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον "
+"στα %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Η εικόνα προς επικόλληση περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. "
+"Τα δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Επικόλληση σε &νέο παράθυρο"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Διαγραφή επιλογής"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "Α&ντιγραφή σε αρχείο..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Επικόλληση &από αρχείο..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Κείμενο: Δημιουργία πλαισίου"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Επιλογή: Δημιουργία"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Κείμενο: Επικόλληση"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Το KolourPaint δε μπορεί να επικολλήσει τα περιεχόμενα του πρόχειρου καθώς "
+"τα δεδομένα εξαφανίστηκαν απροειδοποίητα.</p>"
+"<p>Αυτό συνήθως συμβαίνει όταν η εφαρμογή η οποία ήταν υπεύθυνη για τα "
+"περιεχόμενα του προχείρου έχει κλείσει.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Αδυναμία επικόλλησης"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Κείμενο: Διαγραφή πλαισίου"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Επιλογή: Διαγραφή"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Κείμενο: Τέλος"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Επιλογή: Αποεπιλογή"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Αντιγραφή σε αρχείο"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Επικόλληση από αρχείο"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Ε&ξαγωγή..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Σάρωση..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Επαναφόρτωση"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία (κεντραρισμένο)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία (σε &παράθεση)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Άνοιγμα εικόνας"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Η υποστήριξη σάρωσης δεν είναι εγκατεστημένη."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη σάρωσης"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η σάρωση - τέλος της μνήμης γραφικών."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η σάρωση"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Το έγγραφο \"%1\" τροποποιήθηκε.\n"
+"Με επαναφόρτωση θα χαθούν οι τροποποιήσεις μετά την τελευταία αποθήκευση.\n"
+"Είστε σίγουροι;"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Το έγγραφο \"%1\" τροποποιήθηκε.\n"
+"Με επαναφόρτωση θα χαθούν όλες οι τροποποιήσεις.\n"
+"Είστε σίγουροι;"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Πρέπει να αποθηκεύσετε την εικόνα πριν την αποστολή της.\n"
+"Θέλετε να την αποθηκεύσετε;"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Για να οριστεί αυτή η εικόνα ως ταπετσαρία, πρέπει να αποθηκευτεί σε ένα τοπικό "
+"αρχείο.\n"
+"Επιθυμείτε την αποθήκευσή της;"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Για να οριστεί αυτή η εικόνα ως ταπετσαρία, πρέπει να αποθηκευτεί.\n"
+"Επιθυμείτε την αποθήκευσή της;"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής της ταπετσαρίας."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Ανάκτηση &στιγμιότυπων οθόνης"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Για να ανακτήσετε ένα στιγμιότυπο οθόνης, πατήστε το <b>%1</b>"
+". Το στιγμιότυπο θα τοποθετηθεί στο πρόχειρο και θα μπορείτε να το επικολλήσετε "
+"στο KolourPaint.</p>"
+"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την συντόμευση <b>Στιγμιότυπου επιφάνειας εργασίας</b> "
+"στο άρθρωμα του κέντρου ελέγχου KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Συντομεύσεις πληκτρολογίου</a>.</p>"
+"<p>Εναλλακτικά, μπορείτε να δοκιμάσετε την εφαρμογή <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Φαίνεται ότι δε χρησιμοποιείτε το KDE.</p>"
+"<p>Μόλις φορτώσετε το KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>Για να ανακτήσετε ένα στιγμιότυπο οθόνης, πατήστε το <b>%1</b>"
+". Το στιγμιότυπο θα τοποθετηθεί στο πρόχειρο και θα μπορείτε να το επικολλήσετε "
+"στο KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Εναλλακτικά, μπορείτε να δοκιμάσετε την εφαρμογή <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Ανάκτηση στιγμιότυπων οθόνης"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Α&λλαγή μεγέθους/ Κλιμάκωση..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Ο&ρισμός ως εικόνα (Κόψιμο)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Αναστροφή..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Περιστροφή..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Λόξυνση..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Μείωση σε μο&νόχρωμο (αμφιταλάντευση)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Μείωση σε &κλίμακα του γκρι"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Καθαρισμός"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Περισσότερα εφέ..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Εικόνα"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Επι&λογή"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Εμφάνιση &διαδρομής"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Απόκρυψη &διαδρομής"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Πρέπει να ξεκινήσετε εκ νέου το KolourPaint για να εφαρμοστούν αυτές οι "
+"αλλαγές."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Τροποποιήθηκαν οι ρυθμίσεις γραμμής εργαλείων"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Έντονα"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Υπογράμμιση"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Μεσογράμμιση"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Προηγούμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Επόμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Προηγούμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Επόμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Εργαλειοθήκη"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η αλλαγή μεγέθους της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική "
+"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος "
+"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αλλαγή μεγέθους;</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους της εικόνας;"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Αλλαγή·&μεγέθους·εικόνας"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Εμφάνιση εικόνας &επισκόπησης"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Απόκρυψη εικόνας επι&σκόπησης"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Λειτουργία &εστίασης εικόνας επισκόπησης"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Ενεργοποίηση ορ&θογωνίου εικόνας επισκόπησης"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Ο ορισμός του επιπέδου εστίασης σε μια τιμή η οποία δεν είναι πολλαπλάσιο του "
+"100% έχει σαν αποτέλεσμα την μη ακριβή επεξεργασία και προβλήματα στην "
+"επανασχεδίαση.\n"
+"Επιθυμείτε πραγματικά τον ορισμό του επιπέδου εστίασης στο %1%;"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Ορισμός του επιπέδου εστίασης στο %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Εικόνα επισκόπησης"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Δεξί κλικ για ακύρωση."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Αριστερό κλικ για ακύρωση."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr ""
+"Σύρετε με το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την αλλαγή μεγέθους της εικόνας."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας: Ελευθέρωση όλων των κουμπιών του ποντικιού."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας: Δεξί κλικ για ακύρωση."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων κειμένου"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Μενού δεξί κλικ εργαλείου επιλογής"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Επιλογή: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Ισορροπία"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Φωτεινότητα:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Επα&ναφορά"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Α&ντίθεση:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Επαναφορά"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Γάμμα:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Επαναφο&ρά"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "Κ&ανάλια:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Κόκκινο"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Πράσινο"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Μπλε"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Επαναφορά ό&λων των τιμών"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Όξυνση"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "Ποσότητ&α:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Εμβάθυνση"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "Ε&νεργοποίηση"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Ισοπέδωση"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Αντιστροφή"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Κόκκινο"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Πράσινο"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Μπλε"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "Ό&λα"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Κανάλια"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Μείωση σε μονόχρωμο (αμφιταλάντευση)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Μείωση σε μονόχρωμο"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Μείωση σε 256 χρώματα (αμφιταλάντευση)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Μείωση σε 256 χρώματα"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Μονόχρωμο"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Μο&νόχρωμο (αμφιταλάντευση)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 χρώ&ματα"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 χρώμα&τα (αμφιταλάντευση)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&bit χρώμα"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Μείωση σε"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Περισσότερα εφέ εικόνας (Επιλογή)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Περισσότερα·εφέ·εικόνας"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Εφέ:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Μείωση χρωμάτων"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Εξομάλυνση & όξυνση"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Χαμηλό βάθος χρώματος εικόνας"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Η εικόνα περιέχει διαφάνεια"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Σπρέι"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Σπρέι για γκράφιτι"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Κάντε κλικ ή σύρετε για τη δημιουργία γκράφιτι με σπρέι."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Ελευθέρωση όλων των κουμπιών του ποντικιού."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Το KolourPaint δε μπορεί να αφαιρέσει το εσωτερικό περιθώριο της επιλογής καθώς "
+"αυτό δε μπορεί να εντοπιστεί."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του εσωτερικού περιθωρίου"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Το KolourPaint δε μπορεί αυτόματα να κόψει την εικόνα καθώς το περιθώριό της δε "
+"μπορεί να εντοπιστεί."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Αδυναμία αυτόματου κοψίματος"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Αφαίρεση εσωτερικού &περιθωρίου"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Αφαίρεση εσωτερικού περιθωρίου"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Αυτόματο &κόψιμο"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Αυτόματο κόψιμο"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Πινέλο"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Ζωγραφική χρησιμοποιώντας πινέλα διαφορετικών σχημάτων και μεγεθών"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Επιλογέας χρωμάτων"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Σας επιτρέπει την επιλογή ενός χρώματος από την εικόνα"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Κλικ για την επιλογή ενός χρώματος."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Διαγραφέας χρώματος"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr ""
+"Αντικατάσταση των εικονοστοιχείων του χρώματος προσκηνίου με το χρώμα φόντου"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Μείωση σε κλίμακα του γκρι"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Ορισμός ως εικόνα"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Καμπύλη"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Σχεδιάζει καμπύλες"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Έλλειψη"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Σχεδιάζει ελλείψεις και κύκλους"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Επιλογή (Ελλειπτική)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Κάνει μια ελλειπτική ή κυκλική επιλογή"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Σβηστήρας"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Σας επιτρέπει να σβήσετε λάθη"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Αναστροφή"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Αναστροφή οριζόντια και κατακόρυφα"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Αναστροφή επιλογής"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Αναστροφή εικόνας"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Κατεύθυνση"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Κατακόρυφα (ανάποδα)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Οριζόντια"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Γέμισμα"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Γεμίζει περιοχές στην εικόνα"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Κλικ για το γέμισμα μιας περιοχής."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Επιλογή (Ελεύθερη μορφή)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Κάνει μια επιλογή ελεύθερης μορφής"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Γραμμή"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Σχεδιάζει γραμμές"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Πένα"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Σχεδιάζει κουκκίδες και γραμμές με ελεύθερο χέρι"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Κάντε κλικ για τη σχεδίαση κουκίδων ή σύρετε για τη σχεδίαση γραμμών."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Κάντε κλικ ή σύρετε για σβήσιμο."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ ή σύρετε για το σβήσιμο εικονοστοιχείων με το χρώμα προσκηνίου."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Προσαρμοσμένη πένα ή πινέλο"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Πολύγωνο"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Σχεδιάζει πολύγωνα"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Σύρετε για τη σχεδίαση."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Σύρετε για το σχεδιασμό της πρώτης γραμμής."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Σύρετε τα σημεία τέλους και αρχής."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "Αριστερό σύρσιμο για άλλη γραμμή ή δεξί κλικ για τέλος."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "Δεξί σύρσιμο για άλλη γραμμή ή αριστερό κλικ για τέλος."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Αριστερό σύρσιμο για τον ορισμό του πρώτου σημείου ελέγχου ή δεξί κλικ για "
+"τέλος."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Δεξί σύρσιμο για τον ορισμό του πρώτου σημείου ελέγχου ή αριστερό κλικ για "
+"τέλος."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Αριστερό σύρσιμο για τον ορισμό του τελευταίου σημείου ελέγχου ή δεξί κλικ για "
+"τέλος."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Δεξί σύρσιμο για τον ορισμό του τελευταίου σημείου ελέγχου ή αριστερό κλικ για "
+"τέλος."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Συνδεδεμένες γραμμές"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Σχεδιάζει συνδεδεμένες γραμμές"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Αρχικό:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Ορθογώνιο"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Σχεδιάζει ορθογώνια και τετράγωνα"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Στρογγυλεμένο ορθογώνιο"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Επιλογή (ορθογώνιο)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Κάνει μια ορθογώνια επιλογή"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Κείμενο: Πλαίσιο αλλαγής μεγέθους"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Επιλογή: Κλιμάκωση"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Επιλογή: Ομαλή κλιμάκωση"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Κλιμάκωση"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Ομαλή κλιμάκωση"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους / κλιμάκωση"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Ε&νέργεια σε:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Ολόκληρη εικόνα"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Πλαίσιο κειμένου"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Λειτουργία"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Αλλαγή μεγέθους</b>: Το μέγεθος της εικόνας θα αυξηθεί δημιουργώντας "
+"νέες περιοχές στα δεξιό και/ή στο κάτω μέρος (γεμισμένο με το χρώμα φόντου) ή "
+"θα μειωθεί με αποκοπή στο δεξιό και/ή στο κάτω μέρος της εικόνας.</li>"
+"<li><b>Κλιμάκωση</b>: Η εικόνα θα μεγεθυνθεί με αντιγραφή εικονοστοιχείων ή θα "
+"σμικρυνθεί με την απόρριψη εικονοστοιχείων.</li>"
+"<li><b>Ομαλή κλιμάκωση</b>: Αυτό είναι το ίδιο με την <i>Κλιμάκωση</i> "
+"εκτός από το ότι αναμιγνύει τα γειτονικά εικονοστοιχεία για την παραγωγή μιας "
+"πιο ομαλής εικόνας.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Αλλαγή μεγέθους"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "Κλιμάκω&ση"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Ο&μαλή κλιμάκωση"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Νέο:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Ποσοστό:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Δι&ατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί "
+"σημαντική ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του "
+"συστήματος και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου;</p>"
+"</qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου;"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Α&λλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η αλλαγή μεγέθους της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική "
+"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος "
+"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αλλαγή μεγέθους της εικόνας;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η κλιμάκωση της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα "
+"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και "
+"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την κλιμάκωση της εικόνας;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Κλιμάκωση της εικόνας;"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "&Κλιμάκωση εικόνας"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η κλιμάκωση της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα "
+"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και "
+"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την κλιμάκωση της επιλογής;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Κλιμάκωση της επιλογής;"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Κ&λιμάκωση επιλογής"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η ομαλή κλιμάκωση της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική "
+"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος "
+"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την ομαλή κλιμάκωση της εικόνας;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Ομαλή κλιμάκωση της εικόνας;"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Ομαλή κλιμάκ&ωση εικόνας"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η ομαλή κλιμάκωση της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική "
+"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος "
+"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την ομαλή κλιμάκωση της επιλογής;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Ομαλή κλιμάκωση της επιλογής;"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Ομαλή κλιμάκω&ση επιλογής"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Περιστροφή επιλογής"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Περιστροφή εικόνας"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Μετά περιστροφή:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "&Αριστερόστροφα"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&Δεξιόστροφα"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Γωνία"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &μοίρες"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 μ&οίρες"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 μοί&ρες"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Προσαρμοσμένο:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "μοίρες"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η περιστροφή της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα "
+"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και "
+"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την περιστροφή της επιλογής;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Περιστροφή της επιλογής;"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Περιστ&ροφή επιλογής"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η περιστροφή της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα "
+"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και "
+"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την περιστροφή της εικόνας;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Περιστροφή της εικόνας;"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Περιστρο&φή εικόνας"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Σχεδιάζει ορθογώνια και τετράγωνα με στρογγυλεμένες γωνίες"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Αριστερό σύρσιμο για την αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Αριστερό σύρσιμο για την κλιμάκωση της επιλογής."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Αριστερό κλικ για την αλλαγή της θέσης του δρομέα."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη μετακίνηση του πλαισίου κειμένου."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη μετακίνηση της επιλογής."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη δημιουργία πλαισίου κειμένου."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη δημιουργία επιλογής."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Επάλειψη"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Κείμενο: Μετακίνηση πλαισίου"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Επιλογή: Μετακίνηση"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Επιλογή: Διαφάνεια"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Επιλογή: Αδιαφανής"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Επιλογή: Διαφανής"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Επιλογή: Χρώμα διαφάνειας"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Επιλογή: Ομοιότητα με χρώμα διαφάνειας"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Λόξυνση"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Επιλογή λόξυνσης"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Λόξυνση εικόνας"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Μετά τη λόξυνση:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Οριζόντια:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Κατακόρυφα:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η λόξυνση της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα "
+"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και "
+"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη λόξυνση της επιλογής;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Λόξυνση της επιλογής;"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "&Λόξυνση επιλογής"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η λόξυνση της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα "
+"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και "
+"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη λόξυνση της εικόνας;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Λόξυνση της εικόνας;"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Λό&ξυνση εικόνας"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Γράφει κείμενο"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Κείμενο: Νέα γραμμή"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Κείμενο: Backspace"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Κείμενο: Διαγραφή"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Κείμενο: Γραφή"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Κείμενο: Αδιαφανές φόντο"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Κείμενο:·Διαφανές·φόντο"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Κείμενο: Εναλλαγή χρωμάτων"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Κείμενο: Χρώμα προσκηνίου"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Κείμενο:·Χρώμα·φόντου"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Κείμενο: Γραμματοσειρά"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Κείμενο:·Μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Κείμενο:·Έντονα"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Κείμενο: Πλάγια"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Κείμενο: Υπογραμμισμένα"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Κείμενο: Μεσογράμμιση"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η <b>Ομοιότητα χρώματος</b> αναφέρεται στο πόσο κοντά πρέπει να βρίσκονται "
+"τα χρώματα στον κύβο RGB για να θεωρηθούν ίδια.</p>"
+"<p>Αν την ορίσετε σε κάτι διαφορετικό από την <b>Ακριβή</b>"
+", μπορείτε να δουλέψετε πιο γρήγορα με εικόνες που περιέχουν αμφιταλάντευση "
+"εικονοστοιχείων και φωτογραφίες.</p>"
+"<p>Αυτό το χαρακτηριστικό ισχύει για διαφανείς επιλογές, όπως επίσης για τα "
+"εργαλεία γεμίσματος, διαγραφέα χρώματος και αυτόματου κοψίματος.</p>"
+"<p>Για να το ρυθμίσετε, κάντε διπλό κλικ στον κύβο.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η <b>Ομοιότητα χρώματος</b> αναφέρεται στο πόσο κοντά πρέπει να βρίσκονται "
+"τα χρώματα στον κύβο RGB για να θεωρηθούν ίδια.</p>"
+"<p>Αν την ορίσετε σε κάτι διαφορετικό από την <b>Ακριβή</b>"
+", μπορείτε να δουλέψετε πιο γρήγορα με εικόνες που περιέχουν αμφιταλάντευση "
+"εικονοστοιχείων και φωτογραφίες.</p>"
+"<p>Αυτό το χαρακτηριστικό ισχύει για διαφανείς επιλογές, όπως επίσης για τα "
+"εργαλεία γεμίσματος, διαγραφέα χρώματος και αυτόματου κοψίματος.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Ομοιότητα χρώματος"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Απόσταση κύβου χρωμάτων RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Ακριβές ταίριασμα"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Διαφανές"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Ομοιότητα χρώματος: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Ομοιότητα χρώματος: Ακριβής"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Κύκλος"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Τετράγωνο"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Κάθετος"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Ανάποδη κάθετος"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Χωρίς γέμισμα"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Γέμισμα με χρώμα φόντου"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Γέμισμα·με·χρώμα·προσκηνίου"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Αδιαφανές"