summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po863
1 files changed, 863 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..204ce7c3133
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
@@ -0,0 +1,863 @@
+# translation of tdeiconedit.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdeiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:55+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας"
+
+#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "TDE Icon Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής εικονιδίων του TDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Αρχεία εικονιδίου(ων) για άνοιγμα"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "TDEIconEdit"
+msgstr "TDEIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Επεξεργασία σφαλμάτων και συγύρισμα του GUI"
+
+#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139
+#: tdeiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Το τρέχον αρχείο έχει τροποποιηθεί.\n"
+"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;"
+
+#: tdeiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Νέο &παράθυρο"
+
+#: tdeiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Νέο παράθυρο\n"
+"\n"
+"Ανοίγει ένα νέο παράθυρο επεξεργαστή εικονιδίων."
+
+#: tdeiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Νέο\n"
+"\n"
+"Δημιουργεί ένα νέο εικονίδιο, είτε από ένα πρότυπο ή με καθορισμό του μεγέθους"
+
+#: tdeiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα\n"
+"\n"
+"Ανοίγει ένα υπάρχον εικονίδιο"
+
+#: tdeiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Αποθήκευση\n"
+"\n"
+"Αποθηκεύει το τρέχον εικονίδιο"
+
+#: tdeiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Εκτύπωση\n"
+"\n"
+"Ανοίγει το διάλογο εκτύπωση για να εκτυπώσετε το τρέχον εικονίδιο."
+
+#: tdeiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Αποκοπή\n"
+"\n"
+"Αποκόπτει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n"
+"\n"
+"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Αντιγραφή\n"
+"\n"
+"Αντιγράφει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n"
+"\n"
+"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Επικόλληση\n"
+"\n"
+"Κάνει επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο τρέχον εικονίδιο\n"
+"\n"
+"Αν τα περιεχόμενα είναι μεγαλύτερα από το τρέχον εικονίδιο μπορείτε να τα "
+"κάνετε επικόλληση σε ένα νέο παράθυρο\n"
+"\n"
+"(Βοήθημα: Επιλέξτε \"Επικόλληση διαφανών εικονοστοιχείων\" στο διάλογο "
+"ρυθμίσεων αν θέλετε να γίνει επικόλληση και της διαφάνειας.)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Επικόλληση σαν &Νέο"
+
+#: tdeiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Αλλαγή μεγέ&θους..."
+
+#: tdeiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Αλλαγή μεγέθους\n"
+"\n"
+"Αλλάζει το μέγεθος του εικονιδίου προσπαθώντας να διατηρήσει τα περιεχόμενά του"
+
+#: tdeiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "Διαβαθμίσεις του &γκρι"
+
+#: tdeiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Διαβαθμίσεις του γκρι\n"
+"\n"
+"Μετατρέπει το τρέχον εικονίδιο σε διαβαθμίσεις του γκρι.\n"
+"(Προειδοποίηση: Το αποτέλεσμα μπορεί να περιέχει χρώματα που δεν υπάρχουν στην "
+"παλέτα εικονιδίων)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Μεγέθυνση\n"
+"\n"
+"Μεγεθύνει κατά ένα."
+
+#: tdeiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Σμίκρυνση\n"
+"\n"
+"Κάνει σμίκρυνση κατά ένα."
+
+#: tdeiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: tdeiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: tdeiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: tdeiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: tdeiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος"
+
+#: tdeiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος"
+
+#: tdeiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση πλέγματος\n"
+"\n"
+"Εναλλάσσει την εμφάνιση του πλέγματος στον επεξεργαστή εικονιδίων"
+
+#: tdeiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Επιλογέας χρωμάτων"
+
+#: tdeiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Επιλογέας χρωμάτων\n"
+"\n"
+"Το χρώμα του εικονοστοιχείου πάνω στο οποίο θα κάνετε κλικ θα γίνει το τρέχον "
+"χρώμα σχεδίασης"
+
+#: tdeiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση"
+
+#: tdeiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Ελεύθερη σχεδίαση\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει μη ευθείες γραμμές"
+
+#: tdeiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Ορθογώνιο"
+
+#: tdeiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Ορθογώνιο\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει "
+
+#: tdeiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Συμπαγές ορθογώνιο"
+
+#: tdeiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Συμπαγές ορθογώνιο\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει ένα συμπαγές ορθογώνιο"
+
+#: tdeiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Κύκλος"
+
+#: tdeiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Κύκλος\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει έναν κύκλο"
+
+#: tdeiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Συμπαγής κύκλος"
+
+#: tdeiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Συμπαγής κύκλος\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει ένα συμπαγή κύκλο"
+
+#: tdeiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Έλλειψη"
+
+#: tdeiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Έλλειψη\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει μία έλλειψη"
+
+#: tdeiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Συμπαγής έλλειψη"
+
+#: tdeiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Συμπαγής έλλειψη\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει μία συμπαγή έλλειψη"
+
+#: tdeiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Ψεκασμός"
+
+#: tdeiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Ψεκασμός\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει διάσπαρτα εικονοστοιχεία με το τρέχον χρώμα"
+
+#: tdeiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Ξεχείλισμα"
+
+#: tdeiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Ξεχείλισμα\n"
+"\n"
+"Γέμισμα γειτονικών εικονοστοιχείων, ίδιου χρώματος, με το ίδιο χρώμα"
+
+#: tdeiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Γραμμή"
+
+#: tdeiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Γραμμή\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει μία ευθεία γραμμή κατακόρυφα, οριζόντια ή με κλίση 45 μοιρών"
+
+#: tdeiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Σβηστήρας (Διαφανής)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Διεγράφη\n"
+"\n"
+"Διαγραφή εικονοστοιχείων. Καθορίστε τα εικονοστοιχεία που θα είναι διαφανή\n"
+"\n"
+"(Βοήθημα: Αν θέλετε να σχεδιάσετε τη διαφάνεια με ένα διαφορετικό εργαλείο, "
+"κάντε πρώτα κλικ στο \"Διαγραφή\" και μετά στο εργαλείο που θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Ορθογώνια επιλογή"
+
+#: tdeiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Επιλογή\n"
+"\n"
+"Επιλέξτε ένα ορθογώνιο τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι."
+
+#: tdeiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Κυκλική επιλογή"
+
+#: tdeiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Επιλογή\n"
+"\n"
+"Επιλέξτε ένα κυκλικό τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι."
+
+#: tdeiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας"
+
+#: tdeiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Γραμμή κατάστασης\n"
+"\n"
+"Η γραμμή κατάστασης δίνει πληροφορίες για την κατάσταση του τρέχοντος "
+"εικονιδίου. Τα πεδία είναι:\n"
+"\n"
+"\t- Μηνύματα εφαρμογής\n"
+"\t- Θέση του δρομέα\n"
+"\t- Μέγεθος\n"
+"\t- Παράγοντας εστίασης\n"
+"\t- Αριθμός χρωμάτων"
+
+#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Χρώματα: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Πλέγμα σχεδίασης εικονιδίου\n"
+"\n"
+"Το πλέγμα εικονιδίου είναι η περιοχή όπου σχεδιάζετε τα εικονίδια.\n"
+"Μπορείτε να κάνετε μεγέθυνση ή σμίκρυνση χρησιμοποιώντας το μεγεθυντικό φακό "
+"στη γραμμή εργαλείων.\n"
+"(Βοήθημα: Κρατήστε πατημένο το μεγεθυντικό φακό για μερικά δευτερόλεπτα για να "
+"γίνει μεγέθυνση σε μία προκαθορισμένη κλίμακα)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "πλάτος"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "ύψος"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Χάρακες\n"
+"\n"
+"Αυτή είναι μια οπτική αναπαράσταση της τρέχουσας θέσης του δρομέα"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση μίας κενής εικόνας.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Επιλέχθηκαν όλα"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Καθαρίστηκε"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή αποκόπηκε"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή επικολλήθηκε"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Η εικόνα που βρίσκεται στο πρόχειρο είναι μεγαλύτερη από την τρέχουσα εικόνα!\n"
+"Να γίνει επικόλληση σε νέα εικόνα;"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Να μη γίνει επικόλληση"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Η επικόλληση έγινε"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Μη έγκυρα δεδομένα pixmap στο πρόχειρο!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Σχεδίαση πίνακα"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Προεπισκόπηση\n"
+"\n"
+"Αυτή είναι μία 1:1 προεπισκόπηση της τρέχουσας εικόνας"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Τρέχον χρώμα\n"
+"\n"
+"Αυτό είναι το τρέχον επιλεγμένο χρώμα"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Χρώματα συστήματος:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the TDE icon palette"
+msgstr ""
+"Χρώματα συστήματος:\n"
+"\n"
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε χρώματα από την παλέτα εικονιδίων του TDE"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Προσαρμοσμένα χρώματα:\n"
+"\n"
+"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μία παλέτα προσαρμοσμένων χρωμάτων.\n"
+"Κάντε διπλό κλικ σε ένα πλαίσιο για να επεξεργαστείτε το χρώμα"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"Το URL: %1 \n"
+"φαίνεται να είναι κακοδιατυπωμένο\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου σαν"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Επιλογή μεγέθους"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Κανονικό αρχείο"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Αρχείο πηγής"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Τυπικός φάκελος"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Τυπικό πακέτο"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Μίνι φάκελος"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Μίνι πακέτο"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Δημιουργία από την αρχή"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Δημιουργία από πρότυπο"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Πρότυπα"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Δημιουργία νέου εικονιδίου"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Επιλογή τύπου εικονιδίου"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Δημιουργία από την αρχή"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Δημιουργία από πρότυπο"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση %1"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "τροποποιήθηκε"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Πρότυπο εικονιδίου"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Πρότυπο"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Διαδρομή:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Επιλογή φόντου"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Χρήση χ&ρώματος"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Χρήση pix&map"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Επικόλληση &διαφανών εικονοστοιχείων"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Εμφάνιση χα&ράκων"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Προβολή διαφάνειας"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Συμπαγές χρώμα:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Σ&κακιέρα"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Μικρό"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαίο"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Μεγάλο"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Μέγεθος:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Χρώμα &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Χρώμα &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Πρότυπα εικονιδίου"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Φόντο"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Πλέγμα εικονιδίου"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr"