diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 863 |
1 files changed, 863 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..204ce7c3133 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:55+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Επεξεργαστής εικονιδίων του TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Αρχεία εικονιδίου(ων) για άνοιγμα" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Επεξεργασία σφαλμάτων και συγύρισμα του GUI" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Το τρέχον αρχείο έχει τροποποιηθεί.\n" +"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Νέο &παράθυρο" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Νέο παράθυρο\n" +"\n" +"Ανοίγει ένα νέο παράθυρο επεξεργαστή εικονιδίων." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Νέο\n" +"\n" +"Δημιουργεί ένα νέο εικονίδιο, είτε από ένα πρότυπο ή με καθορισμό του μεγέθους" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Άνοιγμα\n" +"\n" +"Ανοίγει ένα υπάρχον εικονίδιο" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Αποθήκευση\n" +"\n" +"Αποθηκεύει το τρέχον εικονίδιο" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Εκτύπωση\n" +"\n" +"Ανοίγει το διάλογο εκτύπωση για να εκτυπώσετε το τρέχον εικονίδιο." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Αποκοπή\n" +"\n" +"Αποκόπτει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Αντιγραφή\n" +"\n" +"Αντιγράφει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Επικόλληση\n" +"\n" +"Κάνει επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο τρέχον εικονίδιο\n" +"\n" +"Αν τα περιεχόμενα είναι μεγαλύτερα από το τρέχον εικονίδιο μπορείτε να τα " +"κάνετε επικόλληση σε ένα νέο παράθυρο\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Επιλέξτε \"Επικόλληση διαφανών εικονοστοιχείων\" στο διάλογο " +"ρυθμίσεων αν θέλετε να γίνει επικόλληση και της διαφάνειας.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Επικόλληση σαν &Νέο" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Αλλαγή μεγέ&θους..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Αλλαγή μεγέθους\n" +"\n" +"Αλλάζει το μέγεθος του εικονιδίου προσπαθώντας να διατηρήσει τα περιεχόμενά του" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Διαβαθμίσεις του &γκρι" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Διαβαθμίσεις του γκρι\n" +"\n" +"Μετατρέπει το τρέχον εικονίδιο σε διαβαθμίσεις του γκρι.\n" +"(Προειδοποίηση: Το αποτέλεσμα μπορεί να περιέχει χρώματα που δεν υπάρχουν στην " +"παλέτα εικονιδίων)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Μεγέθυνση\n" +"\n" +"Μεγεθύνει κατά ένα." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Σμίκρυνση\n" +"\n" +"Κάνει σμίκρυνση κατά ένα." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Εμφάνιση πλέγματος\n" +"\n" +"Εναλλάσσει την εμφάνιση του πλέγματος στον επεξεργαστή εικονιδίων" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Επιλογέας χρωμάτων\n" +"\n" +"Το χρώμα του εικονοστοιχείου πάνω στο οποίο θα κάνετε κλικ θα γίνει το τρέχον " +"χρώμα σχεδίασης" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Ελεύθερη σχεδίαση\n" +"\n" +"Σχεδιάζει μη ευθείες γραμμές" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Ορθογώνιο\n" +"\n" +"Σχεδιάζει " + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Συμπαγές ορθογώνιο" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Συμπαγές ορθογώνιο\n" +"\n" +"Σχεδιάζει ένα συμπαγές ορθογώνιο" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Κύκλος\n" +"\n" +"Σχεδιάζει έναν κύκλο" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Συμπαγής κύκλος" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Συμπαγής κύκλος\n" +"\n" +"Σχεδιάζει ένα συμπαγή κύκλο" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Έλλειψη" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Έλλειψη\n" +"\n" +"Σχεδιάζει μία έλλειψη" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Συμπαγής έλλειψη" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Συμπαγής έλλειψη\n" +"\n" +"Σχεδιάζει μία συμπαγή έλλειψη" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Ψεκασμός" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Ψεκασμός\n" +"\n" +"Σχεδιάζει διάσπαρτα εικονοστοιχεία με το τρέχον χρώμα" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Ξεχείλισμα" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Ξεχείλισμα\n" +"\n" +"Γέμισμα γειτονικών εικονοστοιχείων, ίδιου χρώματος, με το ίδιο χρώμα" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Γραμμή\n" +"\n" +"Σχεδιάζει μία ευθεία γραμμή κατακόρυφα, οριζόντια ή με κλίση 45 μοιρών" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Σβηστήρας (Διαφανής)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Διεγράφη\n" +"\n" +"Διαγραφή εικονοστοιχείων. Καθορίστε τα εικονοστοιχεία που θα είναι διαφανή\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Αν θέλετε να σχεδιάσετε τη διαφάνεια με ένα διαφορετικό εργαλείο, " +"κάντε πρώτα κλικ στο \"Διαγραφή\" και μετά στο εργαλείο που θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Ορθογώνια επιλογή" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Επιλογή\n" +"\n" +"Επιλέξτε ένα ορθογώνιο τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Κυκλική επιλογή" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Επιλογή\n" +"\n" +"Επιλέξτε ένα κυκλικό τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Γραμμή κατάστασης\n" +"\n" +"Η γραμμή κατάστασης δίνει πληροφορίες για την κατάσταση του τρέχοντος " +"εικονιδίου. Τα πεδία είναι:\n" +"\n" +"\t- Μηνύματα εφαρμογής\n" +"\t- Θέση του δρομέα\n" +"\t- Μέγεθος\n" +"\t- Παράγοντας εστίασης\n" +"\t- Αριθμός χρωμάτων" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Χρώματα: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Πλέγμα σχεδίασης εικονιδίου\n" +"\n" +"Το πλέγμα εικονιδίου είναι η περιοχή όπου σχεδιάζετε τα εικονίδια.\n" +"Μπορείτε να κάνετε μεγέθυνση ή σμίκρυνση χρησιμοποιώντας το μεγεθυντικό φακό " +"στη γραμμή εργαλείων.\n" +"(Βοήθημα: Κρατήστε πατημένο το μεγεθυντικό φακό για μερικά δευτερόλεπτα για να " +"γίνει μεγέθυνση σε μία προκαθορισμένη κλίμακα)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "πλάτος" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "ύψος" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Χάρακες\n" +"\n" +"Αυτή είναι μια οπτική αναπαράσταση της τρέχουσας θέσης του δρομέα" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση μίας κενής εικόνας.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Επιλέχθηκαν όλα" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Καθαρίστηκε" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή αποκόπηκε" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή επικολλήθηκε" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Η εικόνα που βρίσκεται στο πρόχειρο είναι μεγαλύτερη από την τρέχουσα εικόνα!\n" +"Να γίνει επικόλληση σε νέα εικόνα;" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Να μη γίνει επικόλληση" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Η επικόλληση έγινε" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Μη έγκυρα δεδομένα pixmap στο πρόχειρο!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Σχεδίαση πίνακα" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Προεπισκόπηση\n" +"\n" +"Αυτή είναι μία 1:1 προεπισκόπηση της τρέχουσας εικόνας" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Τρέχον χρώμα\n" +"\n" +"Αυτό είναι το τρέχον επιλεγμένο χρώμα" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Χρώματα συστήματος:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Χρώματα συστήματος:\n" +"\n" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε χρώματα από την παλέτα εικονιδίων του TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Προσαρμοσμένα χρώματα:\n" +"\n" +"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μία παλέτα προσαρμοσμένων χρωμάτων.\n" +"Κάντε διπλό κλικ σε ένα πλαίσιο για να επεξεργαστείτε το χρώμα" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Το URL: %1 \n" +"φαίνεται να είναι κακοδιατυπωμένο\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου σαν" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Επιλογή μεγέθους" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Κανονικό αρχείο" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Αρχείο πηγής" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Τυπικός φάκελος" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Τυπικό πακέτο" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Μίνι φάκελος" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Μίνι πακέτο" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Δημιουργία από την αρχή" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Πρότυπα" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Δημιουργία νέου εικονιδίου" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Επιλογή τύπου εικονιδίου" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Δημιουργία από την αρχή" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Εκτύπωση %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "τροποποιήθηκε" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Πρότυπο εικονιδίου" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Πρότυπο" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Επιλογή φόντου" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Χρήση χ&ρώματος" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Χρήση pix&map" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Επικόλληση &διαφανών εικονοστοιχείων" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Εμφάνιση χα&ράκων" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Προβολή διαφάνειας" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Συμπαγές χρώμα:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Σ&κακιέρα" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαίο" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Μέγεθος:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Χρώμα &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Χρώμα &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Πρότυπα εικονιδίου" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Φόντο" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Πλέγμα εικονιδίου" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr" |