diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdepim/kleopatra.po | 1154 |
1 files changed, 1154 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-el/messages/tdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..850de2c78b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1154 @@ +# translation of kleopatra.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2008. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-26 19:45+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<ανώνυμο>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "Χρονικό ό&ριο LDAP (λεπτά:δευτερόλεπτα)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "&Μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφονται από ερώτημα" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"Αυτόματη προσθήκη &νέων εξυπηρετητών που εντοπίστηκαν σε σημεία διανομής CRL" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "" +"Σφάλμα συστήματος υποστήριξης: Το gpgconf δε γνωρίζει καταχώρηση για το " +"%1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "" +"Σφάλμα συστήματος υποστήριξης: Το gpgconf έχει λάθος τύπο για το %1/%2/%3: %4 " +"%5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "Διαχειριστής κλειδιών του KDE" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Τρέχων συντηρητής" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Προηγούμενος συντηρητής" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Ρυθμίσεις πλαισίου εργασίας του συστήματος υποστήριξης, ενσωμάτωση KIO" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "" +"Εξαρτώμενα από την κατάσταση χρώματα και γραμματοσειρές στη λίστα κλειδιών" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "Ενσωμάτωση μάγου πιστοποίησης KIOSK, εσωτερική δομή" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Υποστήριξη για ξεπερασμένα EMAIL RDN στο μάγο πιστοποίησης" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Υποστήριξη σειράς εμφάνισης DN, εσωτερική δομή" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Έγκυρο" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για υπογραφή" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κρυπτογράφηση" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πιστοποίηση" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αναγνώριση γνησιότητας" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Δακτυλικό αποτύπωμα" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Εκδότης" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Σειριακός αριθμός" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Χώρα" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Μονάδα οργάνωσης" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Οργανισμός" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Κοινό όνομα" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "γνωστό ως" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση του πιστοποιητικού <b>%1</b> " +"από το σύστημα υποστήριξης:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Αποτυχία εμφάνισης πιστοποιητικού" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Ανάκτηση αλυσίδας πιστοποιητικού" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Αποτυχία εκτέλεσης του gpgsm:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "το πρόγραμμα δε βρέθηκε" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "το πρόγραμμα δε μπορεί να εκτελεστεί" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Δε βρέθηκε ο εκδότης πιστοποιητικού ( %1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες για το κλειδί" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n bit\n" +"%n bits" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της δημιουργίας πιστοποιητικού: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Σφάλμα διαχειριστή πιστοποιητικών" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Δημιουργία κλειδιού" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του πιστοποιητικού: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"Σφάλμα επικοινωνίας DCOP, αδυναμία αποστολής του πιστοποιητικού με τη χρήση του " +"KMail.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "" +"Σφάλμα επικοινωνίας DCOP, αδυναμία αποστολής του πιστοποιητικού με τη χρήση του " +"KMail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Σίγουρα θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Σειριακή" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Σταμάτημα λειτουργίας" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Νέο ζευγάρι κλειδιών..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Ιεραρχική λίστα κλειδιού" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Ανάπτυξη όλων" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Σύμπτυξη όλων" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Ανανέωση CRLs" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Ανάκληση" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Επέκταση" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Επαλήθευση" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Εισαγωγή πιστοποιητικών..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Εισαγωγή CRLs..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Εξαγωγή πιστοποιητικών..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Εξαγωγή μυστικού κλειδιού..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Λήψη" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Αποτύπωση λανθάνουσας μνήμης CRL..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Καθαρισμός λανθάνουσας μνήμης CRL..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "Προβολέας καταγραφής GnuPG..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Αναζήτηση:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "Στα τοπικά πιστοποιητικά" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "Στα εξωτερικά πιστοποιητικά" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Ρύθμιση συστήματος υποστήριξης &GpgME" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Ακυρώθηκε." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Απέτυχε." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Έγινε." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n κλειδί.\n" +"%n κλειδιά." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Ανανέωση κλειδιών..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια ανανέωσης των κλειδιών:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Αποτυχία ανανέωσης των κλειδιών" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση των πιστοποιητικών από το σύστημα " +"υποστήριξης:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Ανάκτηση κλειδιών..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"Το αποτέλεσμα του ερωτήματος έχει περικοπεί.\n" +"Έχει υπερβεί το τοπικό ή το απομακρυσμένο όριο του μέγιστου αριθμού " +"αποτελεσμάτων.\n" +"Μπορείτε να προσπαθήσετε να αυξήσετε το τοπικό όριο στο διάλογο ρυθμίσεων, αλλά " +"αν ο περιοριστικός όρος είναι κάποιος από τους ρυθμισμένους εξυπηρετητές, τότε " +"πρέπει να βελτιώσετε την αναζήτησή σας." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Επιλογή αρχείου πιστοποιητικού" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια λήψης του πιστοποιητικού %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Αποτυχία λήψης του πιστοποιητικού" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Ανάκτηση πιστοποιητικού από τον εξυπηρετητή..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εισαγωγής του πιστοποιητικού %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "Αποτυχία εισαγωγής του πιστοποιητικού" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Εισαγωγή πιστοποιητικών..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκε:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Εισηγμένα:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Νέες υπογραφές:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Νέα IDs χρήστη:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Κλειδιά χωρίς IDs χρήστη:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Νέα υποκλειδιά:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Πρόσφατα ανακλημένα:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Μη εισηγμένα:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Μη τροποποιημένα:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Μυστικά κλειδιά που επεξεργάστηκαν:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Μυστικά κλειδιά που εισήχθησαν:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "Μυστικά κλειδιά <em>μη</em> εισηγμένα:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Μυστικά κλειδιά μη τροποποιημένα:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αναλυτικά αποτελέσματα εισαγωγής του %1:</p>" +"<table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Αποτέλεσμα εισαγωγής πιστοποιητικού" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Η διεργασία GpgSM που προσπάθησε να εισάγει το αρχείο CRL τερμάτισε πρόωρα " +"εξαιτίας ενός μη αναμενόμενου σφάλματος." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εισαγωγής του αρχείου CRL. Η έξοδος από " +"το GpgSM είναι:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "Το αρχείο CRL εισήχθηκε με επιτυχία." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Πληροφορίες διαχειριστή πιστοποιητικού" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Λίστα ανακλήσεων πιστοποιητικού (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Επιλογή αρχείου CRL" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης της διεργασίας %1. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Η διεργασία DirMngr που προσπάθησε να καθαρίσει τη λανθάνουσα μνήμη CRL " +"τερμάτισε πρόωρα εξαιτίας ενός μη αναμενόμενου σφάλματος." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια καθαρισμού της λανθάνουσας μνήμης CRL. Η " +"έξοδος από το DirMngr είναι:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη CRL καθαρίστηκε με επιτυχία." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια διαγραφής των πιστοποιητικών:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής πιστοποιητικού" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων κλειδιού..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Μερικά ή όλα από τα επιλεγμένα πιστοποιητικά είναι εκδότες (πιστοποιητικά CA) " +"για άλλα, μη επιλεγμένα πιστοποιητικά.\n" +"Η διαγραφή ενός πιστοποιητικού CA θα διαγράψει επίσης και όλα τα άλλα " +"πιστοποιητικά που εκδόθηκαν από αυτό." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Διαγραφή πιστοποιητικών CA" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτού του πιστοποιητικού και τα υπόλοιπα %1 " +"πιστοποιητικά που έχει εκδώσει αυτό;\n" +"Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτών των %n πιστοποιητικών και τα υπόλοιπα " +"%1 πιστοποιητικά που έχουν εκδώσει αυτά;" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτού του πιστοποιητικού;\n" +"Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτών των %n πιστοποιητικών;" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Διαγραφή πιστοποιητικών" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια διαγραφής του πιστοποιητικού:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια διαγραφής των πιστοποιητικών:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από το σύστημα υποστήριξης." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Διαγραφή κλειδιών..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εξαγωγής του πιστοποιητικού:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Αποτυχία εξαγωγής πιστοποιητικού" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Εξαγωγή πιστοποιητικού..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "Δέσμη προστατευμένων με ASCII πιστοποιητικών (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Αποθήκευση πιστοποιητικού" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Εξαγωγή μυστικού κλειδιού" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Επιλέξτε το μυστικό κλειδί για εξαγωγή (<b>Προειδοποίηση: Η μορφή PKCS#12 δεν " +"είναι ασφαλής: δεν ενθαρρύνεται η εξαγωγή μυστικών</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εξαγωγής του μυστικού κλειδιού:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Αποτυχία εξαγωγής μυστικού κλειδιού" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Εξαγωγή μυστικού κλειδιού..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" +"Επιλέξτε σύνολο χαρακτήρων για την κωδικοποίηση της φράσης κωδικού pkcs#12 " +"(συνίσταται το utf8)" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "Δέσμη κλειδιών PKCS#12 (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του προβολέα καταγραφής GnuPG (kwatchgnupg). Παρακαλώ " +"ελέγξτε την εγκατάστασή σας!" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Σφάλμα Kleopatra" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Αποτύπωση λανθάνουσας CRL:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης της διεργασίας gpgsm. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "" +"Η διεργασία GpgSM τερμάτισε πρόωρα εξαιτίας ενός μη αναμενόμενου σφάλματος." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Αναζήτηση αρχικά για εξωτερικά πιστοποιητικά" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Αρχική συμβολοσειρά ερωτήματος" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Όνομα αρχείου του πιστοποιητικού για εισαγωγή" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Το πρόσθετο κρυπτογράφησης δε μπορεί να αρχικοποιηθεί. " +"<br>Ο διαχειριστής πιστοποιητικών θα τερματίσει τώρα.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Πιστοποιητικά" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "C&RLs" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων αναζήτησης" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Λεπτομέρειες" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Αλυσίδα" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "Απο&τύπωση" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Εισαγωγή τοπικά" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Πληροφορίες πιστοποιητικού" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Μάγος δημιουργίας κλειδιού" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Καλώς ήρθατε στο μάγο δημιουργίας κλειδιού.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"Σε λίγα βήματα, αυτός μάγος θα σας βοηθήσει να δημιουργήσετε ένα νέο ζευγάρι " +"κλειδιών και να αιτήσετε ένα πιστοποιητικό για αυτό. Μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το δικό σας πιστοποιητικό για την υπογραφή μηνυμάτων, για " +"κρυπτογράφηση και αποκρυπτογράφηση μηνυμάτων που άλλα άτομα σας στέλνουν σε " +"κρυπτογραφημένη μορφή.\n" +"<p>\n" +"Το ζευγάρι κλειδιών θα δημιουργηθεί με μη κεντρικό τρόπο. Παρακαλώ " +"επικοινωνήστε το τοπικό γραφείο σας βοήθειας αν δεν είστε σίγουροι πως θα " +"αποκτήσετε ένα πιστοποιητικό για το νέο σας κλειδί στον οργανισμό σας." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Παράμετροι κλειδιού" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"Σε αυτήν τη σελίδα, θα ρυθμίσετε το μήκος του κρυπτογραφικού κλειδιού και τον " +"τύπο του πιστοποιητικού που θα δημιουργηθεί." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Μήκος κρυπτογραφικού κλειδιού" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Επιλέξτε μήκος &κλειδιού:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Χρήση πιστοποιητικού" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Μόνο για &υπογραφή" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Μόνο για &κρυπτογράφηση" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "Για υπογρα&φή και κρυπτογράφηση" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Τα προσωπικά σας δεδομένα" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"Σε αυτήν τη σελίδα, εισάγετε κάποια προσωπικά δεδομένα που θα αποθηκευτούν στο " +"πιστοποιητικό σας και αυτό θα βοηθήσει σε τρίτους να σιγουρευτούν ότι είστε " +"πραγματικά εσείς αυτοί που στέλνουν το μήνυμα." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "&Εισαγωγή της διεύθυνσής μου" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Αυτό θα εισάγει την διεύθυνσή σας αν έχετε ορίσει τις πληροφορίες \"Ποιος " +"είμαι\" στο βιβλίο διευθύνσεων" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Μη κεντρική δημιουργία κλειδιού" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Σε αυτήν τη σελίδα, θα δημιουργήσετε ένα ζευγάρι κλειδιών με μη κεντρική " +"μέθοδο.\n" +"</p>" +"<p>Μπορείτε είτε να αποθηκεύσετε την αίτηση πιστοποιητικού σε ένα αρχείο για " +"αργότερη μετάδοση ή\n" +"να τη στείλετε απευθείας στην Αρχή Πιστοποίησης (CA). Παρακαλώ ρωτήστε\n" +"στο τοπικό σας γραφείο αν δεν είστε σίγουροι τι να επιλέξετε εδώ.</p>" +"<p>\n" +"Εφόσον τελειώσετε με τις ρυθμίσεις, κάντε κλικ στο \n" +"<em>Δημιουργία ζευγαριού κλειδιών και αίτησης πιστοποιητικού</em> " +"για να δημιουργήσετε το ζευγάρι κλειδιών και την αντίστοιχη αίτηση " +"πιστοποιητικού.</p>\n" +"<p><b>Σημείωση:</b> Αν επιλέξετε αποστολή άμεσα με email, \n" +"θα ανοιχτεί το παράθυρο σύνταξης μηνύματος του kmail όπου μπορείτε να δώσετε " +"αναλυτικές πληροφορίες για την αρχή πιστοποίησης CA.\n" +"</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Επιλογές αίτησης πιστοποιητικού" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Αποθήκευση σε αρχείο:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Αποστολή στη CA ως μήνυμα &email:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "Προσθήκη email στο DN για αίτηση χαλασμένων CAs" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Δημιουργία ζευγαριού κλειδιών && αίτησης πιστοποιητικού" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Η αίτηση πιστοποιητικού σας είναι έτοιμη για αποστολή" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Το ζευγάρι κλειδιών σας δημιουργήθηκε και αποθηκεύτηκε τοπικά. Η αντίστοιχη " +"αίτηση πιστοποιητικού είναι τώρα έτοιμη για αποστολή στη CA (αρχή πιστοποίησης) " +"η οποία θα δημιουργήσει ένα πιστοποιητικό για σας και θα σας το αποστείλει μέσω " +"email (εκτός αν επιλέξατε την αποθήκευση σε ένα αρχείο). Παρακαλώ δείτε ξανά " +"τις λεπτομέρειες του πιστοποιητικού που εμφανίζονται παρακάτω.\n" +"<p>\n" +"Αν επιθυμείτε να τροποποιήσετε οτιδήποτε, πατήστε το κουμπί 'πίσω' και κάντε " +"τις αλλαγές σας: σε άλλη περίπτωση, πατήστε το 'Τέλος' για αποστολή της αίτησης " +"πιστοποιητικού στην αρχή CA.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων & γραμματοσειρών" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Κατηγορίες κλειδιών" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Ορισμός χρώματος &κειμένου..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Ορισμός χρώματος &φόντου..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Ορισμός &γραμματοσειράς..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Επιγράμμιση" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Προκαθορισμένη εμφάνιση" |