summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdepim/konsolekalendar.po505
1 files changed, 505 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-el/messages/tdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..ceaad484505
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,505 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 12:56+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Δημιουργία ημερολογίου <γρήγορη>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Δημιουργία ημερολογίου <με μηνύματα>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Προβολή γεγονότων <γρήγορη>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Προβολή γεγονότων <με μηνύματα>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Δυστυχώς, η εξαγωγή σε HTML κατά UID δεν υποστηρίζεται ακόμη"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Γεγονότα:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Γεγονότα: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Γεγονότα: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Τι: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Αρχή: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Τέλος: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Δεν έχει συσχετιστεί ώρα με το γεγονός"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Περ: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Τοποθεσία: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Εισαγωγή γεγονότος <γρήγορη>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Εισαγωγή γεγονότος <με μηνύματα>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Επιτυχία: Το \"%1\" εισήχθη"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Αποτυχία: Το \"%1\" δεν εισήχθη"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Τροποποίηση γεγονότος <γρήγορη>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Στο γεγονός <γρήγορο>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Τροποποίηση γεγονότος <με μηνύματα>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Επιτυχία: Το \"%1\" τροποποιήθηκε"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Αποτυχία: Το \"%1\" δεν τροποποιήθηκε"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Διαγραφή γεγονότος <γρήγορη>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Διαγραφή γεγονότος <με μηνύματα>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Επιτυχία: Το \"%1\" διαγράφηκε"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Ημερομηνία:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Περίληψη:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(δεν υπάρχει διαθέσιμη περίληψη)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(δεν υπάρχει διαθέσιμη τοποθεσία)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[όλη την ημέρα]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Εμφάνιση βοηθητικών μηνυμάτων κατά την εκτέλεση"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Εμφάνιση του τι θα γίνονταν, αλλά να μην εκτελεστεί"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Καθορίστε ποιο ημερολόγιο θέλετε να χρησιμοποιηθεί"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Τύποι περιστατικών (αυτές οι επιλογές μπορούν να συνδυαστούν):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Λειτουργία μόνο για γεγονότα (προκαθορισμένο)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Λειτουργία μόνο για εργασίες [ΔΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΩΡΑ]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Λειτουργία μόνο για χρονικά [ΔΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΩΡΑ]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Κύριοι τύποι λειτουργίας:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Εκτύπωση περιστατικών σε καθορισμένη μορφή εξαγωγής"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Εισαγωγή περιστατικού στο ημερολόγιο"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Τροποποίηση υπάρχοντος περιστατικού"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Αφαίρεση υπάρχοντος περιστατικού"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Δημιουργία νέου αρχείου ημερολογίου αν δεν υπάρχει ήδη"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Εισαγωγή αυτού του ημερολογίου στο κύριο ημερολόγιο"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Τροποποιητές λειτουργίας:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Προβολή όλων των καταχωρίσεων του ημερολογίου"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Προβολή της επόμενης ενέργειας στο ημερολόγιο"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr ""
+" Εμφάνιση δραστηριοτήτων των επόμενων # ημερών από την αρχική ημερομηνία"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό περιστατικού"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Έναρξη από αυτή την ημέρα [ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Έναρξη από αυτή την ώρα [ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Τέλος σε αυτή την ημέρα [ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Τέλος σε αυτή την ώρα [ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Εκκίνηση από αυτή την ώρα [δευτερόλεπτα από τότε]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Τέλος σε αυτή την ώρα [δευτερόλεπτα από τότε]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" Προσθήκη περίληψης στο περιστατικό (για λειτουργία προσθήκης/τροποποίησης)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" Προσθήκη περιγραφής στο περιστατικό (για λειτουργία προσθήκης/τροποποίησης)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" Προσθήκη τοποθεσίας στο περιστατικό (για λειτουργία προσθήκης/τροποποίησης)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Επιλογές εξαγωγής:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Τύπος αρχείου εξαγωγής (Προκαθορισμένο: κείμενο)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο (Προκαθορισμένο: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Εμφάνιση των υποστηριζόμενων τύπων εξαγωγής και τερματισμός"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Παραδείγματα:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Ιατρική εξέταση\" --description \"Αν είμαι καλά στα "
+"μυαλά μου\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε την αρχική σελίδα του προγράμματος "
+"στο:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Αρχικός προγραμματιστής"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Προγραμματιστής"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "Το %1 υποστηρίζει τους ακόλουθους τύπους εξαγωγής:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Προκαθορισμένο]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (σαν το %2, αλλά πιο συμπαγές)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (σαν το %2, αλλά σε μηνιαία προβολή)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (Τιμές χωρισμένες με κόμματα)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Δυστυχώς, οι προς υλοποίηση εργασίες δε λειτουργούν ακόμη."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Δυστυχώς, τα χρονικά δε λειτουργούν ακόμη."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρος τύπος εξαγωγής: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρη ημερομηνία έναρξης: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρη ώρα έναρξης: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρη ημερομηνία τέλους: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρο βήμα ημερομηνία: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρη ώρα τέλους: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Προσπάθεια δημιουργίας απομακρυσμένου αρχείου %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Το ημερολόγιο %1 υπάρχει ήδη"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Επιτυχής δημιουργία του ημερολογίου %1"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του ημερολογίου: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Δοκιμάστε το --create για τη δημιουργία ενός νέου αρχείου ημερολογίου"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Ενεργό ημερολόγιο"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Προκαθορισμένο ημερολόγιο"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Μόνο ένας τύπος λειτουργίας (προβολή, προσθήκη, τροποποίηση, διαγραφή, "
+"δημιουργία) επιτρέπεται κάθε στιγμή"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Η ημερομηνία/ώρα τέλους είναι μικρότερη της ημερομηνίας/ώρας έναρξης"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Επιτυχής εισαγωγή του ημερολογίου %1"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του ημερολογίου: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Προσπάθεια εισαγωγής ενός γεγονότος που υπάρχει ήδη"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr ""
+"Λείπει το UID του γεγονότος: χρησιμοποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών -uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο UID γεγονότος: η τροποποίηση απέτυχε"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο UID γεγονότος: η διαγραφή απέτυχε"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καθορισμένου αρχείου εξαγωγής: %1"