summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdesdk/umbrello.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/umbrello.po4848
1 files changed, 2424 insertions, 2424 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/umbrello.po
index 1cc10c77350..7e76a1d7a0e 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -16,267 +16,38 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Στοίχιση αριστερά"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Στοίχιση δεξιά"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Στοίχιση πάνω"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Στοίχιση κάτω"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Middle"
-msgstr "Στοίχιση κατακόρυφη στο μέσο"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
-msgstr "Στοίχιση οριζόντια στο μέσο"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
-msgstr "Ισοκατανεμημένη κατακόρυφη στοίχιση"
-
-#: aligntoolbar.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
-msgstr "Ισοκατανεμημένη οριζόντια στοίχιση"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Για τη στοίχιση πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον 2 αντικείμενα όπως κλάσεις ή "
-"δράστες. Δε μπορείτε να στοιχίσετε συσχετίσεις."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Καλώς ήρθατε στο Umbrello.</p>\n"
-"<p>Τα διαγράμματα UML σας επιτρέπουν να σχεδιάσετε και να τεκμηριώσετε "
-"λογισμικό αντικειμενοστραφούς προγραμματισμού. <a href=\"help:/umbrello\">"
-"Το εγχειρίδιο Umbrello</a> είναι μια καλή εισαγωγή στη χρήση της UML.</p>\n"
-
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Καλώς ήρθατε στο Umbrello 1.5. Νέα σε αυτή την έκδοση είναι οι κλάσεις "
-"συσχέτισης, η δημιουργία κώδικα Ruby, η εξαγωγή φακέλων, η δυνατότητα αλλαγής "
-"των διασυνδέσεων σε κλάσεις, και άλλα ακόμη.</p>\n"
-
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Τα διαγράμματα σε καρτέλες και οι εξαγόμενοι φάκελοι είναι "
-"αλληλοαναιρούμενοι. Αν χρειάζεστε τους εξωτερικούς φακέλους θα πρέπει να "
-"αποεπιλέξετε τη &quot;Χρήση διαγραμμάτων σε καρτέλες&quot; στις γενικές "
-"ρυθμίσεις.</p>\n"
-
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Τα περισσότερα αντικείμενα διαγραμμάτων δε μπορούν να αλλάξουν μέγεθος, θα "
-"αλλάξουν μέγεθος μόνα τους για να χωρέσει το περιεχόμενό τους.\n"
-"Τα πλαίσια, οι σημειώσεις, και τα μηνύματα διαγράμματος ακολουθίας μπορούν να "
-"αλλάξουν μέγεθος, απλά με ένα κλικ και σύρσιμο στο κόκκινο τετράγωνο.</p>\n"
-
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Αν επιθυμείτε να προσθέσετε μια υπάρχουσα κλάση σε ένα διάγραμμα, απλά "
-"σύρετε την καταχώρησή της από την προβολή δέντρου.</p>\n"
-
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ο βοηθός μεταποίησης του Umbrello σας επιτρέπει να μετακινείτε λειτουργίες "
-"μεταξύ μιας κλάσης και των βασικών και απογόνων\n"
-"κλάσεων.\n"
-"Δεξί κλικ σε μια κλάση για το άνοιγμα του βοηθού μεταποίησης.</p>\n"
-
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Τα αντικείμενα διαγραμμάτων ακολουθίας μπορούν να έχουν ένα πλαίσιο "
-"καταστροφέα και να σχεδιάζονται ως δράστες. Κάντε διπλό κλικ σε ένα, για\n"
-"το διάλογο ιδιοτήτων.</p>\n"
-
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Τα μηνύματα διαγραμμάτων ακολουθίας μπορούν να δράσουν ως κατασκευαστές. "
-"Κάντε κλικ στο πλαίσιο του αντικειμένου (αντί της κατακόρυφης γραμμής) για να "
-"τα κάνετε κατασκευαστές.</p>\n"
-
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Τα διαγράμματα ακολουθιών υποστηρίζουν μηνύματα στον εαυτό τους. Κάντε κλικ "
-"στην ίδια κατακόρυφη γραμμή ξανά για τη δημιουργία ενός αυτόματου μηνύματος.</p>"
-"\n"
-
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Αν κατά τη φόρτωση ενός ξένου αρχείου δεν εμφανίζεται τίποτα στη προβολή "
-"λίστας, δοκιμάστε να αποθηκεύσετε το μοντέλο με διαφορετικό όνομα,\n"
-"να το κλείσετε, και να φορτώσετε ξανά το αποθηκευμένο αρχείο. Συνήθως έπειτα "
-"από αυτό η προβολή λίστας συμπληρώνεται σωστά.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Η αποκοπή και αντιγραφή θα εξάγουν επίσης την εικόνα σε πρόχειρο PNG το "
-"οποίο μπορεί να επικολληθεί στο KWord\n"
-"και σε άλλες εφαρμογές.</p>\n"
-
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Οι συσχετίσεις δε χρειάζεται να βρίσκονται σε ευθείες γραμμές, κάνοντας "
-"διπλό κλικ σε μία, θα δημιουργηθεί ένα σημείο που μπορεί να κινηθεί.</p>\n"
-
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την αυτόματη αποθήκευση στο διάλογο ρύθμισης του "
-"Umbrello.</p>\n"
-
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Λείπει κάποιο χαρακτηριστικό που χρειάζεστε στο Umbrello; Παρακαλώ "
-"ενημερώστε μας. \n"
-"Μπορείτε είτε να το προσθέσετε στη βάση δεδομένων σφαλμάτων με την αναφορά "
-"σφάλματος από το μενού βοήθειας\n"
-"είτε να το στείλετε στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου uml-devel.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Αυτόνομη γεννήτρια κώδικα του μοντελοποιητή Umbrello UML"
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Μπορείτε να διαγράψετε όλα τα επιλεγμένα αντικείμενα πατώντας το Del ή το "
-"Backspace.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Αρχείο για μετασχηματισμό"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Αν βρήκατε κάποιο σφάλμα στο Umbrello, παρακαλώ ενημερώστε μας. \n"
-"Μπορείτε να καταχωρήσετε σφάλματα με το εργαλείο αναφοράς σφάλματος στο μενού "
-"βοήθειας.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Το αρχείο XSLT που θα χρησιμοποιηθεί"
-#: tips.txt:97
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
msgstr ""
-"<p>Πατώντας το πλήκτρο Escape ορίζεται τρέχον εργαλείο το εργαλείο επιλογής.\n"
-"Το Backspace μεταβαίνει στο προηγούμενο εργαλείο που χρησιμοποιήθηκε.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 οι συγγραφείς του "
+"Μοντελοποιητή Umbrello UML"
-#: tips.txt:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Μπορείτε να επιλέξετε όλα τα αντικείμενα πατώντας Ctrl-A.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Συγγραφείς μοντελοποιητή Umbrello UML"
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Μπορείτε να δημιουργήσετε και να ρυθμίσετε μια νέα κλάση χρησιμοποιώντας το "
-"μάγο νέας κλάσης στο μενού κώδικα.</p>\n"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Εξαγωγή όλων των προβολών..."
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Εξαγωγή φακέλου"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Παρουσιάστηκαν κάποια σφάλματα κατά την εξαγωγή των εικόνων:"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
@@ -291,780 +62,6 @@ msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την αποθήκευσ
msgid "Save Error"
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Εισάγετε όνομα μοντέλου"
-
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του μοντέλου:"
-
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Προβολές"
-
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Το όνομα που εισάγατε ήταν μη έγκυρο.\n"
-"Η διεργασία δημιουργίας ακυρώθηκε."
-
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
-
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Το όνομα που εισάγατε δεν ήταν μοναδικό.\n"
-"Είναι αυτό που επιθυμείτε;"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Μη μοναδικό όνομα"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Χρήση ονόματος"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος"
-
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Το όνομα που εισάγατε δεν ήταν μοναδικό!\n"
-"Η διεργασία δημιουργίας ακυρώθηκε."
-
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Η δημιουργία ακυρώθηκε"
-
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Φόρτωση προβολής λίστας..."
-
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Ο φάκελος πρέπει να αδειάσει πριν να μπορεί να διαγραφεί."
-
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Ο φάκελος δεν είναι κενός"
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1 για εγγραφή. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι ο "
-"φάκελος υπάρχει και έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτόν."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
-
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n"
-
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα πρόσβασης"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Διάγραμμα: %2 Σελίδα %1"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος κατάστασης"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος της νέας κατάστασης:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "νέα κατάσταση"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος δραστηριότητας"
-
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Εισάγετε το όνομα μιας νέας δραστηριότητας:"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "νέα δραστηριότητα"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος διαγράμματος"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Εισαγωγή του νέου ονόματος διαγράμματος:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Πρόκειται να διαγράψετε ολόκληρο το διάγραμμα.\n"
-"Είστε σίγουροι;"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Διαγραφή διαγράμματος;"
-
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "νέα_παράμετρος"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Στερεότυπο"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος:"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Εισαγωγή αρχείου: %1 Πρόοδος: %2/%3"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Έτοιμο."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Η εμβέλεια %1 είναι ένας χώρος ονομάτων ή μια κλάση;"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "Η εισαγωγή C++ ζητά τη βοήθειά σας"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Χώρος ονομάτων"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Κλάση"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Συντακτικό σφάλμα πριν το '%1'"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Σφάλμα ανάλυσης πριν το '%1'"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "αναμενόταν έκφραση"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Συντακτικό σφάλμα δήλωσης"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "αναμενόταν }"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "αναμενόταν χώρος ονομάτων"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "αναμενόταν {"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Αναμενόταν όνομα χώρου ονομάτων"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Χρειάζεται δήλωση ορισμού τύπου"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "αναμενόταν μια δήλωση"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Αναμενόταν σταθερή έκφραση"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "αναμενόταν ')'"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "λείπει }"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Αναμένονταν αρχικοποιητές μελών"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Αναμενόταν ορισμός βασικής κλάσης"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Αναμενόταν πρόταση αρχικοποίησης"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Αναμενόταν προσδιορισμός"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Αναμενόταν ταυτότητα τύπου"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Αναμενόταν όνομα κλάσης"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "αναμενόταν συνθήκη"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "αναμενόταν δήλωση"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "αναμενόταν αρχικοποίηση for"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "αναμενόταν catch"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Εξαγωγή μοντέλου σε DocBook"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Εξαγωγή μοντέλου σε XHTML"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "Μάγος &νέας κλάσης..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Προσθήκη προκαθορισμένων τύπων δεδομένων για την ενεργή γλώσσα"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "Μάγος δημιουργίας &κώδικα..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Δημιουργία όλου του κώδικα"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Εισαγωγή κλάσεων..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Δημιουργία ενός νέου εγγράφου"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος εγγράφου"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Ανοίγει ένα πρόσφατα χρησιμοποιημένο αρχείο"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου ως..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Κλείσιμο του εγγράφου"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Εκτύπωση του εγγράφου"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Αποθηκεύει το μοντέλο σε μορφή docbook"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Αποθηκεύει το μοντέλο σε μορφή XHTML"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος στο πρόχειρο"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Ορισμός των προκαθορισμένων προτιμήσεων του προγράμματος"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Διαγραφή ε&πιλογής"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα &κλάσης..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Αυτόματη διάταξη..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα &ακολουθίας..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα &συνεργασίας..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα &περίπτωσης χρήσης..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα κα&τάστασης..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα &δραστηριότητας..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα συ&στατικού..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα ετο&ιμασίας..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα σχέσεων ο&ντότητας..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "Κα&θαρισμός διαγράμματος"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Προσαρμογή στο πλέγμα"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "Εμ&φάνιση πλέγματος"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "Απόκρυ&ψη πλέγματος"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "Ε&ξαγωγή ως εικόνα..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Εξαγωγή ό&λων των διαγραμμάτων ως εικόνες..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Ιδιότητες"
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "&Κύλιση εστίασης"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "Ε&στίαση στο 100%"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Μετακίνηση καρτέλας αριστερά"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Μετακίνηση καρτέλας δεξιά"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Επιλογή διαγράμματος στα αριστερά"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Επιλογή διαγράμματος στα δεξιά"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Παράθυρα"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Γραμμή εργαλείων διαγράμματος"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Γραμμή εργαλείων στοίχισης"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα κλάσης..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα ακολουθίας..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα συνεργασίας..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα περίπτωσης χρήσης..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα κατάστασης..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα δραστηριότητας..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα συστατικού..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα ετοιμασίας..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα σχέσεων οντότητας..."
-
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "Προβολή &δέντρου"
-
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Τεκμηρίωση"
-
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
-
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου..."
-
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία (*.xmi, "
-"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Ασυμπίεστα αρχεία XMI (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip συμπιεσμένα αρχεία XMI (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 συμπιεσμένα αρχεία XMI (*.xmi.tar.bz2)"
-
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
-
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου με ένα νέο όνομα..."
-
-#: uml.cpp:732
-msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.xmi|Αρχείο XMI\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip συμπιεσμένο αρχείο XMI\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 συμπιεσμένο αρχείο XMI\n"
-"*|Όλα τα αρχεία"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Το αρχείο %1 υπάρχει.\n"
-"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Αντικατάσταση"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Κλείσιμο αρχείου..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Εκτύπωση..."
-
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Εκτύπωση %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Έξοδος..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Αποκοπή επιλογής..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Εισαγωγή περιεχομένων πρόχειρου..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Το Umbrello δε μπόρεσε να επικολλήσει τα περιεχόμενα του πρόχειρου. Τα "
-"αντικείμενα στο πρόχειρο μπορεί να είναι λάθος τύπου για την επικόλλησή τους "
-"εδώ."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Σφάλμα επικόλλησης"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Εναλλαγή γραμμής εργαλείων..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Αδυναμία προβολής του κώδικα μέχρι να δημιουργηθεί κάτι πρώτα."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Αδυναμία προβολής κώδικα"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Αδυναμία προβολής κώδικα από τον απλό συγγραφέα κώδικα."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|Αρχεία IDL (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Αρχεία της Python (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Αρχεία Java (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Αρχεία Pascal (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Αρχεία Ada (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr ""
-"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Αρχεία επικεφαλίδας (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
-
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Επιλογή κώδικα για εισαγωγή"
-
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Αυτό είναι ένα μη έγκυρο όνομα."
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι μια χρησιμοποιούμενη λέξη κλειδί για τη γλώσσα του ρυθμισμένου "
-"δημιουργού κώδικα."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Χρησιμοποιημένη λέξη"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό"
-
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
@@ -1134,6 +131,14 @@ msgstr "Σύνθεση"
msgid "Use Case"
msgstr "Περίπτωση χρήσης"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Κλάση"
+
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Αρχική κατάσταση"
@@ -1246,98 +251,70 @@ msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "νέα_συσχέτιση"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "νέο_χαρακτηριστικό"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "νέο_πρότυπο"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "νέα_λειτουργία"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "νέος_ορισμός"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "νέο_πεδίο"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Εξαγωγή όλων των προβολών..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Παρουσιάστηκαν κάποια σφάλματα κατά την εξαγωγή των εικόνων:"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Αυτόνομη γεννήτρια κώδικα του μοντελοποιητή Umbrello UML"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Αρχείο για μετασχηματισμό"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Τουλάχιστον ένα από τα αντικείμενα στο πρόχειρο δε μπόρεσε να επικολληθεί "
+"επειδή ένα αντικείμενο με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Όλα τα υπόλοιπα "
+"αντικείμενα επικολλήθηκαν."
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "Το αρχείο XSLT που θα χρησιμοποιηθεί"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Σφάλμα επικόλλησης"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: codegenerator.cpp:473
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 οι συγγραφείς του "
-"Μοντελοποιητή Umbrello UML"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Συγγραφείς μοντελοποιητή Umbrello UML"
+"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1 για εγγραφή. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι ο "
+"φάκελος υπάρχει και έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτόν."
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Εξαγωγή προβολής..."
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"Cannot create the folder:\n"
msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εξαγωγή της εικόνας:\n"
-"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την εξαγωγή της εικόνας:\n"
+"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Please check the access rights"
msgstr ""
-"Το επιλεγμένο αρχείο %1 υπάρχει.\n"
-"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
+"\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα πρόσβασης"
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Αντικατάσταση"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος κατάστασης"
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Τουλάχιστον ένα από τα αντικείμενα στο πρόχειρο δε μπόρεσε να επικολληθεί "
-"επειδή ένα αντικείμενο με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Όλα τα υπόλοιπα "
-"αντικείμενα επικολλήθηκαν."
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος της νέας κατάστασης:"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Εισαγωγή δραστηριότητας"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Εισάγετε το όνομα μιας νέας δραστηριότητας:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "νέα δραστηριότητα"
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
msgid "UML Model"
@@ -1444,14 +421,66 @@ msgstr "διάγραμμα ετοιμασίας"
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "διάγραμμα σχέσεων οντότητας"
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος:"
+
#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "Αυτό είναι ένα μη έγκυρο όνομα διαγράμματος."
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
+
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "Ένα διάγραμμα χρησιμοποιεί ήδη αυτό το όνομα."
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Αυτό είναι ένα μη έγκυρο όνομα."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη."
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Το όνομα που εισάγατε δεν ήταν μοναδικό.\n"
+"Είναι αυτό που επιθυμείτε;"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Μη μοναδικό όνομα"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Χρήση ονόματος"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος"
+
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη διαγραφή του διαγράμματος %1;"
@@ -1485,1255 +514,105 @@ msgstr "kde-uml-διάγραμμα"
msgid "/autosave%1"
msgstr "/αυτόματηαποθήκευση%1"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Μια λειτουργία με το ίδιο όνομα και υπογραφή υπάρχει ήδη. Δε μπορείτε να την "
-"προσθέσετε ξανά."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Προσθήκη βασικής κλάσης"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Προσθήκη απογόνου κλάσης"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Προσθήκη λειτουργίας"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Προσθήκη χαρακτηριστικού"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Προσθήκη βασικής διασύνδεσης"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Προσθήκη απογόνου διασύνδεσης"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Βασικοί κατηγοριοποιητές"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Απόγονοι κατηγοριοποιητές"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Χαρακτηριστικά"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Λειτουργίες"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Μια λειτουργία με αυτή την υπογραφή υπάρχει ήδη στο %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα ή λίστα παραμέτρων."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα λειτουργίας"
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Το αρχείο φάκελος %1 δεν υπάρχει."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Το αρχείο φάκελος %1 δε μπορεί να ανοιχτεί."
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Ιδιότητες συσχέτισης"
-
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Ρόλοι"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις ρόλων"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Γραμματοσειρά συσχέτισης"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Χωρίς διαθέσιμες επιλογές.</p>"
-
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Προβολέας κώδικα"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Ιδιότητες λειτουργίας"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Γενικές ιδιότητες"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "Ό&νομα:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Τύπος:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Όνομα στερεότυπου:"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "Α&φηρημένη λειτουργία"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "Εμ&βέλεια κατηγοριοποιητή (\"στατικό\")"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&Ερώτημα (\"const\")"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Ορατότητα"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "Δη&μόσιο"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "Ι&διωτικό"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "Προστατευ&μένο"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "Υ&λοποίηση"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Παράμετροι"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "&Νέα παράμετρος..."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα παραμέτρου."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα παραμέτρου"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Το όνομα παραμέτρου που επιλέξατε\n"
-"χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν τη λειτουργία."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Το όνομα παραμέτρου δεν είναι μοναδικό"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Το όνομα παραμέτρου που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη από αυτήν τη λειτουργία."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα λειτουργίας."
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
-
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Ιδιότητες παραμέτρων"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "Α&ρχική τιμή:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Κατεύθυνση αποστολής"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr ""
-"\"μέσα\" είναι μια παράμετρος μόνο για ανάγνωση, \"έξω\" είναι μια παράμετρος "
-"μόνο για εγγραφή και \"μέσα/έξω\" είναι μια παράμετρος για εγγραφή και "
-"ανάγνωση."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "Ό&νομα κλάσης:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "Όνομα &δράστη:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "Όνομα &πακέτου:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "Όνομα περίπτωσης &χρήσης:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "Όνομα &διασύνδεσης:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "Όνομα συ&στατικού:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "Όνομα δη&μιουργήματος:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "Όνομα αρί&θμησης:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "Όνομα τύπου δε&δομένων:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "Όνομα ον&τότητας:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "Ό&νομα στερεότυπου:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "Όνομα &πακέτου:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "Α&φηρημένη κλάση"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "Αφη&ρημένη περίπτωση χρήσης"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&Εκτελέσιμο"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Σχεδίαση ως"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "&Προκαθορισμένο"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "&Βιβλιοθήκη"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&Πίνακας"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "Προσ&τατευμένο"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "Υλο&ποίηση"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Όνομα κλάσης:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Όνομα αντιγράφου:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "Σχεδίαση ως δράστης"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Πολλαπλή αντιγραφή"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "Εμφάνιση καταστροφής"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Όνομα συστατικού:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Όνομα κόμβου:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
-msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"Το όνομα που επιλέξατε\n"
-"χρησιμοποιείται ήδη.\n"
-"Το όνομα επανήλθε στο παλιό."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Ρύθμιση Umbrello"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Περιβάλλον χρήστη"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις περιβάλλοντος χρήστη"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Χρώμα"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Χρώμα γραμμής:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "Προ&καθορισμένο χρώμα"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Χρώμα γεμίσματος:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "Προκα&θορισμένο χρώμα"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Πλάτος γραμμής:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "Προκ&αθορισμένο πλάτος"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "Χ&ρήση χρώματος γεμίσματος"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Ενεργοποίηση αναίρεσης"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Χρήση διαγραμμάτων σε καρτέλες"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Χρήση νέων δημιουργών C++/Java/Ruby"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Χρήση γραμμών γωνιακής συσχέτισης"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "Ε&νεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "Επιλογή χρονικού διαστήματος αυτόματης αποθήκευσης (λεπτά):"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Ορισμός κατάληξης αυτόματης αποθήκευσης:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Το αρχείο αυτόματης αποθήκευσης θα ονομαστεί ~/autosave.xmi αν δεν έχετε "
-"ακόμη αποθηκεύσει το αρχείο.</p>"
-"<p>Αν το έχετε ήδη αποθηκεύσει, το αρχείο αυτόματης αποθήκευσης θα γραφτεί στον "
-"ίδιο φάκελο, και θα πάρει το ίδιο όνομα και κατάληξη αυτή που καθορίζεται "
-"εδώ.</p>"
-"<p>Αν η κατάληξη είναι ίδια με αυτήν του αρχείου που έχετε αποθηκεύσει, η "
-"αυτόματη αποθήκευση θα αντικαταστήσει το αρχείο αυτομάτως.</p></qt>"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Εκκίνηση"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "Λο&γότυπο εκκίνησης"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Συμβουλή της ημέρας"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "&Φόρτωση τελευταίου έργου"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Εκκίνηση νέου έργου με:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Χωρίς διάγραμμα"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Διάγραμμα κλάσεων"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Διάγραμμα περιπτώσεων χρήσης"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Διάγραμμα ακολουθίας"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Διάγραμμα συνεργασίας"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Διάγραμμα κατάστασης"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "Διάγραμμα δραστηριοτήτων"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Διάγραμμα συστατικών"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Διάγραμμα ετοιμασίας"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις κλάσης"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "Εμφάνιση &ορατότητας"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Εμφάνιση χαρακτηριστικών"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "Εμφάνιση λειτουργιών"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Εμφάνιση στερεό&τυπου"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Εμφάνιση υπογραφής χαρακτηριστικού"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Εμφάνιση πακέτου"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Show operation signature"
-msgstr "Εμφάνιση υπογραφής λειτουργίας"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Εκκίνηση εμβέλειας"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "Προκαθορισμένη εμβέλεια χαρακτηριστικού:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Προκαθορισμένη εμβέλεια λειτουργίας:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Δημόσιο"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Προσωπικό"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Προστατευμένο"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Δημιουργία κώδικα"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις δημιουργίας κώδικα"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις προβολής κώδικα"
-
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Συσχετίσεις"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Περιεχόμενα αντικείμενα"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Χρώματα γραφικού συστατικού"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Επιλογές εμφάνισης"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις χαρακτηριστικών"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργιών"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Πρότυπα"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις προτύπων"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Αρίθμηση ορισμών"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις αριθμήσεων όρων"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Χαρακτηριστικά οντότητας"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις χαρακτηριστικών οντότητας"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις περιεχομένων"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Συσχετίσεις κλάσεων"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Ιδιότητες ρόλου"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Ιδιότητες χαρακτηριστικού οντότητας"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Προκαθορισμένη τιμή:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Μήκος/Τιμές:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Αυτόματη αύξηση"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Να επιτρέπεται το &κενό"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Χαρακτηριστικά:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Κανένα"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Πρωτεύον"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "Ευρετήρ&ιο"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Μοναδικό"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού οντότητας."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού οντότητας"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Το όνομα χαρακτηριστικού οντότητας που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν "
-"τη λειτουργία."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Το όνομα χαρακτηριστικού οντότητας δεν είναι μοναδικό"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Γραμμή:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Γέμισμα:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "Προ&καθορισμένο"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Χρήση γεμίσματος"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
-msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
-msgstr ""
-"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη στο %2.\n"
-"\n"
-"Το Umbrello μπορεί να αντικαταστήσει το αρχείο, να δημιουργήσει ένα παρόμοιο\n"
-"όνομα αρχείου ή να μη δημιουργήσει αυτό το αρχείο."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Εφαρμογή σε όλα τα εναπομείναντα αρχεία"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Δημιουργία παρόμοιου ονόματος αρχείου"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "&Να μη δημιουργηθεί αρχείο"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Αρχική κατάσταση"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Τελική κατάσταση"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Τύπος κατάστασης:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Όνομα κατάστασης:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Χρώμα γραφικού συστατικού"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Δραστηριότητες"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "&Νέο χαρακτηριστικό..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Νέα &λειτουργία..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Νέο &πρότυπο..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Νέ&α αρίθμηση ορισμών..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Νέο χαρα&κτηριστικό οντότητας..."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "νέα_κλάση"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Νέα κλάση"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Χαρακτηριστικά κλάσης"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Λειτουργίες κλάσης"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Νέα δραστηριότητα..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Μετονομασία"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Νέα δραστηριότητα"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Μετονομασία δραστηριότητας"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα της δραστηριότητας:"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Διαγράμματα"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Φίλτρο"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Τρέχον διάγραμμα"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "Ό&λα τα διαγράμματα"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Επιλογή διαγραμμάτων"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Τύπος διαγράμματος"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Επιλογή"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Συνεργασία"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Ακολουθία"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Ετοιμασία"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Δεν επιλέχθηκαν διαγράμματα."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Ιδιότητες ρόλου Α"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Ιδιότητες ρόλου Β"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Ορατότητα ρόλου Α"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Ορατότητα ρόλου Β"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Προσαρμοστικότητα ρόλου Α"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Προσαρμοστικότητα ρόλου Β"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Όνομα ρόλου:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Πολλαπλότητα:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Υλοποίηση"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Προσαρμοστικό"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Παγιωμένο"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Μόνο προσθήκη"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Ιδιότητες χαρακτηριστικού"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Δημόσιο"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Το όνομα χαρακτηριστικού που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν τη "
-"λειτουργία."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Το όνομα χαρακτηριστικού δεν είναι μοναδικό"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Λειτουρ&γίες"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Ορατότητα"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Υ&πογραφή λειτουργίας"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Πα&κέτο"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Χα&ρακτηριστικά"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Στερεό&τυπα"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Υπο&γραφή χαρακτηριστικού"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Σχεδίαση ως κύκλο"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Επιλογές εμφάνισης κλάσεων"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Χρώματα διαγράμματος"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Το όνομα που εισάγατε δεν είναι έγκυρο."
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Το όνομα που εισάγατε δεν είναι μοναδικό."
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Επιλογές δημιουργίας κώδικα"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Δημιουργία"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Τερματισμός"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Δημιουργήθηκε κώδικας"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Δε δημιουργήθηκε"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Δε δημιουργήθηκε ακόμη"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Ο φάκελος %1 δεν υπάρχει. Επιθυμείτε να το δημιουργήσετε τώρα;"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Εξαγωγή φακέλου"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Ο φάκελος εξόδου δεν υπάρχει"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Εισάγετε όνομα μοντέλου"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Δημιουργία φακέλου"
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του μοντέλου:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Προβολές"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου.\n"
-"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έχετε δικαιώματα εγγραφής στο γονικό φάκελο ή "
-"επιλέξτε κάποιον άλλο, έγκυρο φάκελο."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου"
+"Το όνομα που εισάγατε ήταν μη έγκυρο.\n"
+"Η διεργασία δημιουργίας ακυρώθηκε."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο."
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"Ο φάκελος εξόδου υπάρχει, αλλά δε μπορεί να γραφτεί.\n"
-"Παρακαλώ ορίστε τα κατάλληλα δικαιώματα ή επιλέξτε κάποιον άλλο φάκελο."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής φακέλου εξόδου"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Ο %1 δε φαίνεται να είναι ένας φάκελος. Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Επιλογή λειτουργίας"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Αριθμός ακολουθίας:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Λειτουργία κλάσης:"
+"Το όνομα που εισάγατε δεν ήταν μοναδικό!\n"
+"Η διεργασία δημιουργίας ακυρώθηκε."
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Προσαρμοσμένη λειτουργία:"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Η δημιουργία ακυρώθηκε"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Ιδιότητες προτύπου"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Φόρτωση προβολής λίστας..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα προτύπου."
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Ο φάκελος πρέπει να αδειάσει πριν να μπορεί να διαγραφεί."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα προτύπου"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Ο φάκελος δεν είναι κενός"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: classifier.cpp:201
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
msgstr ""
-"Το όνομα παραμέτρου προτύπου που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν τη "
-"λειτουργία."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Το όνομα προτύπου δεν είναι μοναδικό"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Σημείωση τεκμηρίωσης"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Αρχική δραστηριότητα"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Τελική δραστηριότητα"
+"Μια λειτουργία με το ίδιο όνομα και υπογραφή υπάρχει ήδη. Δε μπορείτε να την "
+"προσθέσετε ξανά."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Τύπος δραστηριότητας:"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος δραστηριότητας"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Όνομα δραστηριότητας:"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "νέα κατάσταση"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Η μορφή στην οποία θα εξαχθεί η εικόνα"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Γενίκευση"
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Μετονομασία αντικειμένου"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Ίδια συσχέτιση"
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος αντικειμένου:"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Μήνυμα συνεργασίας"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Κρατήστε πατημένο το shift ή το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Χ. "
-"Κρατήστε πατημένο το shift και το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Y. Κάντε "
-"κλικ με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για ακύρωση."
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Μήνυμα ακολουθίας"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Κρατήστε πατημένο το shift ή το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Χ. "
-"Κρατήστε πατημένο το shift και το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Y. Κάντε "
-"κλικ με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για να ακυρώσετε την αλλαγή μεγέθους."
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Ίδιο μήνυμα συνεργασίας"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου: %1"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Ίδιο μήνυμα ακολουθίας"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ενός κενού διαγράμματος"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Πραγματοποίηση"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του διαγράμματος στο %1"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Ολική συσχέτιση"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -2771,6 +650,18 @@ msgstr "&Κώδικας"
msgid "Active &Language"
msgstr "Ενεργή &γλώσσα"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
#, no-c-format
@@ -2795,6 +686,16 @@ msgstr "Στυλ:"
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">C++ Δημιουργία Κώδικα</p>"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
@@ -2921,6 +822,30 @@ msgstr "Συσχέτιση μεθόδων πρόσβασης"
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "Χαρακτηρισμός μεθόδων πρόσβασης"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Δημόσιο"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Προσωπικό"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Προστατευμένο"
+
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
#, no-c-format
@@ -2969,6 +894,12 @@ msgstr "Αρχή-Τέλος (=begin =end)"
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Δημιουργία κώδικα Ruby</p>"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Επιλογές δημιουργίας κώδικα"
+
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
@@ -3257,6 +1188,12 @@ msgstr "Πατήστε το κουμπί δημιουργίας για την ε
msgid "Generation Status"
msgstr "Κατάσταση δημιουργίας"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Προβολέας κώδικα"
+
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
@@ -3329,6 +1266,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Κείμενο με επεξεργασία:</p>"
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Ιδιότητες διαγράμματος"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
@@ -3341,6 +1284,12 @@ msgstr "Εστίαση:"
msgid "%"
msgstr "%"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Εμφάνιση υπογραφής λειτουργίας"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
@@ -3422,6 +1371,12 @@ msgstr ""
msgid "&Image type:"
msgstr "Τύπος ε&ικόνας:"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Η μορφή στην οποία θα εξαχθεί η εικόνα"
+
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
@@ -3454,85 +1409,249 @@ msgstr ""
"Μόνο οι φάκελοι που φτιάχτηκαν από το χρήστη θα δημιουργηθούν στο βασικό "
"κατάλογο (Η λογική προβολή, η περίπτωση χρήσης κλπ. δε θα δημιουργηθούν)."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Ιδιότητες ρόλου"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Όνομα ρόλου:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Πολλαπλότητα:"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Role Changeability"
msgstr "Προσαρμοστικότητα ρόλου"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Μόνο προσθήκη"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Παγιωμένο"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Προσαρμοστικό"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Role Visibility"
msgstr "Ορατότητα ρόλου"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Γενίκευση"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Υλοποίηση"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Ίδια συσχέτιση"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Καλώς ήρθατε στο Umbrello.</p>\n"
+"<p>Τα διαγράμματα UML σας επιτρέπουν να σχεδιάσετε και να τεκμηριώσετε "
+"λογισμικό αντικειμενοστραφούς προγραμματισμού. <a href=\"help:/umbrello\">"
+"Το εγχειρίδιο Umbrello</a> είναι μια καλή εισαγωγή στη χρήση της UML.</p>\n"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Μήνυμα συνεργασίας"
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Καλώς ήρθατε στο Umbrello 1.5. Νέα σε αυτή την έκδοση είναι οι κλάσεις "
+"συσχέτισης, η δημιουργία κώδικα Ruby, η εξαγωγή φακέλων, η δυνατότητα αλλαγής "
+"των διασυνδέσεων σε κλάσεις, και άλλα ακόμη.</p>\n"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Μήνυμα ακολουθίας"
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Τα διαγράμματα σε καρτέλες και οι εξαγόμενοι φάκελοι είναι "
+"αλληλοαναιρούμενοι. Αν χρειάζεστε τους εξωτερικούς φακέλους θα πρέπει να "
+"αποεπιλέξετε τη &quot;Χρήση διαγραμμάτων σε καρτέλες&quot; στις γενικές "
+"ρυθμίσεις.</p>\n"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Ίδιο μήνυμα συνεργασίας"
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Τα περισσότερα αντικείμενα διαγραμμάτων δε μπορούν να αλλάξουν μέγεθος, θα "
+"αλλάξουν μέγεθος μόνα τους για να χωρέσει το περιεχόμενό τους.\n"
+"Τα πλαίσια, οι σημειώσεις, και τα μηνύματα διαγράμματος ακολουθίας μπορούν να "
+"αλλάξουν μέγεθος, απλά με ένα κλικ και σύρσιμο στο κόκκινο τετράγωνο.</p>\n"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Ίδιο μήνυμα ακολουθίας"
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Αν επιθυμείτε να προσθέσετε μια υπάρχουσα κλάση σε ένα διάγραμμα, απλά "
+"σύρετε την καταχώρησή της από την προβολή δέντρου.</p>\n"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Πραγματοποίηση"
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ο βοηθός μεταποίησης του Umbrello σας επιτρέπει να μετακινείτε λειτουργίες "
+"μεταξύ μιας κλάσης και των βασικών και απογόνων\n"
+"κλάσεων.\n"
+"Δεξί κλικ σε μια κλάση για το άνοιγμα του βοηθού μεταποίησης.</p>\n"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Ολική συσχέτιση"
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Τα αντικείμενα διαγραμμάτων ακολουθίας μπορούν να έχουν ένα πλαίσιο "
+"καταστροφέα και να σχεδιάζονται ως δράστες. Κάντε διπλό κλικ σε ένα, για\n"
+"το διάλογο ιδιοτήτων.</p>\n"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Εισαγωγή δραστηριότητας"
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Τα μηνύματα διαγραμμάτων ακολουθίας μπορούν να δράσουν ως κατασκευαστές. "
+"Κάντε κλικ στο πλαίσιο του αντικειμένου (αντί της κατακόρυφης γραμμής) για να "
+"τα κάνετε κατασκευαστές.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Γενικές επιλογές"
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Τα διαγράμματα ακολουθιών υποστηρίζουν μηνύματα στον εαυτό τους. Κάντε κλικ "
+"στην ίδια κατακόρυφη γραμμή ξανά για τη δημιουργία ενός αυτόματου μηνύματος.</p>"
+"\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Το πακέτο είναι ένας χώρος ονομάτων"
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Αν κατά τη φόρτωση ενός ξένου αρχείου δεν εμφανίζεται τίποτα στη προβολή "
+"λίστας, δοκιμάστε να αποθηκεύσετε το μοντέλο με διαφορετικό όνομα,\n"
+"να το κλείσετε, και να φορτώσετε ξανά το αποθηκευμένο αρχείο. Συνήθως έπειτα "
+"από αυτό η προβολή λίστας συμπληρώνεται σωστά.\n"
+"</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Εικονικοί καταστροφείς"
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Η αποκοπή και αντιγραφή θα εξάγουν επίσης την εικόνα σε πρόχειρο PNG το "
+"οποίο μπορεί να επικολληθεί στο KWord\n"
+"και σε άλλες εφαρμογές.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Δημιουργία κενών κατασκευαστών"
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Οι συσχετίσεις δε χρειάζεται να βρίσκονται σε ευθείες γραμμές, κάνοντας "
+"διπλό κλικ σε μία, θα δημιουργηθεί ένα σημείο που μπορεί να κινηθεί.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Δημιουργία μεθόδων πρόσβασης"
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την αυτόματη αποθήκευση στο διάλογο ρύθμισης του "
+"Umbrello.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Οι λειτουργίες είναι εμβόλιμες"
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Λείπει κάποιο χαρακτηριστικό που χρειάζεστε στο Umbrello; Παρακαλώ "
+"ενημερώστε μας. \n"
+"Μπορείτε είτε να το προσθέσετε στη βάση δεδομένων σφαλμάτων με την αναφορά "
+"σφάλματος από το μενού βοήθειας\n"
+"είτε να το στείλετε στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Οι μέθοδοι πρόσβασης είναι εμβόλιμες"
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε να διαγράψετε όλα τα επιλεγμένα αντικείμενα πατώντας το Del ή το "
+"Backspace.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Οι μέθοδοι πρόσβασης είναι δημόσιες"
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Αν βρήκατε κάποιο σφάλμα στο Umbrello, παρακαλώ ενημερώστε μας. \n"
+"Μπορείτε να καταχωρήσετε σφάλματα με το εργαλείο αναφοράς σφάλματος στο μενού "
+"βοήθειας.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Πατώντας το πλήκτρο Escape ορίζεται τρέχον εργαλείο το εργαλείο επιλογής.\n"
+"Το Backspace μεταβαίνει στο προηγούμενο εργαλείο που χρησιμοποιήθηκε.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε να επιλέξετε όλα τα αντικείμενα πατώντας Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε να δημιουργήσετε και να ρυθμίσετε μια νέα κλάση χρησιμοποιώντας το "
+"μάγο νέας κλάσης στο μενού κώδικα.</p>\n"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3669,10 +1788,26 @@ msgstr "Εισαγωγή κλάσεων..."
msgid "Subsystem"
msgstr "Υποσύστημα"
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα συστατικού..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα ετοιμασίας..."
+
#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα σχέσεων οντότητας..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα περίπτωσης χρήσης..."
+
#: listpopupmenu.cpp:555
msgid "Text Line..."
msgstr "Γραμμή κειμένου..."
@@ -3705,10 +1840,46 @@ msgstr "Νέο χαρακτηριστικό οντότητας..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Εξαγωγή ως εικόνα..."
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα κλάσης..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα κατάστασης..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα δραστηριότητας..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα ακολουθίας..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα συνεργασίας..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Χαρακτηριστικά"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Λειτουργίες"
+
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "Δημόσιο μόνο"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Ορατότητα"
+
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "Υπογραφή λειτουργίας"
@@ -3717,6 +1888,15 @@ msgstr "Υπογραφή λειτουργίας"
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Υπογραφή χαρακτηριστικού"
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Στερεότυπο"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "Χαρακτηριστικό..."
@@ -3741,6 +1921,14 @@ msgstr "Χρώμα γεμίσματος..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Χρήση χρώματος γεμίσματος"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "Δράστης..."
@@ -3829,6 +2017,294 @@ msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα"
msgid "Show Grid"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Μοντελοποιητής Umbrello UML"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "εξαγωγή διαγραμμάτων σε επέκταση και έξοδος"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "ο τοπικός κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα διαγράμματα"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "ο κατάλογος του αρχείου"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"διατήρηση της δενδρικής δομής που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση των "
+"προβολών στο έγγραφο στον κατάλογο προορισμού"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 οι συγγραφείς του Μοντελοποιητή Umbrello "
+"UML"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Εσφαλμένη χρήση των συσχετίσεων."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Σφάλμα συσχέτισης"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Το αρχείο φάκελος %1 δεν υπάρχει."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Το αρχείο φάκελος %1 δε μπορεί να ανοιχτεί."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Έτοιμο."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Κρατήστε πατημένο το shift ή το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Χ. "
+"Κρατήστε πατημένο το shift και το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Y. Κάντε "
+"κλικ με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για ακύρωση."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Κρατήστε πατημένο το shift ή το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Χ. "
+"Κρατήστε πατημένο το shift και το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Y. Κάντε "
+"κλικ με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για να ακυρώσετε την αλλαγή μεγέθους."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Η εμβέλεια %1 είναι ένας χώρος ονομάτων ή μια κλάση;"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "Η εισαγωγή C++ ζητά τη βοήθειά σας"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Χώρος ονομάτων"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου: %1 Πρόοδος: %2/%3"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα πριν το '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης πριν το '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "αναμενόταν έκφραση"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα δήλωσης"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "αναμενόταν }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "αναμενόταν χώρος ονομάτων"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "αναμενόταν {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Αναμενόταν όνομα χώρου ονομάτων"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Χρειάζεται δήλωση ορισμού τύπου"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "αναμενόταν μια δήλωση"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Αναμενόταν σταθερή έκφραση"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "αναμενόταν ')'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "λείπει }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Αναμένονταν αρχικοποιητές μελών"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Αναμενόταν ορισμός βασικής κλάσης"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Αναμενόταν πρόταση αρχικοποίησης"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Αναμενόταν προσδιορισμός"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Αναμενόταν ταυτότητα τύπου"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Αναμενόταν όνομα κλάσης"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "αναμενόταν συνθήκη"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "αναμενόταν δήλωση"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "αναμενόταν αρχικοποίηση for"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "αναμενόταν catch"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Μετονομασία αντικειμένου"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος αντικειμένου:"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "νέα_παράμετρος"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Γενικές επιλογές"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Το πακέτο είναι ένας χώρος ονομάτων"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Εικονικοί καταστροφείς"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Δημιουργία κενών κατασκευαστών"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Δημιουργία μεθόδων πρόσβασης"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Οι λειτουργίες είναι εμβόλιμες"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Οι μέθοδοι πρόσβασης είναι εμβόλιμες"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Οι μέθοδοι πρόσβασης είναι δημόσιες"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Διάγραμμα: %2 Σελίδα %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος διαγράμματος"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Εισαγωγή του νέου ονόματος διαγράμματος:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να διαγράψετε ολόκληρο το διάγραμμα.\n"
+"Είστε σίγουροι;"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Διαγραφή διαγράμματος;"
+
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
msgstr "Η μετονομασία ακυρώθηκε"
@@ -3851,22 +2327,1471 @@ msgstr ""
"Το όνομα που εισάγατε δεν ήταν έγκυρο.\n"
"Η διεργασία μετονομασίας ακυρώθηκε."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος λειτουργίας:"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "νέα_συσχέτιση"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος ρόλου:"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "νέο_χαρακτηριστικό"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "νέο_πρότυπο"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "νέα_λειτουργία"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "νέος_ορισμός"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "νέο_πεδίο"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Εξαγωγή μοντέλου σε DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Εξαγωγή μοντέλου σε XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Μάγος &νέας κλάσης..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Προσθήκη προκαθορισμένων τύπων δεδομένων για την ενεργή γλώσσα"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Μάγος δημιουργίας &κώδικα..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Δημιουργία όλου του κώδικα"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Εισαγωγή κλάσεων..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Δημιουργία ενός νέου εγγράφου"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος εγγράφου"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Ανοίγει ένα πρόσφατα χρησιμοποιημένο αρχείο"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου ως..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Κλείσιμο του εγγράφου"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Εκτύπωση του εγγράφου"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Αποθηκεύει το μοντέλο σε μορφή docbook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Αποθηκεύει το μοντέλο σε μορφή XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος στο πρόχειρο"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Ορισμός των προκαθορισμένων προτιμήσεων του προγράμματος"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Διαγραφή ε&πιλογής"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα &κλάσης..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Αυτόματη διάταξη..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα &ακολουθίας..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα &συνεργασίας..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα &περίπτωσης χρήσης..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα κα&τάστασης..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα &δραστηριότητας..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα συ&στατικού..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα ετο&ιμασίας..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα σχέσεων ο&ντότητας..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "Κα&θαρισμός διαγράμματος"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Προσαρμογή στο πλέγμα"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Εμ&φάνιση πλέγματος"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Απόκρυ&ψη πλέγματος"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "Ε&ξαγωγή ως εικόνα..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Εξαγωγή ό&λων των διαγραμμάτων ως εικόνες..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Κύλιση εστίασης"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Ε&στίαση στο 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Μετακίνηση καρτέλας αριστερά"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Μετακίνηση καρτέλας δεξιά"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Επιλογή διαγράμματος στα αριστερά"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Επιλογή διαγράμματος στα δεξιά"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Παράθυρα"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων διαγράμματος"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων στοίχισης"
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Προβολή &δέντρου"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Τεκμηρίωση"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Ασυμπίεστα αρχεία XMI (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip συμπιεσμένα αρχεία XMI (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 συμπιεσμένα αρχεία XMI (*.xmi.tar.bz2)"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου με ένα νέο όνομα..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Αρχείο XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip συμπιεσμένο αρχείο XMI\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 συμπιεσμένο αρχείο XMI\n"
+"*|Όλα τα αρχεία"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1 υπάρχει.\n"
+"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Κλείσιμο αρχείου..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Εκτύπωση..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Έξοδος..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Αποκοπή επιλογής..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Εισαγωγή περιεχομένων πρόχειρου..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Το Umbrello δε μπόρεσε να επικολλήσει τα περιεχόμενα του πρόχειρου. Τα "
+"αντικείμενα στο πρόχειρο μπορεί να είναι λάθος τύπου για την επικόλλησή τους "
+"εδώ."
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Εναλλαγή γραμμής εργαλείων..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Αδυναμία προβολής του κώδικα μέχρι να δημιουργηθεί κάτι πρώτα."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Αδυναμία προβολής κώδικα"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Αδυναμία προβολής κώδικα από τον απλό συγγραφέα κώδικα."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|Αρχεία IDL (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Αρχεία της Python (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Αρχεία Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Αρχεία Pascal (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Αρχεία Ada (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr ""
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Αρχεία επικεφαλίδας (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Επιλογή κώδικα για εισαγωγή"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Ό&νομα κλάσης:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Όνομα &δράστη:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "Όνομα &πακέτου:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "Όνομα περίπτωσης &χρήσης:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Όνομα &διασύνδεσης:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Όνομα συ&στατικού:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Όνομα δη&μιουργήματος:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Όνομα αρί&θμησης:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Όνομα τύπου δε&δομένων:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "Όνομα ον&τότητας:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Ό&νομα στερεότυπου:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Όνομα &πακέτου:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "Α&φηρημένη κλάση"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Αφη&ρημένη περίπτωση χρήσης"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Εκτελέσιμο"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Σχεδίαση ως"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Προκαθορισμένο"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Βιβλιοθήκη"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Πίνακας"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "Δη&μόσιο"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "Ι&διωτικό"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Προσ&τατευμένο"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Υλο&ποίηση"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Όνομα κλάσης:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Όνομα αντιγράφου:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Σχεδίαση ως δράστης"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Πολλαπλή αντιγραφή"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Εμφάνιση καταστροφής"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Όνομα συστατικού:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Όνομα κόμβου:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Όνομα στερεότυπου:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Το όνομα που επιλέξατε\n"
+"χρησιμοποιείται ήδη.\n"
+"Το όνομα επανήλθε στο παλιό."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Γραμμή:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Γέμισμα:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Προ&καθορισμένο"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Χρήση γεμίσματος"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Δραστηριότητες"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Νέα δραστηριότητα..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Νέα δραστηριότητα"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Μετονομασία δραστηριότητας"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα της δραστηριότητας:"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Ιδιότητες συσχέτισης"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Ρόλοι"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ρόλων"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Γραμματοσειρά συσχέτισης"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Ιδιότητες προτύπου"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Γενικές ιδιότητες"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Τύπος:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ό&νομα:"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα προτύπου."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα προτύπου"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Το όνομα παραμέτρου προτύπου που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν τη "
+"λειτουργία."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Το όνομα προτύπου δεν είναι μοναδικό"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Ιδιότητες χαρακτηριστικού οντότητας"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Προκαθορισμένη τιμή:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Μήκος/Τιμές:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Αυτόματη αύξηση"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Να επιτρέπεται το &κενό"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Χαρακτηριστικά:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Κανένα"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Πρωτεύον"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "Ευρετήρ&ιο"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Μοναδικό"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού οντότητας."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού οντότητας"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Το όνομα χαρακτηριστικού οντότητας που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν "
+"τη λειτουργία."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Το όνομα χαρακτηριστικού οντότητας δεν είναι μοναδικό"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Επιλογές εμφάνισης κλάσεων"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Χρώματα διαγράμματος"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Το όνομα που εισάγατε δεν είναι έγκυρο."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Το όνομα που εισάγατε δεν είναι μοναδικό."
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Ρύθμιση Umbrello"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Περιβάλλον χρήστη"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις περιβάλλοντος χρήστη"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Χρώμα γραμμής:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Προ&καθορισμένο χρώμα"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Χρώμα γεμίσματος:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Προκα&θορισμένο χρώμα"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Πλάτος γραμμής:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "Προκ&αθορισμένο πλάτος"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "Χ&ρήση χρώματος γεμίσματος"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Ενεργοποίηση αναίρεσης"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Χρήση διαγραμμάτων σε καρτέλες"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Χρήση νέων δημιουργών C++/Java/Ruby"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Χρήση γραμμών γωνιακής συσχέτισης"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Ε&νεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Επιλογή χρονικού διαστήματος αυτόματης αποθήκευσης (λεπτά):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Ορισμός κατάληξης αυτόματης αποθήκευσης:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Το αρχείο αυτόματης αποθήκευσης θα ονομαστεί ~/autosave.xmi αν δεν έχετε "
+"ακόμη αποθηκεύσει το αρχείο.</p>"
+"<p>Αν το έχετε ήδη αποθηκεύσει, το αρχείο αυτόματης αποθήκευσης θα γραφτεί στον "
+"ίδιο φάκελο, και θα πάρει το ίδιο όνομα και κατάληξη αυτή που καθορίζεται "
+"εδώ.</p>"
+"<p>Αν η κατάληξη είναι ίδια με αυτήν του αρχείου που έχετε αποθηκεύσει, η "
+"αυτόματη αποθήκευση θα αντικαταστήσει το αρχείο αυτομάτως.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Λο&γότυπο εκκίνησης"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Συμβουλή της ημέρας"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Φόρτωση τελευταίου έργου"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Εκκίνηση νέου έργου με:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Χωρίς διάγραμμα"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Διάγραμμα κλάσεων"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Διάγραμμα περιπτώσεων χρήσης"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Διάγραμμα ακολουθίας"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Διάγραμμα συνεργασίας"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Διάγραμμα κατάστασης"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Διάγραμμα δραστηριοτήτων"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Διάγραμμα συστατικών"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Διάγραμμα ετοιμασίας"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις κλάσης"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Εμφάνιση &ορατότητας"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Εμφάνιση χαρακτηριστικών"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Εμφάνιση λειτουργιών"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Εμφάνιση στερεό&τυπου"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Εμφάνιση υπογραφής χαρακτηριστικού"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Εμφάνιση πακέτου"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Εκκίνηση εμβέλειας"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Προκαθορισμένη εμβέλεια χαρακτηριστικού:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Προκαθορισμένη εμβέλεια λειτουργίας:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Δημιουργία κώδικα"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις δημιουργίας κώδικα"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις προβολής κώδικα"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Ιδιότητες λειτουργίας"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "Α&φηρημένη λειτουργία"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Εμ&βέλεια κατηγοριοποιητή (\"στατικό\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Ερώτημα (\"const\")"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Προστατευ&μένο"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "Υ&λοποίηση"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Παράμετροι"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "&Νέα παράμετρος..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα παραμέτρου."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα παραμέτρου"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Το όνομα παραμέτρου που επιλέξατε\n"
+"χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν τη λειτουργία."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Το όνομα παραμέτρου δεν είναι μοναδικό"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Το όνομα παραμέτρου που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη από αυτήν τη λειτουργία."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα λειτουργίας."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα λειτουργίας"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Μια λειτουργία με αυτή την υπογραφή υπάρχει ήδη στο %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα ή λίστα παραμέτρων."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Ιδιότητες ρόλου Α"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Ιδιότητες ρόλου Β"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Ορατότητα ρόλου Α"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Ορατότητα ρόλου Β"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Προσαρμοστικότητα ρόλου Α"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Προσαρμοστικότητα ρόλου Β"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Περιεχόμενα αντικείμενα"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Σημείωση τεκμηρίωσης"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "&Νέο χαρακτηριστικό..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Νέα &λειτουργία..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Πρότυπα"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Νέο &πρότυπο..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Αρίθμηση ορισμών"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Νέ&α αρίθμηση ορισμών..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Χαρακτηριστικά οντότητας"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Νέο χαρα&κτηριστικό οντότητας..."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Αρχική δραστηριότητα"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Τελική δραστηριότητα"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Τύπος δραστηριότητας:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Όνομα δραστηριότητας:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Χρώματα γραφικού συστατικού"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Ιδιότητες χαρακτηριστικού"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "Α&ρχική τιμή:"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Δημόσιο"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Το όνομα χαρακτηριστικού που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν τη "
+"λειτουργία."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Το όνομα χαρακτηριστικού δεν είναι μοναδικό"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Επιλογή λειτουργίας"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Αριθμός ακολουθίας:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Λειτουργία κλάσης:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Προσαρμοσμένη λειτουργία:"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Διαγράμματα"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Φίλτρο"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Τρέχον διάγραμμα"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "Ό&λα τα διαγράμματα"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Επιλογή διαγραμμάτων"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Τύπος διαγράμματος"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Συνεργασία"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Ακολουθία"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Ετοιμασία"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Δεν επιλέχθηκαν διαγράμματα."
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Επιλογές εμφάνισης"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις χαρακτηριστικών"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργιών"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις προτύπων"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις αριθμήσεων όρων"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις χαρακτηριστικών οντότητας"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις περιεχομένων"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Συσχετίσεις"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Συσχετίσεις κλάσεων"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Λειτουρ&γίες"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Ορατότητα"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Υ&πογραφή λειτουργίας"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Πα&κέτο"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Χα&ρακτηριστικά"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Στερεό&τυπα"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Υπο&γραφή χαρακτηριστικού"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Σχεδίαση ως κύκλο"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Αρχική κατάσταση"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Τελική κατάσταση"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Τύπος κατάστασης:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Όνομα κατάστασης:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Χρώμα γραφικού συστατικού"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "νέα_κλάση"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Νέα κλάση"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Χαρακτηριστικά κλάσης"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Λειτουργίες κλάσης"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Ιδιότητες παραμέτρων"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Κατεύθυνση αποστολής"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"μέσα\" είναι μια παράμετρος μόνο για ανάγνωση, \"έξω\" είναι μια παράμετρος "
+"μόνο για εγγραφή και \"μέσα/έξω\" είναι μια παράμετρος για εγγραφή και "
+"ανάγνωση."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Δημιουργία"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Τερματισμός"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Δημιουργήθηκε κώδικας"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Δε δημιουργήθηκε"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Δε δημιουργήθηκε ακόμη"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Ο φάκελος %1 δεν υπάρχει. Επιθυμείτε να το δημιουργήσετε τώρα;"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Ο φάκελος εξόδου δεν υπάρχει"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Δημιουργία φακέλου"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου.\n"
+"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έχετε δικαιώματα εγγραφής στο γονικό φάκελο ή "
+"επιλέξτε κάποιον άλλο, έγκυρο φάκελο."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος εξόδου υπάρχει, αλλά δε μπορεί να γραφτεί.\n"
+"Παρακαλώ ορίστε τα κατάλληλα δικαιώματα ή επιλέξτε κάποιον άλλο φάκελο."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής φακέλου εξόδου"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr ""
+"Ο %1 δε φαίνεται να είναι ένας φάκελος. Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη στο %2.\n"
+"\n"
+"Το Umbrello μπορεί να αντικαταστήσει το αρχείο, να δημιουργήσει ένα παρόμοιο\n"
+"όνομα αρχείου ή να μη δημιουργήσει αυτό το αρχείο."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Εφαρμογή σε όλα τα εναπομείναντα αρχεία"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Δημιουργία παρόμοιου ονόματος αρχείου"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Να μη δημιουργηθεί αρχείο"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Χωρίς διαθέσιμες επιλογές.</p>"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Πολλαπλότητα"
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Εισαγωγή πολλαπλότητας:"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Όνομα συσχέτισης"
+
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr "Εισαγωγή ονόματος συσχέτισης:"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Όνομα ρόλου"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος ρόλου:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος λειτουργίας:"
+
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "Εισαγωγή νέου κειμένου:"
@@ -3879,51 +3804,83 @@ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
msgid "Change Text"
msgstr "Αλλαγή κειμένου"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Πολλαπλότητα"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Στοίχιση αριστερά"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Όνομα συσχέτισης"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Στοίχιση δεξιά"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Όνομα ρόλου"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Στοίχιση πάνω"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Μοντελοποιητής Umbrello UML"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Στοίχιση κάτω"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Στοίχιση κατακόρυφη στο μέσο"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "εξαγωγή διαγραμμάτων σε επέκταση και έξοδος"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Στοίχιση οριζόντια στο μέσο"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "ο τοπικός κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα διαγράμματα"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Ισοκατανεμημένη κατακόρυφη στοίχιση"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "ο κατάλογος του αρχείου"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Ισοκατανεμημένη οριζόντια στοίχιση"
-#: main.cpp:43
+#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
msgstr ""
-"διατήρηση της δενδρικής δομής που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση των "
-"προβολών στο έγγραφο στον κατάλογο προορισμού"
+"Για τη στοίχιση πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον 2 αντικείμενα όπως κλάσεις ή "
+"δράστες. Δε μπορείτε να στοιχίσετε συσχετίσεις."
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
msgstr ""
-"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 οι συγγραφείς του Μοντελοποιητή Umbrello "
-"UML"
+"Αυτή είναι μια χρησιμοποιούμενη λέξη κλειδί για τη γλώσσα του ρυθμισμένου "
+"δημιουργού κώδικα."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Χρησιμοποιημένη λέξη"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Εξαγωγή προβολής..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εξαγωγή της εικόνας:\n"
+"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την εξαγωγή της εικόνας:\n"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Το επιλεγμένο αρχείο %1 υπάρχει.\n"
+"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
@@ -3997,10 +3954,53 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος επιστροφής"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Απροσδιόριστο σφάλμα"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Εσφαλμένη χρήση των συσχετίσεων."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Προσθήκη βασικής κλάσης"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Σφάλμα συσχέτισης"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Προσθήκη απογόνου κλάσης"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Προσθήκη λειτουργίας"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Προσθήκη χαρακτηριστικού"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Προσθήκη βασικής διασύνδεσης"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Προσθήκη απογόνου διασύνδεσης"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Βασικοί κατηγοριοποιητές"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Απόγονοι κατηγοριοποιητές"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ενός κενού διαγράμματος"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του διαγράμματος στο %1"