diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 4318 |
1 files changed, 2113 insertions, 2205 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 452ae530730..796f2530863 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:41+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -16,1154 +16,399 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Μετακίνηση πάνω" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Μετακίνηση δεξιά" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Μετακίνηση κάτω" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Μετακίνηση κάτω αριστερά" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Κάτω αριστερά" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Μετακίνηση περιοχής στο" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Απόκρυψη αυτής της καρτέλας" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Απόκρυψη περιοχής" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Εμφάνιση κρυφών ενεργοποιημένη" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Τύποι" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Εισαγωγή φίλτρου για τα αρχεία δεδομένων προφίλ του Cachegrind/Callgrind" -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Κλήσεις" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Φόρτωση %1" -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Όλες οι κλήσεις" +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Κλήση(εις) από %1" -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Χάρτης κλήσης" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Κλήση(εις) στο %1" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Πηγαίος κώδικας" +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(άγνωστη κλήση)" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Τμήματα" +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this " +"view shows the call graph environment of the active function. Note: the " +"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function " +"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - " +"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of " +"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</" +"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " +"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph " +"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " +"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " +"function is highlighted.<p>" +msgstr "" +"<b>Γράφημα κλήσεων της ενεργού συνάρτησης</b><p>Ανάλογα με τις ρυθμίσεις, " +"αυτή η προβολή εμφανίζει το γράφημα κλήσεων του περιβάλλοντος της ενεργού " +"συνάρτησης. Σημείωση: το εμφανιζόμενο κόστος είναι <b>μόνο</b> το κόστος που " +"πραγματικά ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της ενεργού συνάρτησης, π.χ. το " +"κόστος για τη main() - αν είναι ορατό - θα πρέπει να είναι το ίδιο με το " +"κόστος της ενεργού συνάρτησης, εφόσον αυτό είναι το τμήμα του αθροιστικού " +"κόστους της main() κατά την εκτέλεση της ενεργού συνάρτησης.</p><p>Για τους " +"κύκλους, τα μπλε βέλη κλήσης δηλώνουν ότι είναι τεχνικές κλήσεις που " +"προστέθηκαν για το σωστό σχεδιασμό και δε συνέβησαν ποτέ.</p><p>Αν το " +"γράφημα είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του γραφικού συστατικού, ένα πλαίσιο " +"συνολικής προβολής εμφανίζεται στη μία άκρη. Υπάρχουν αντίστοιχες επιλογές " +"αναπαράστασης και στο δενδροδιάγραμμα κλήσεων, για την ενεργή συνάρτηση.<p>" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Γράφημα κλήσεων" +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: βρίσκεται σε εκτέλεση μια μακρά διεργασία διάταξης " +"γραφήματος.\n" +"Μειώστε τα όρια κόμβων/άκρων για επιτάχυνση της διαδικασίας.\n" -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Κληθέντα" +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "Layouting stopped.\n" +msgstr "Η διάταξη σταμάτησε.\n" -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Όλα τα κληθέντα" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "Το γράφημα κλήσεων έχει %1 κόμβους και %2 άκρα.\n" -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Χάρτης κληθέντων" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Δεν ενεργοποιήθηκε αντικείμενο για το σχεδιασμό γραφήματος κλήσεων." -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Γλώσσα τελεστών κώδικα μηχανής" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Δε μπορεί να σχεδιαστεί γράφημα κλήσεων για το ενεργό αντικείμενο." -#: tabview.cpp:553 +#: callgraphview.cpp:1867 msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Καρτέλες πληροφοριών</b>" -"<p>Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα επιλεγμένη " -"συνάρτηση σε διάφορες καρτέλες: " -"<ul>" -"<li>Η καρτέλα κόστους εμφανίζει μια λίστα με τους διαθέσιμους τύπους γεγονότων " -"καθώς τα αθροιστικά και ίδια κόστη αυτών των τύπων.</li>" -"<li>Η καρτέλα τμημάτων εμφανίζει μια λίστα με τα τμήματα ίχνους αν η ανίχνευση " -"αποτελείται από περισσότερα από ένα τμήματα (σε άλλη περίπτωση, η καρτέλα αυτή " -"είναι κρυφή). Εμφανίζει το κόστος της επιλεγμένης συνάρτησης που ξοδεύτηκε στα " -"διάφορα τμήματα μαζί με τις κλήσεις που συμβαίνουν.</li>" -"<li>Η καρτέλα κλήσεων εμφανίζει μια λίστα των άμεσων κλήσεων και των κληθέντων " -"της συνάρτησης πιο αναλυτικά.</li>" -"<li>Η καρτέλα κάλυψης εμφανίζει το ίδιο περιεχόμενο με την καρτέλα κλήσεων αλλά " -"όχι μόνο των άμεσων κλήσεων και κληθέντων αλλά και των έμμεσων.</li>" -"<li>Η καρτέλα γραφήματος κλήσης εμφανίζει μια γραφική αναπαράσταση των κλήσεων " -"που γίνονται από αυτήν τη συνάρτηση.</li>" -"<li>Η καρτέλα πηγαίου κώδικα παρουσιάζει επισημασμένο πηγαίο κώδικα αν είναι " -"διαθέσιμες οι πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και το αρχείο πηγαίου κώδικα.</li>" -"<li>Η καρτέλα γλώσσας τελεστών κώδικα μηχανής παρουσιάζει επισημασμένο των " -"κώδικα τελεστών μηχανής αν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία ίχνους σε επίπεδο " -"εντολών.</li></ul>Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη βοήθεια <em>" -"Τι είναι αυτό;</em> στην αντίστοιχη καρτέλα του συστατικού</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Δε φορτώθηκαν δεδομένα)" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Δεν είναι διαθέσιμο το γράφημα κλήσεων γιατί η παρακάτω\n" +"εντολή δε μπορεί να εκτελεστεί:\n" +"'%1'\n" -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Δεν επιλέχθηκε συνάρτηση)" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το 'dot' είναι εγκατεστημένο (πακέτο GraphViz)." -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Αφηρημένο αντικείμενο" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του εργαλείου διάταξης γραφήματος.\n" -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Αντικείμενο κόστους" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Δεν υπάρχει διαθέσιμο γράφημα κλήσεων για τη συνάρτηση\n" +"\t'%1'\n" +"επειδή δεν έχει κόστος στον επιλεγμένο τύπο γεγονότος." -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Τμήμα γραμμή πηγαίου κώδικα" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Μετάβαση στο '%1'" -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Γραμμή πηγαίου κώδικα" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Σταμάτημα διάταξης" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Τμήμα γραμμή κλήσης" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Ως PostScript" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Γραμμή κλήσης" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Ως εικόνα ..." -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Τμήμα άλμα" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Εξαγωγή γραφήματος" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Άλμα" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Απεριόριστο" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Τμήμα εντολή" +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Εντολή" +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "μέγιστο 2" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Τμήμα εντολή άλματος" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "μέγιστο 5" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Εντολή άλματος" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "μέγιστο 10" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Τμήμα εντολή κλήσης" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "μέγιστο 15" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Εντολή κλήσης" +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Τμήμα κλήση" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Χωρίς ελάχιστο" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Κλήση" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Τμήμα συνάρτηση" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα συνάρτησης" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Συνάρτηση" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Κύκλος συνάρτησης" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Τμήμα κλάση" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Κλάση" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Τμήμα αρχείο πηγαίου κώδικα" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Ίδιο με τον κόμβο" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Τμήμα αντικείμενο ELF" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % του κόμβου" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "Αντικείμενο ELF" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % του κόμβου" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Τμήμα προφίλ" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % του κόμβου" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Ανίχνευση προγράμματος" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Βάθος κλήσης" -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 από %2" +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Βάθος κληθέντος" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(άγνωστο)" +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Ελάχιστο κόστος κόμβου" -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(χωρίς κλήση)" +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Ελάχιστο κόστος κλήσης" -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 μέσω %2" +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Βέλη για παράλειψη κλήσεων" -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(χωρίς κληθέν)" +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Κλήσεις εσωτερικού κύκλου" -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(δε βρέθηκε)" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Ομάδες συστοιχειών" -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Επαναϋπολογισμός κύκλων συνάρτησης..." +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Συμπαγής" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Διάταξη" +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Πλάγιες γραμμές εργαλείων" +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Υψηλό" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων κατάστασης" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Πάνω προς τα κάτω" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Αποκοπή όταν είναι μεγαλύτερο από:" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Κυκλικά" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Ακρίβεια των τιμών των ποσοστών:" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Πάνω αριστερά" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Σύμβολα στις συμβουλές και στα σχετικά μενού" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Πάνω δεξιά" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στις λίστες:" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Κάτω αριστερά" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Χρώματα αντικειμένων κόστους" +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Κάτω δεξιά" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286 +#: configdlgbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Αντικείμενο:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Κλάση:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Αρχείο:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Επισημάνσεις" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Σχετικές γραμμές σε επισημάνσεις:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Φάκελοι πηγαίου κώδικα" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Βάση πηγαίου κώδικα σχετική με αντικείμενα" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Προσθήκη..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Αποτυπώσεις προφίλ" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Προορισμός" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Χρόνος" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Διαδρομή" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Εντολή προορισμού:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Επιλογές προφίλ:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Επιλογή" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Τιμή" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Ίχνος" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Άλματα" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Εντολές" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Γεγονότα" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Πλήρης προσωρινή μνήμη" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Προσαρμοσμένο" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Συλλογή" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Στην εκκίνηση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Κατά τη διάρκεια" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Παράλειψη" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Αποτύπωση προφίλ" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Κάθε BBs" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Στην είσοδο" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Στην έξοδο" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Μηδέν γεγονότα" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Διαχωρισμός" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Νήματα" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Αναδρομές" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Αλυσίδα κλήσεων" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές προφίλ:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Εκτέλεση νέου προφίλ" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Γράφημα" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Πληροφορίες" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Αναπαράσταση" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Λόγος αποτύπωσης:" +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Προβολή από ψηλά" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Περίληψη γεγονότων:" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(ενεργό)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Σύνολο" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Διάφορα:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Εμφάνιση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Σύγκριση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Κατάσταση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Ενημέρωση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Κάθε :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Μετρητής" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Έγιναν αποτυπώσεις" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "συλλέγει" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "εκτελέστηκε" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "βασικά τμήματα" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "κλήσεις" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Ξεχωριστό" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Αντικείμενα ELF" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Συναρτήσεις" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Σχετικό περιεχόμενο" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Ίχνος στοίβας:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Συγχρονισμός" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Προσθετικό" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Κλήθηκε" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Εκκίνηση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Μηδενικό" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Αποτύπωση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Μηνύματα" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Σκότωμα εκτέλεσης" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Προφίλ συνάρτησης" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Αναζήτηση:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Ίδιο" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Περίληψη τμημάτων" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(χωρίς τμήματα ίχνους)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Επιλογή στοίβας" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 #: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Κόστος" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 +#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147 #, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Κόστος2" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Τμήμα προφίλ %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(χωρίς ίχνος)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(χωρίς τμήμα)" - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ότι η βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> για κάθε γραφικό συστατικό του \n" -"KCachegrind περιέχει αναλυτικές πληροφορίες χρήσης για το συστατικό;\n" -"Προτείνεται να διαβάσετε αυτά τα βοηθητικά κείμενα τουλάχιστον κατά την πρώτη\n" -"χρήση. Ζητήστε τη βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> πατώντας\n" -"Shift-F1 και κάνοντας κλικ στο γραφικό συστατικό.</p>\n" - -#: tips.txt:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ότι μπορείτε να ανακτήσετε πληροφορίες του προφίλ σε επίπεδο εντολών\n" -"με το Calltree όταν δώσετε την επιλογή <em>--dump-instr=yes</em>;\n" -"Χρησιμοποιήστε την προβολή τελεστών κώδικα μηχανής για επισημάνσεις εντολών.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρα Alt-αριστερά/δεξιά του " -"πληκτρολογίου σας\n" -"για να κινηθείτε πίσω/μπροστά στο ιστορικό του ενεργού αντικειμένου;</p>\n" - -#: tips.txt:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή χάρτη κληθέντων/κλήσεων\n" -"χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Με αριστερό/δεξί για μετάβαση σε \n" -"απογόνους του τρέχοντος αντικειμένου, με πάνω/κάτω για μετάβαση σε διαφορετικό " -"βάθος.\n" -"Για επιλογή του τρέχοντος αντικειμένου πατήστε το Space, και για ενεργοποίηση " -"το Enter.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή του γραφήματος κλήσεων\n" -" χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Χρησιμοποιήστε τα πάνω/κάτω για\n" -"να μεταβείτε ένα επίπεδο κλήσης πάνω/κάτω και το αριστερό/δεξί για μετάβαση " -"στους\n" -"απογόνους της τρέχουσας επιλεγμένης κλήσης. Για ενεργοποίηση του τρέχοντος " -"αντικειμένου, πατήστε το Enter.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ότι μπορείτε να εντοπίσετε γρήγορα μια συνάρτηση εισάγοντας τμήμα\n" -"του ονόματός της (ευαισθησία σε πεζά/κεφαλαία) στη γραμμή επεξεργασίας\n" -"της γραμμής εργαλείων και πατώντας το Enter;</p>\n" - -#: tips.txt:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ότι μπορείτε να αντιστοιχίσετε προσαρμοσμένα χρώματα\n" -"σε αντικείμενα ELF/κλάσεις C++/αρχεία πηγαίου κώδικα για το χρωματισμό\n" -"γραφήματος στις <em>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση KCachegrind...</em>;</p>\n" - -#: tips.txt:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...ότι μπορείτε να δείτε αν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης είναι διαθέσιμες \n" -"για την επιλεγμένη συνάρτηση βλέποντας την ετικέτα τοποθεσίας στη καρτέλα " -"πληροφοριών\n" -"ή την επικεφαλίδα του πηγαίου κώδικα στην καρτέλα πηγαίου κώδικα;</p>\n" -"<p>Πρέπει να υπάρχει το όνομα του αρχείου πηγαίου κώδικα (με επέκταση).\n" -"Αν το KCachegrind συνεχίζει να μην εμφανίζει τον κώδικα, σιγουρευτείτε ότι\n" -"έχετε προσθέσει τον κατάλογο του κώδικα στη λίστα \n" -"<em>Καταλόγων πηγαίου κώδικα</em> στις ρυθμίσεις.\n" - -#: tips.txt:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε αν θέλετε το KCachgrind να εμφανίζει\n" -"απόλυτες μετρήσεις γεγονότων ή σχετικές (εμφάνιση ποσοστού);</p>\n" - -#: tips.txt:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε το μέγιστο αριθμό αντικειμένων\n" -"για όλες τις λίστες συναρτήσεων του KCachegrind; Περιορίζοντας τον αριθμό\n" -"αυτό γίνεται γρηγορότερη η λειτουργία αντίδρασης του γραφικού περιβάλλοντος. \n" -"Το τελευταίο αντικείμενο της λίστας θα σας εμφανίζει τον αριθμό των συναρτήσεων " -"που\n" -"παραλείφθηκαν συνοδευόμενο με έναν μετρητή συνθηκών για αυτές τις " -"συναρτήσεις.</p>\n" -"<p>Για ενεργοποίηση μιας συνάρτησης με μικρό κόστος, αναζητήστε τις στο " -"επίπεδο\n" -"προφίλ. Επιλέγοντας συναρτήσεις με μικρό κόστος θα προστεθούν προσωρινά στο " -"επίπεδο προφίλ.</p>\n" - -#: tips.txt:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ότι η καρτέλα κάλυψης - σε αντίθεση με την καρτέλα λίστας κλήσεων -\n" -"εμφανίζει <em>όλες</em> τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη συνάρτηση\n" -"(πάνω τμήμα) / και καλούνται από την επιλεγμένη συνάρτηση (κάτω τμήμα),\n" -"χωρίς να παίζει ρόλο ο αριθμός συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσά τους στη " -"στοίβα;</p>\n" -"<p>Παραδείγματα:</p>\n" -"<p>Μια καταχώρηση στην πάνω λίστα για τη συνάρτηση foo1() με μια τιμή 50%\n" -"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της " -"συνάρτησης\n" -"bar() συνέβη κατά τις κλήσεις της συνάρτησης foo1().</p>\n" -"<p>Μια καταχώρηση στην κάτω λίστα για τη συνάρτηση foo2() με μια τιμή 50%\n" -"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της " -"συνάρτησης\n" -"bar() συνέβη κατά την κλήση της foo2() από την bar().</p>\n" - -#: tips.txt:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ότι περιμένοντας για το εργαλείο συμβουλών μέσα σε ένα δενδροδιάγραμμα\n" -"εμφανίζει μια λίστα με τα ονόματα των ορθογωνίων που βρίσκονται από κάτω στο " -"σημείο\n" -"που βρίσκεται το ποντίκι;</p>\n" -"<p>Αντικείμενα αυτής της λίστας μπορούν να επιλεχθούν πατώντας το δεξί κουμπί \n" -"του ποντικιού.</p>\n" - -#: tips.txt:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ότι μπορείτε να περιορίσετε τους μετρητές κόστους που \n" -"εμφανίζονται μόνο σε μικρά τμήματα όλου του ίχνους επιλέγοντας τα τμήματα\n" -"αυτά στην προσάρτηση \"Επιλογής ίχνους\";</p>\n" -"<p>Για τη δημιουργία πολλών τμημάτων κατά την εκτέλεση του προφίλ με το\n" -"cachegrind, χρησιμοποιήστε π.χ. την επιλογή --cachedumps=xxx για τμήματα\n" -"βασικού μήκους xxx (Ένα βασικό τμήμα είναι μια εκτέλεση \n" -"εντολών κώδικα μηχανής χωρίς κλάδους μέσα στο πρόγραμμά\n" -"σας).</p>\n" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Εκτέλεση <exec> κάτω από το cachegrind" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αυτού του ίχνους" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Πρόγραμμα διασύνδεσης του TDE για το Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Συγγραφέας/συντηρητής" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n συνάρτηση παραλείφθηκε)\n" -"(%n συναρτήσεις παραλείφθηκαν)" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n αντικείμενο παραλείφθηκε)\n" -"(%n αντικείμενα παραλείφθηκαν)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" +#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "κλήσεις" #: callmapview.cpp:98 msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Χάρτης κλήσης</b>" -"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κλήσεων της τρέχουσας " -"ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια συνάρτηση, " -"ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που ξοδεύτηκε κατά " -"την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν περιορισμοί " -"στη σχεδίαση).</p>" +"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Χάρτης κλήσης</b><p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των " +"κλήσεων της τρέχουσας ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο " +"αναπαριστά μια συνάρτηση, ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με " +"το κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης " +"(ωστόσο , υπάρχουν περιορισμοί στη σχεδίαση).</p>" #: callmapview.cpp:105 msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Χάρτης κλήσεων</b>" -"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κληθέντων της " -"τρέχουσας ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια " -"συνάρτηση, ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που " -"ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν " -"περιορισμοί στη σχεδίαση).</p>" +"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Χάρτης κλήσεων</b><p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων " +"των κληθέντων της τρέχουσας ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό " +"ορθογώνιο αναπαριστά μια συνάρτηση, ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι " +"ανάλογο με το κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού " +"συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν περιορισμοί στη σχεδίαση).</p>" #: callmapview.cpp:113 msgid "" "<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Οι επιλογές εμφάνισης μπορούν να βρεθούν στο σχετικό μενού. Για να ορίσετε " -"ακριβείς αναλογίες μεγεθών, επιλέξτε 'Απόκρυψη εσφαλμένων περιγραμμάτων'. Καθώς " -"αυτή η λειτουργία μπορεί να γίνει <em>πολύ</em> χρονοβόρα, μπορείτε να " -"περιορίσετε το μέγιστο επίπεδο βάθους σχεδίασης πιο πριν. Το 'Βέλτιστο' ορίζει " -"την κατεύθυνση διαίρεσης των απογόνων από την αναλογία του γονέα. Το 'Πάντα " -"βέλτιστο' καθορίζει τον εναπομείναντα χώρο για κάθε απόγονο. Το 'Παράβλεψη " -"αναλογιών' ορίζει το χώρο σχεδίασης του ονόματος συνάρτησης <em>πριν</em> " -"τη σχεδίαση των απογόνων. Σημειώστε ότι οι αναλογίες μεγέθους μπορεί να " -"ορισθούν <em>έντονα</em> εσφαλμένες.</p>" -"<p>Αυτό είναι ένα γραφικό συστατικό <em>δεντροδιαγράμματος</em>" -". Είναι δυνατή η περιήγησή του με το πληκτρολόγιο με τα αριστερό/δεξιά πλήκτρα " -"για την μετάβαση μεταξύ των απογόνων, καθώς και τα πάνω/κάτω πλήκτρα για την " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn " +"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " +"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " +"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " +"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get " +"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard " +"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " +"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</" +"em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Οι επιλογές εμφάνισης μπορούν να βρεθούν στο σχετικό μενού. Για να " +"ορίσετε ακριβείς αναλογίες μεγεθών, επιλέξτε 'Απόκρυψη εσφαλμένων " +"περιγραμμάτων'. Καθώς αυτή η λειτουργία μπορεί να γίνει <em>πολύ</em> " +"χρονοβόρα, μπορείτε να περιορίσετε το μέγιστο επίπεδο βάθους σχεδίασης πιο " +"πριν. Το 'Βέλτιστο' ορίζει την κατεύθυνση διαίρεσης των απογόνων από την " +"αναλογία του γονέα. Το 'Πάντα βέλτιστο' καθορίζει τον εναπομείναντα χώρο για " +"κάθε απόγονο. Το 'Παράβλεψη αναλογιών' ορίζει το χώρο σχεδίασης του ονόματος " +"συνάρτησης <em>πριν</em> τη σχεδίαση των απογόνων. Σημειώστε ότι οι " +"αναλογίες μεγέθους μπορεί να ορισθούν <em>έντονα</em> εσφαλμένες.</p><p>Αυτό " +"είναι ένα γραφικό συστατικό <em>δεντροδιαγράμματος</em>. Είναι δυνατή η " +"περιήγησή του με το πληκτρολόγιο με τα αριστερό/δεξιά πλήκτρα για την " +"μετάβαση μεταξύ των απογόνων, καθώς και τα πάνω/κάτω πλήκτρα για την " "μετάβαση σε διαφορετικό βάθος. Το <em>Return</em> ενεργοποιεί το τρέχον " "αντικείμενο.</p>" @@ -1319,34 +564,207 @@ msgstr "(χωρίς συνάρτηση)" msgid "(no call)" msgstr "(χωρίς κλήση)" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Ενεργή κλήση στο '%1'" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Κόστος 2" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Μέτρηση" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Κλήση" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Κληθέν" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in the current selected function while being called from the function from " +"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " +"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" msgstr "" -"%n κλήση στο '%1'\n" -"%n κλήσεις στο '%1'" +"<b>Λίστα των άμεσων κλήσεων</b><p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις " +"συναρτήσεις που καλούν την τρέχουσα επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ " +"συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους της τρέχουσας επιλεγμένης " +"συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p><p>Ένα εικονίδιο στη θέση του " +"αθροιστικού κόστους υποδηλώνει ότι πρόκειται για κλήση μέσα σε έναν κύκλο " +"αναδρομικό. Έτσι ένα αθροιστικό κόστος δεν έχει καμία πρακτική σημασία σε " +"αυτή την περίπτωση.</p><p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η " +"τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο " +"πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</" +"p>" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο %3" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in this function while being called from the selected function.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Λίστα των άμεσων κληθέντων</b><p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις " +"συναρτήσεις που καλούνται από την τρέχουσα επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ " +"συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους της τρέχουσας επιλεγμένης " +"συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p><p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή " +"ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν τον πίνακα πληροφοριών. Αν " +"υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), μεταβάλλεται η συνάρτηση του " +"άλλου πίνακα.</p>" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Άλμα %1 φορές στο %2" +#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Αντικείμενα ELF" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(κύκλος)" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Κλάσεις C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Συνάρτηση (χωρίς ομαδοποίηση)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(πάντα)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων λίστας πρέπει να είναι κάτω από 500.Η " +"προηγούμενη ορισμένη τιμή (%1) θα συνεχίσει να χρησιμοποιείται." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Επιλογή φακέλου πηγαίου κώδικα" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Ανάκτηση εντολής" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης δεδομένων" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Πρόσβαση εγγραφής δεδομένων" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 αστοχία ανάκτησης εντολής" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 αστοχία εγγραφής δεδομένων" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Δείγματα" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Ώρα συστήματος" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Χρόνος χρήστη" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 σύνολο αστοχιών" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 σύνολο αστοχιών" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1 σύνολο αστοχιών" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Εκτίμηση κύκλων" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n αντικείμενο παραλείφθηκε)\n" +"(%n αντικείμενα παραλείφθηκαν)" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Άγνωστος τύπος" #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Τύπος γεγονότος" +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917 +#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Προσθετικό" + +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62 +#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Ίδιο" + #: costtypeview.cpp:45 msgid "Short" msgstr "Σύντομο" @@ -1357,18 +775,16 @@ msgstr "Μαθηματικός τύπος" #: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" -msgstr "" -"<b>Λίστα τύπων κόστους</b>" -"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλους τους τύπους κόστους που είναι διαθέσιμοι καθώς " -"και ποιο είναι το ίδιο/προσθετικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης " -"για αυτόν τον τύπο κόστους.</p>" -"<p>Επιλέγοντας έναν τύπο κόστους από τη λίστα, μπορείτε να τροποποιήσετε τον " -"τύπο κόστους όλων των κοστών που εμφανίζονται στο KCachegrind στον " +"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what " +"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " +"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type " +"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Λίστα τύπων κόστους</b><p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλους τους τύπους " +"κόστους που είναι διαθέσιμοι καθώς και ποιο είναι το ίδιο/προσθετικό κόστος " +"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης για αυτόν τον τύπο κόστους.</" +"p><p>Επιλέγοντας έναν τύπο κόστους από τη λίστα, μπορείτε να τροποποιήσετε " +"τον τύπο κόστους όλων των κοστών που εμφανίζονται στο KCachegrind στον " "επιλεγμένο.</p>" #: costtypeview.cpp:98 @@ -1391,6 +807,10 @@ msgstr "Επεξεργασία σύντομου ονόματος" msgid "Edit Formula" msgstr "Επεξεργασία μαθηματικού τύπου" +#: costtypeview.cpp:108 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: costtypeview.cpp:115 msgid "New Cost Type ..." msgstr "Νέος τύπος κόστους..." @@ -1405,117 +825,718 @@ msgstr "Νέο%1" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Νέος τύπος κόστους %1" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Κόστος 2" +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n συνάρτηση παραλείφθηκε)\n" +"(%n συναρτήσεις παραλείφθηκαν)" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Μέτρηση" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Απόσταση" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" +#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125 +#: partview.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Κλήθηκε" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" msgstr "Κλήση" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Κληθέν" +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one, either directly or with several functions in-between " +"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " +"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Λίστα όλων των κλήσεων</b><p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις " +"που καλούν την επιλεγμένη, είτε άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα " +"στη στοίβα. Ο αριθμός των συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα " +"ονομάζεται <em>Απόσταση</em> (π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση " +"από το A στο C όταν το A καλεί το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => C. Η " +"απόσταση εδώ είναι 2).</p><p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην " +"επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό " +"κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη " +"συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους " +"εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό χρώμα για κάθε απόσταση.</" +"p><p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη " +"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις " +"κλήσεις που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η " +"απόσταση όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p><p>Επιλέγοντας " +"μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα πληροφοριών. Αν " +"υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του άλλου πίνακα " +"είναι αυτή που αλλάζει.</p>" -#: callview.cpp:85 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Λίστα των άμεσων κλήσεων</b>" -"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την τρέχουσα " -"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους " -"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>" -"<p>Ένα εικονίδιο στη θέση του αθροιστικού κόστους υποδηλώνει ότι πρόκειται για " -"κλήση μέσα σε έναν κύκλο αναδρομικό. Έτσι ένα αθροιστικό κόστος δεν έχει καμία " -"πρακτική σημασία σε αυτή την περίπτωση.</p>" -"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν " -"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), " -"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>" +"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one, either directly or with several function in-between on " +"the stack; the number of function in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Λίστα όλων των κληθέντων</b><p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις " +"συναρτήσεις που καλούνται από την επιλεγμένη, είτε άμεσα είτε μέσω διάφορων " +"συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο αριθμός των συναρτήσεων που βρίσκονται " +"ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>Απόσταση</em> (π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C " +"υπάρχει μια κλήση από το A στο C όταν το A καλεί το B και το B καλεί το C, π." +"χ. A => B => C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p><p>Το απόλυτο κόστος είναι το " +"κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ " +"το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού κόστους που ξοδεύτηκε στην " +"επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται είναι ενεργή. Το " +"γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό χρώμα για κάθε " +"απόσταση.</p><p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια " +"συνάρτηση, η στήλη απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων " +"για όλες τις κλήσεις που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση " +"απόσταση, δηλαδή. η απόσταση όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους." +"</p><p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα " +"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του " +"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>" -#: callview.cpp:98 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Χωρίς ομαδοποίηση)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Μετάβαση στο %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Εμφάνιση όλων των αντικειμένων" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Ομαδοποίηση" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Ενεργή κλήση στο '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Λίστα των άμεσων κληθέντων</b>" -"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την τρέχουσα " -"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους " -"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>" -"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν " -"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), " -"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n κλήση στο '%1'\n" +"%n κλήσεις στο '%1'" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Μετάβαση στο '%1'" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο 0x%3" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Άλμα %1 φορές στο 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(κύκλος)" + +#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Δεκαεξαδικό" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Γλώσσα τελεστών κώδικα μηχανής" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Θέση πηγαίου κώδικα" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine " +"code instructions of the current selected function together with (self) cost " +"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines " +"with details on the call happening are inserted into the source: the cost " +"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " +"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the " +"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call " +"information to make the destination function of this call current.</p>" msgstr "" -"Εισαγωγή φίλτρου για τα αρχεία δεδομένων προφίλ του Cachegrind/Callgrind" +"<b>Επισήμανση τελεστών κώδικα μηχανής</b><p>Η λίστα αυτή εμφανίζει τις " +"εντολές του κώδικα μηχανής της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το " +"(ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της εντολής. Αν πρόκειται για " +"μια εντολή κλήσης, εισάγονται στον κώδικα γραμμές με λεπτομέρειες της " +"κλήσης, το κόστος μέσα στην κλήση, ο αριθμός κλήσεων και ο προορισμός κλήσης." +"</p><p>Η έξοδος τελεστών κώδικα μηχανής που εμφανίζεται, δημιουργείται με το " +"εργαλείο 'objdump' από το πακέτο 'binutils'.</p><p>Επιλέξτε μια γραμμή " +"πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση προορισμού τρέχουσα.</p>" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: instrview.cpp:195 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Φόρτωση %1" +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Δεκαεξαδικός κώδικας" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες εντολών στο αρχείο δεδομένων προφίλ." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Για το Valgrind Calltree, εκτελέστε ξανά με την επιλογή" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Για να δείτε τα άλματα (υπό συνθήκη), προσθέστε επίσης" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Ελέγξτε ότι έχετε εγκατεστημένο το 'objdump'." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Αυτό το εργαλείο μπορεί να βρεθεί στο πακέτο 'binutils'." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Χωρίς γλώσσα τελεστών μηχανής)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Υπάρχει %n γραμμή κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής.\n" +"Υπάρχουν %n γραμμές κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί ο κώδικας του" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "δε φαίνεται να ταιριάζει με το αρχείο δεδομένων προφίλ." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα παλιό αρχείο δεδομένων προφίλ ή το παραπάνω" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "αντικείμενο ELF προέρχεται από μια νέα εγκατάσταση/άλλη μηχανή;" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "" +"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Ελέγξτε ότι το αντικείμενο ELF που χρησιμοποιείται υπάρχει." + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Εκτέλεση <exec> κάτω από το cachegrind" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αυτού του ίχνους" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Πρόγραμμα διασύνδεσης του TDE για το Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Συγγραφέας/συντηρητής" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Τμήμα προφίλ %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(χωρίς ίχνος)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(χωρίς τμήμα)" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(άγνωστο)" + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Νήμα %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(κανένα)" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Τμήμα προφίλ περίληψη: Το τρέχον είναι '%1'" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Αποεπιλογή" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Επιλογή όλων των τμημάτων" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Ορατά τμήματα" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων τμημάτων" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Αναίρεση απόκρυψης κρυφών τμημάτων" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Μετάβαση πίσω" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Λειτουργία τμηματοποίησης" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Λειτουργία διαγράμματος" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Εστίαση συνάρτησης" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Εμφάνιση άμεσων κλήσεων" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Αύξηση εμφανιζόμενων επιπέδων κλήσης" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Σχεδίαση ονομάτων" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Σχεδίαση κοστών" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Σχεδίαση πλαισίων" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Απόκρυψη πληροφοριών" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(δε φορτώθηκε ίχνος)" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Τμήμα προφίλ" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded " +"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " +"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " +"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the " +"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " +"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts " +"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " +"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " +"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. " +"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " +"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " +"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</" +"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Λίστα τμημάτων ίχνους</b><p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλα τα τμήματα ίχνους " +"του φορτωμένου ίχνους. Για κάθε τμήμα το ίδιο/αθροιστικό κόστος της " +"τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης, που ξοδεύτηκε στο τμήμα\n" +"εμφανίζεται, ενώ τα ποσοστά κόστους είναι πάντα σχετικά με το συνολικό " +"κόστος <em>του τμήματος</em> (όχι όλου του ίχνους όπως στην περίληψη του " +"ίχνους τμήματος). Επίσης εμφανίζονται οι κλήσεις που συμβαίνουν από/προς την " +"τρέχουσα συνάρτηση μέσα στο τμήμα ίχνους.</p><p>Επιλέγοντας ένα ή " +"περισσότερα τμήματα ίχνους από τη λίστα, τα κόστη που εμφανίζονται\n" +"στο KCachegrind θα είναι μόνο αυτά που ξοδεύτηκαν στα επιλεγμένα τμήματα. Αν " +"δεν εμφανίζεται λίστα επιλογής, όλα τα τμήματα ίχνους επιλέγονται έμμεσα.</" +"p><p>Αυτή είναι μια λίστα πολλαπλών επιλογών. Μπορείτε να επιλέξετε ένα " +"εύρος αντικειμένων σέρνοντας το ποντίκι ή χρησιμοποιώντας τα SHIFT/CTRL. Η " +"επιλογή/αποεπιλογή τμημάτων μπορεί επίσης να γίνει χρησιμοποιώντας την " +"προσάρτηση περίληψης τμημάτων ίχνους. Αυτό επιτρέπει επίσης την πολλαπλή " +"επιλογή.</p><p>Σημειώστε ότι η λίστα αυτή είναι κρυφή μόνο αν ένα μόνο τμήμα " +"ίχνους έχει φορτωθεί.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Επιλογή '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Απόκρυψη '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Εμφάνιση όλων" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Άλμα %1 φορές στο %2" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Πηγαίος κώδικας (άγνωστο)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines " +"of the current selected function together with (self) cost spent while " +"executing the code of this source line. If there was a call in a source " +"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " +"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " +"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the " +"destination function current.</p>" +msgstr "" +"<b>Επισήμανση πηγαίου κώδικα</b><p>Η λίστα επισήμανσης πηγαίου κώδικα " +"εμφανίζει τις γραμμές του πηγαίου κώδικα της τρέχουσας επιλεγμένης " +"συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε για την εκτέλεση του " +"κώδικα αυτής της γραμμής. Αν υπάρχει μια κλήση σε αυτήν τη γραμμή, δίνονται " +"πληροφορίες για την κλήση: το κόστος μέσα στη κλήση, τον αριθμό των κλήσεων, " +"και τον προορισμό της κλήσης.</p><p>Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης " +"για να ορίσετε τη συνάρτηση προορισμού ως τρέχουσα.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Μετάβαση στη γραμμή %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Χωρίς πηγαίο κώδικα)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Δεν υπάρχει κόστος σχετιζόμενο με τον τρέχοντα επιλεγμένο τύπο" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "σε καμία γραμμή κώδικα της συνάρτησης αυτής στο αρχείο" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Έτσι, δε μπορεί να παρουσιαστεί επισημασμένος κώδικας." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Πηγαίος κώδικας ('%1')" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Ενσωμάτωση από '%1' ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Ενσωμάτωση από άγνωστη πηγή ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος πηγαίος κώδικας για την παρακάτω συνάρτηση:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί δεν υπάρχουν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Μεταγλωττίστε ξανά τον πηγαίο κώδικα και εκτελέστε ξανά το προφίλ." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Αυτή η συνάρτηση βρίσκεται στο αντικείμενο ELF:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί το αρχείο πηγαίου κώδικα δε μπορεί να βρεθεί:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "" +"Προσθέστε το φάκελο αυτού του αρχείου στη λίστα φακέλων πηγαίου κώδικα." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Αυτή η λίστα μπορεί να βρεθεί στο διάλογο ρύθμισης." + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Πάνω αριστερά" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Μετακίνηση δεξιά" + +#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Πάνω δεξιά" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Κάτω αριστερά" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Μετακίνηση κάτω αριστερά" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Κάτω αριστερά" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Μετακίνηση περιοχής στο" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Απόκρυψη αυτής της καρτέλας" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Απόκρυψη περιοχής" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Εμφάνιση κρυφών ενεργοποιημένη" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Τύποι" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Κλήσεις" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Όλες οι κλήσεις" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Χάρτης κλήσης" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Πηγαίος κώδικας" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Τμήματα" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Γράφημα κλήσεων" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Κληθέντα" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Όλα τα κληθέντα" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Χάρτης κληθέντων" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current " +"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of " +"available event types and the inclusive and self costs regarding to these " +"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " +"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of " +"the selected function spent in the different parts together with the calls " +"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and " +"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the " +"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also " +"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of " +"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated " +"source code if debugging information and the source file is available.</" +"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace " +"information on instruction level is available.</li></ul>For more " +"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab " +"widget</p>" +msgstr "" +"<b>Καρτέλες πληροφοριών</b><p>Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει " +"πληροφορίες για την τρέχουσα επιλεγμένη συνάρτηση σε διάφορες καρτέλες: " +"<ul><li>Η καρτέλα κόστους εμφανίζει μια λίστα με τους διαθέσιμους τύπους " +"γεγονότων καθώς τα αθροιστικά και ίδια κόστη αυτών των τύπων.</li><li>Η " +"καρτέλα τμημάτων εμφανίζει μια λίστα με τα τμήματα ίχνους αν η ανίχνευση " +"αποτελείται από περισσότερα από ένα τμήματα (σε άλλη περίπτωση, η καρτέλα " +"αυτή είναι κρυφή). Εμφανίζει το κόστος της επιλεγμένης συνάρτησης που " +"ξοδεύτηκε στα διάφορα τμήματα μαζί με τις κλήσεις που συμβαίνουν.</li><li>Η " +"καρτέλα κλήσεων εμφανίζει μια λίστα των άμεσων κλήσεων και των κληθέντων της " +"συνάρτησης πιο αναλυτικά.</li><li>Η καρτέλα κάλυψης εμφανίζει το ίδιο " +"περιεχόμενο με την καρτέλα κλήσεων αλλά όχι μόνο των άμεσων κλήσεων και " +"κληθέντων αλλά και των έμμεσων.</li><li>Η καρτέλα γραφήματος κλήσης " +"εμφανίζει μια γραφική αναπαράσταση των κλήσεων που γίνονται από αυτήν τη " +"συνάρτηση.</li><li>Η καρτέλα πηγαίου κώδικα παρουσιάζει επισημασμένο πηγαίο " +"κώδικα αν είναι διαθέσιμες οι πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και το αρχείο " +"πηγαίου κώδικα.</li><li>Η καρτέλα γλώσσας τελεστών κώδικα μηχανής " +"παρουσιάζει επισημασμένο των κώδικα τελεστών μηχανής αν υπάρχει διαθέσιμη " +"πληροφορία ίχνους σε επίπεδο εντολών.</li></ul>Για περισσότερες πληροφορίες, " +"δείτε τη βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> στην αντίστοιχη καρτέλα του " +"συστατικού</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Δε φορτώθηκαν δεδομένα)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Δεν επιλέχθηκε συνάρτηση)" + +#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Περίληψη τμημάτων" #: toplevel.cpp:283 msgid "" -"<b>The Parts Overview</b>" -"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.</p>" -"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"<ul>" -"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" -"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<b>Η περίληψη τμημάτων</b>" -"<p>Ένα ίχνος αποτελείται από πολλά τμήματα ίχνους όταν υπάρχουν πολλά αρχεία " -"δεδομένων προφίλ από μια εκτέλεση προφίλ. Η προσάρτηση περίληψης τμημάτων " -"ίχνους εμφανίζει αυτά, οριζόντια ταξινομημένα με το χρόνο εκτέλεσης, Το μέγεθος " -"των ορθογωνίων είναι ανάλογα με το συνολικό κόστος που ξοδεύεται στα τμήματα. " -"Μπορείτε να επιλέξετε ένα ή περισσότερα τμήματα για να προσαρμόσετε όλα τα " -"κόστη που εμφανίζονται μόνο σε αυτά τα τμήματα.</p>" -"<p>Τα τμήματα υποδιαιρούνται επιπλέον: υπάρχει μια λειτουργία τμηματοποίησης " -"και μια λειτουργία κληθέντων: " -"<ul>" -"<li>Τμηματοποίηση: Βλέπετε την τμηματοποίηση σε ομάδες ενός τμήματος ίχνους, " -"σύμφωνα με τον τύπο της ομάδας που έχει επιλεγεί. Π.χ. αν είναι επιλεγμένες " -"ομάδες αντικειμένων ELF, θα δείτε χρωματιστά ορθογώνια για κάθε αντικείμενο ELF " -"(κοινόχρηστη βιβλιοθήκη ή εκτελέσιμο), με μέγεθος σύμφωνα με το κόστος που " -"ξοδεύτηκε μέσα σε αυτό.</li>" -"<li>Κληθέντα: Ένα ορθογώνιο εμφανίζει το προσθετικό κόστος της τρέχουσας " -"επιλεγμένης συνάρτησης στο τμήμα ίχνους που εμφανίζεται. Αυτό χωρίζεται σε " -"μικρότερα ορθογώνια σε μικρότερα που αναπαριστούν τα κόστη των κληθέντων.</li>" -"</ul></p>" +"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when " +"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " +"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " +"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " +"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " +"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " +"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into " +"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " +"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " +"object (shared library or executable), sized according to the cost spent " +"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " +"current selected function in the trace part is shown. This is split up into " +"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>Η περίληψη τμημάτων</b><p>Ένα ίχνος αποτελείται από πολλά τμήματα ίχνους " +"όταν υπάρχουν πολλά αρχεία δεδομένων προφίλ από μια εκτέλεση προφίλ. Η " +"προσάρτηση περίληψης τμημάτων ίχνους εμφανίζει αυτά, οριζόντια ταξινομημένα " +"με το χρόνο εκτέλεσης, Το μέγεθος των ορθογωνίων είναι ανάλογα με το " +"συνολικό κόστος που ξοδεύεται στα τμήματα. Μπορείτε να επιλέξετε ένα ή " +"περισσότερα τμήματα για να προσαρμόσετε όλα τα κόστη που εμφανίζονται μόνο " +"σε αυτά τα τμήματα.</p><p>Τα τμήματα υποδιαιρούνται επιπλέον: υπάρχει μια " +"λειτουργία τμηματοποίησης και μια λειτουργία κληθέντων: " +"<ul><li>Τμηματοποίηση: Βλέπετε την τμηματοποίηση σε ομάδες ενός τμήματος " +"ίχνους, σύμφωνα με τον τύπο της ομάδας που έχει επιλεγεί. Π.χ. αν είναι " +"επιλεγμένες ομάδες αντικειμένων ELF, θα δείτε χρωματιστά ορθογώνια για κάθε " +"αντικείμενο ELF (κοινόχρηστη βιβλιοθήκη ή εκτελέσιμο), με μέγεθος σύμφωνα με " +"το κόστος που ξοδεύτηκε μέσα σε αυτό.</li><li>Κληθέντα: Ένα ορθογώνιο " +"εμφανίζει το προσθετικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης στο " +"τμήμα ίχνους που εμφανίζεται. Αυτό χωρίζεται σε μικρότερα ορθογώνια σε " +"μικρότερα που αναπαριστούν τα κόστη των κληθέντων.</li></ul></p>" #: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" @@ -1523,19 +1544,18 @@ msgstr "Στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους" #: toplevel.cpp:315 msgid "" -"<b>The Top Cost Call Stack</b>" -"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.</p>" -"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.</p>" -msgstr "" -"<b>Η στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους</b>" -"<p>Αυτή είναι μια καθαρά φανταστική 'το πιο πιθανόν' στοίβα κλήσης. " -"Κατασκευάζεται ξεκινώντας με την τρέχουσα επιλεγμένη συνάρτηση και προσθέτοντας " -"τις κλήσεις/κληθέντα με το μέγιστο κόστος από πάνω προς τα κάτω.</p>" -"<p>Οι στήλες <b>Κόστος</b> και <b>Κλήσεις</b> εμφανίζουν το κόστος που " -"χρησιμοποιείται για όλες τις κλήσεις από τη συνάρτηση στη παραπάνω γραμμή.</p>" +"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' " +"call stack. It is built up by starting with the current selected function " +"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</" +"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all " +"calls from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Η στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους</b><p>Αυτή είναι μια καθαρά φανταστική " +"'το πιο πιθανόν' στοίβα κλήσης. Κατασκευάζεται ξεκινώντας με την τρέχουσα " +"επιλεγμένη συνάρτηση και προσθέτοντας τις κλήσεις/κληθέντα με το μέγιστο " +"κόστος από πάνω προς τα κάτω.</p><p>Οι στήλες <b>Κόστος</b> και <b>Κλήσεις</" +"b> εμφανίζουν το κόστος που χρησιμοποιείται για όλες τις κλήσεις από τη " +"συνάρτηση στη παραπάνω γραμμή.</p>" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" @@ -1543,77 +1563,66 @@ msgstr "Επίπεδο προφίλ" #: toplevel.cpp:338 msgid "" -"<b>The Flat Profile</b>" -"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"<p>" -"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.</p>" -msgstr "" -"<b>Επίπεδο προφίλ</b>" -"<p>Το επίπεδο προφίλ περιέχει μια ομάδα και μια λίστα επιλογής συναρτήσεων. Η " -"λίστα ομάδων περιέχει όλες τις ομάδες όπου ξοδεύτηκαν κόστη, ανάλογα με τον " -"επιλεγμένο τύπο ομάδας. Η λίστα ομάδας είναι κρυφή όταν ο τύπος ομάδας είναι " -"'Συνάρτηση'." -"<p>" -"<p>Η λίστα συναρτήσεων περιέχει τις συναρτήσεις της επιλεγμένης ομάδας (ή όλες " -"για τύπο ομάδας 'Συνάρτηση'), ταξινομημένες με τα κόστη τους. Συναρτήσεις με " -"κόστος μικρότερο από 1% είναι προκαθορισμένο να αποκρύπτονται.</p>" +"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function " +"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " +"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " +"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the " +"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " +"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Επίπεδο προφίλ</b><p>Το επίπεδο προφίλ περιέχει μια ομάδα και μια λίστα " +"επιλογής συναρτήσεων. Η λίστα ομάδων περιέχει όλες τις ομάδες όπου " +"ξοδεύτηκαν κόστη, ανάλογα με τον επιλεγμένο τύπο ομάδας. Η λίστα ομάδας " +"είναι κρυφή όταν ο τύπος ομάδας είναι 'Συνάρτηση'.<p><p>Η λίστα συναρτήσεων " +"περιέχει τις συναρτήσεις της επιλεγμένης ομάδας (ή όλες για τύπο ομάδας " +"'Συνάρτηση'), ταξινομημένες με τα κόστη τους. Συναρτήσεις με κόστος " +"μικρότερο από 1% είναι προκαθορισμένο να αποκρύπτονται.</p>" + +#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Αποτυπώσεις προφίλ" #: toplevel.cpp:362 msgid "" -"<b>Profile Dumps</b>" -"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"<ul>" -"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.</p>" -"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"<ul>" -"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " -"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.</ul></p>" -msgstr "" -"<b>Αποτυπώσεις προφίλ</b>" -"<p>Αυτή η προσάρτηση εμφανίζει στο πάνω τμήμα τη λίστα με τις αποτυπώσεις " -"προφίλ όλων των υποκαταλόγων του: " -"<ul>" -"<li>τρέχοντος καταλόγου εργασίας του KCachegrind, π.χ. από αυτόν που εκίνησε το " -"πρόγραμμα, και " -"<li>προκαθορισμένου καταλόγου αποτύπωσης προφίλ που είναι δοσμένο στις " +"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of " +"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working " +"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the " +"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is " +"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</" +"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " +"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled " +"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet " +"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start " +"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives " +"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of " +"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current " +"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of " +"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. " +"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. " +"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function " +"in the current loaded dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Αποτυπώσεις προφίλ</b><p>Αυτή η προσάρτηση εμφανίζει στο πάνω τμήμα τη " +"λίστα με τις αποτυπώσεις προφίλ όλων των υποκαταλόγων του: <ul><li>τρέχοντος " +"καταλόγου εργασίας του KCachegrind, π.χ. από αυτόν που εκίνησε το πρόγραμμα, " +"και <li>προκαθορισμένου καταλόγου αποτύπωσης προφίλ που είναι δοσμένο στις " "ρυθμίσεις.</ul> Η λίστα ταξινομείται σύμφωνα με την εντολή προορισμού προφίλ " -"στην αντίστοιχη αποτύπωση.</p>" -"<p>Κατά την επιλογή μιας αποτύπωσης προφίλ, εμφανίζονται πληροφορίες για αυτήν " -"στην κάτω περιοχή της προσάρτησης: " -"<ul>" -"<li>Οι <b>Επιλογές</b> σας επιτρέπουν να προβάλετε την εντολή προφίλ και τις " -"επιλογές προφίλ της αποτύπωσης. Τροποποιώντας ένα αντικείμενο, ένα νέο (μη " -"υπάρχον ακόμα) πρότυπο προφίλ δημιουργείται. Πιέστε την <b>Εκτέλεση προφίλ</b> " -"για την εκτέλεση του aprofile στο περιθώριο με αυτές τις επιλογές. " -"<li>Οι <b>Πληροφορίες</b> σας δίνουν αναλυτικές πληροφορίες για την επιλεγμένη " -"αποτύπωση όπως σύνολα κόστους γεγονότων και ιδιότητες της προσομοιωμένης " -"στοίβας. " -"<li>Η <b>Κατάσταση</b> είναι διαθέσιμη μόνο για τα τρέχοντα εκτελούμενα προφίλ. " -"Πιέστε <b>Ενημέρωση</b> για να δείτε διάφορους μετρητές της εκτέλεσης και ένα " -"ίχνος της στοίβας της τρέχουσας θέσης στο πρόγραμμα. Ενεργοποιήστε την επιλογή " -"<b>Κάθε</b> για να ελέγχει το KCachegrind συστηματικά αυτά τα δεδομένα. " -"Ενεργοποιήστε την επιλογή <b>Συγχρονισμός</b> για να ενεργοποιηθεί η ανώτερη " -"συνάρτηση στην τρέχουσα φορτωμένη αποτύπωση.</ul></p>" +"στην αντίστοιχη αποτύπωση.</p><p>Κατά την επιλογή μιας αποτύπωσης προφίλ, " +"εμφανίζονται πληροφορίες για αυτήν στην κάτω περιοχή της προσάρτησης: " +"<ul><li>Οι <b>Επιλογές</b> σας επιτρέπουν να προβάλετε την εντολή προφίλ και " +"τις επιλογές προφίλ της αποτύπωσης. Τροποποιώντας ένα αντικείμενο, ένα νέο " +"(μη υπάρχον ακόμα) πρότυπο προφίλ δημιουργείται. Πιέστε την <b>Εκτέλεση " +"προφίλ</b> για την εκτέλεση του aprofile στο περιθώριο με αυτές τις " +"επιλογές. <li>Οι <b>Πληροφορίες</b> σας δίνουν αναλυτικές πληροφορίες για " +"την επιλεγμένη αποτύπωση όπως σύνολα κόστους γεγονότων και ιδιότητες της " +"προσομοιωμένης στοίβας. <li>Η <b>Κατάσταση</b> είναι διαθέσιμη μόνο για τα " +"τρέχοντα εκτελούμενα προφίλ. Πιέστε <b>Ενημέρωση</b> για να δείτε διάφορους " +"μετρητές της εκτέλεσης και ένα ίχνος της στοίβας της τρέχουσας θέσης στο " +"πρόγραμμα. Ενεργοποιήστε την επιλογή <b>Κάθε</b> για να ελέγχει το " +"KCachegrind συστηματικά αυτά τα δεδομένα. Ενεργοποιήστε την επιλογή " +"<b>Συγχρονισμός</b> για να ενεργοποιηθεί η ανώτερη συνάρτηση στην τρέχουσα " +"φορτωμένη αποτύπωση.</ul></p>" #: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" @@ -1621,19 +1630,22 @@ msgstr "&Αντίγραφο" #: toplevel.cpp:454 msgid "" -"<b>Duplicate Current Layout</b>" -"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" +"<b>Αντίγραφο της τρέχουσας διάταξης</b><p>Δημιουργία ενός αντιγράφου της " +"τρέχουσας διάταξης.</p>" + +#: toplevel.cpp:458 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<b>Αντίγραφο της τρέχουσας διάταξης</b>" -"<p>Δημιουργία ενός αντιγράφου της τρέχουσας διάταξης.</p>" #: toplevel.cpp:461 msgid "" -"<b>Remove Current Layout</b>" -"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous " +"active.</p>" msgstr "" -"<b>Αφαίρεση τρέχουσας διάταξης</b>" -"<p>Αφαίρεση της τρέχουσας διάταξης και ενεργοποίηση της προηγούμενης.</p>" +"<b>Αφαίρεση τρέχουσας διάταξης</b><p>Αφαίρεση της τρέχουσας διάταξης και " +"ενεργοποίηση της προηγούμενης.</p>" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" @@ -1677,17 +1689,20 @@ msgstr "&Προσθήκη..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" -"<b>Add Profile Data</b>" -"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the " +"current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Προσθήκη δεδομένων προφίλ</b><p>Ανοίγει ένα πρόσθετο αρχείο δεδομένων " +"προφίλ στο τρέχον παράθυρο.</p>" + +#: toplevel.cpp:509 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<b>Προσθήκη δεδομένων προφίλ</b>" -"<p>Ανοίγει ένα πρόσθετο αρχείο δεδομένων προφίλ στο τρέχον παράθυρο.</p>" #: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" -"<b>Επαναφόρτωση δεδομένων προφίλ</b>" -"<p>Φόρτωση νέων τμημάτων, επίσης.</p>" +"<b>Επαναφόρτωση δεδομένων προφίλ</b><p>Φόρτωση νέων τμημάτων, επίσης.</p>" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" @@ -1695,13 +1710,11 @@ msgstr "Ε&ξαγωγή γραφήματος" #: toplevel.cpp:525 msgid "" -"<b>Export Call Graph</b>" -"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.</p>" +"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the " +"tools of the GraphViz package.</p>" msgstr "" -"<b>Εξαγωγή γραφήματος κλήσεων</b>" -"<p>Δημιουργεί ένα αρχείο με επέκταση .dot για τη χρήση του με τα εργαλεία του " -"πακέτου GraphViz.</p>" +"<b>Εξαγωγή γραφήματος κλήσεων</b><p>Δημιουργεί ένα αρχείο με επέκταση .dot " +"για τη χρήση του με τα εργαλεία του πακέτου GraphViz.</p>" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" @@ -1709,49 +1722,47 @@ msgstr "&Εξαναγκασμός αποτύπωσης" #: toplevel.cpp:540 msgid "" -"<b>Force Dump</b>" -"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" -"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.</p>" -"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.</p>" -msgstr "" -"<b>Εξαναγκασμός αποτύπωσης</b>" -"<p>Αυτό εξαναγκάζει μια αποτύπωση για μια εκτέλεση προφίλ Callgrind στον τρέχον " -"κατάλογο. Αυτή η ενέργεια ελέγχεται κατά την αναζήτηση αποτύπωσης από του " -"KCachegrind. Αν η αποτύπωση τερματίσει, αυτόματα επαναφορτώνει το τρέχον ίχνος. " -"Αν αυτό ανήκει στο τρέχον εκτελούμενο Callgrind, το δημιουργημένο τμήμα ίχνους " -"θα φορτωθεί επίσης.</p>" -"<p>Ο εξαναγκασμός αποτύπωσης δημιουργεί ένα αρχείο 'callgrind.cmd', και ελέγχει " -"κάθε δευτερόλεπτο για την ύπαρξή του. Ένα εκτελούμενο Callgrind θα ανιχνεύσει " -"του αρχείο αυτό, θα αποτυπώσει ένα τμήμα ίχνους, και θα διαγράψει το " -"'callgrind.cmd'. Η διαγραφή ανιχνεύεται από το KCachegrind, και εκτελεί μια " -"επαναφόρτωση. Αν <em>δεν</em> υπάρχει Callgrind που εκτελείται, πιέστε ξανά τον " -"'Εξαναγκασμό αποτύπωσης' για την ακύρωση της αίτησης αποτύπωσης. Αυτό θα " -"διαγράψει το 'callgrind.cmd' και θα σταματήσει την ανίχνευση μιας νέας " -"αποτύπωσης.</p>" -"<p>Σημείωση: Μια εκτέλεση Callgrind ανιχνεύει <em>μόνο</em> " -"την ύπαρξη του 'callgrind.cmd' όταν εκτελείται ενεργά για λίγα χιλιοστά του " -"δευτερολέπτου και <em>όχι</em> π.χ. όταν είναι σε αδράνεια. Συμβουλή: Για " -"προφίλ προγράμματος με γραφικό περιβάλλον, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το " -"Callgrind π.χ. με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου του προγράμματος.</p>" +"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the " +"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " +"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " +"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " +"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " +"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " +"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " +"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> " +"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " +"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: " +"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when " +"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a " +"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " +"the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Εξαναγκασμός αποτύπωσης</b><p>Αυτό εξαναγκάζει μια αποτύπωση για μια " +"εκτέλεση προφίλ Callgrind στον τρέχον κατάλογο. Αυτή η ενέργεια ελέγχεται " +"κατά την αναζήτηση αποτύπωσης από του KCachegrind. Αν η αποτύπωση " +"τερματίσει, αυτόματα επαναφορτώνει το τρέχον ίχνος. Αν αυτό ανήκει στο " +"τρέχον εκτελούμενο Callgrind, το δημιουργημένο τμήμα ίχνους θα φορτωθεί " +"επίσης.</p><p>Ο εξαναγκασμός αποτύπωσης δημιουργεί ένα αρχείο 'callgrind." +"cmd', και ελέγχει κάθε δευτερόλεπτο για την ύπαρξή του. Ένα εκτελούμενο " +"Callgrind θα ανιχνεύσει του αρχείο αυτό, θα αποτυπώσει ένα τμήμα ίχνους, και " +"θα διαγράψει το 'callgrind.cmd'. Η διαγραφή ανιχνεύεται από το KCachegrind, " +"και εκτελεί μια επαναφόρτωση. Αν <em>δεν</em> υπάρχει Callgrind που " +"εκτελείται, πιέστε ξανά τον 'Εξαναγκασμό αποτύπωσης' για την ακύρωση της " +"αίτησης αποτύπωσης. Αυτό θα διαγράψει το 'callgrind.cmd' και θα σταματήσει " +"την ανίχνευση μιας νέας αποτύπωσης.</p><p>Σημείωση: Μια εκτέλεση Callgrind " +"ανιχνεύει <em>μόνο</em> την ύπαρξη του 'callgrind.cmd' όταν εκτελείται " +"ενεργά για λίγα χιλιοστά του δευτερολέπτου και <em>όχι</em> π.χ. όταν είναι " +"σε αδράνεια. Συμβουλή: Για προφίλ προγράμματος με γραφικό περιβάλλον, " +"μπορείτε να ενεργοποιήσετε το Callgrind π.χ. με αλλαγή μεγέθους του " +"παραθύρου του προγράμματος.</p>" #: toplevel.cpp:565 msgid "" -"<b>Open Profile Data</b>" -"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible " +"multiple parts</p>" msgstr "" -"<b>Άνοιγμα δεδομένων προφίλ</b>" -"<p>Ανοίγει ένα αρχείο δεδομένων προφίλ, με δυνατότητα πολλών τμημάτων</p>" +"<b>Άνοιγμα δεδομένων προφίλ</b><p>Ανοίγει ένα αρχείο δεδομένων προφίλ, με " +"δυνατότητα πολλών τμημάτων</p>" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" @@ -1765,6 +1776,11 @@ msgstr "Στοίβα κλήσης" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης στοίβας κλήσεων" +#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Προφίλ συνάρτησης" + #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης προφίλ συνάρτησης" @@ -1795,54 +1811,28 @@ msgstr "Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με τ #: toplevel.cpp:638 msgid "" -"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" -"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Cost Type</td>" -"<td><b>Parent Cost</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Cumulative</td>" -"<td>Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Self</td>" -"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Call</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Source Line</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" -"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"<b>Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με το γονέα</b>" -"<p>Αν αυτό απενεργοποιηθεί, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται πάντα σχετικά με το " -"συνολικό κόστος του τμήματος/ων προφίλ που γίνεται εξερεύνηση. Ενεργοποιώντας " -"αυτή την επιλογή, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται σε σχέση με το γονικό " -"αντικείμενο κόστους." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Τύπος κόστους</td>" -"<td><b>Κόστος γονέα</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Αθροιστικό συνάρτησης</td>" -"<td>Συνολικό</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Ιδίας συνάρτησης</td>" -"<td>Ομάδα συνάρτησης (*) / Συνολικό</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Κλήση</td>" -"<td>Αθροιστικό συνάρτησης</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Γραμμή πηγαίου κώδικα</td>" -"<td>Αθροιστικό συνάρτησης</td></tr></table>" -"<p>(*) Μόνο αν η ομαδοποίηση συναρτήσεων είναι ενεργοποιημένη (π.χ. ομαδοποίηση " -"αντικειμένων ELF)." +"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, " +"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " +"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " +"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." +"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></" +"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</" +"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function " +"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></" +"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " +"grouping)." +msgstr "" +"<b>Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με το γονέα</b><p>Αν αυτό " +"απενεργοποιηθεί, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται πάντα σχετικά με το " +"συνολικό κόστος του τμήματος/ων προφίλ που γίνεται εξερεύνηση. " +"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται σε σχέση με " +"το γονικό αντικείμενο κόστους.<ul><table><tr><td><b>Τύπος κόστους</" +"td><td><b>Κόστος γονέα</td></tr><tr><td>Αθροιστικό συνάρτησης</" +"td><td>Συνολικό</td></tr><tr><td>Ιδίας συνάρτησης</td><td>Ομάδα συνάρτησης " +"(*) / Συνολικό</td></tr><tr><td>Κλήση</td><td>Αθροιστικό συνάρτησης</td></" +"tr><tr><td>Γραμμή πηγαίου κώδικα</td><td>Αθροιστικό συνάρτησης</td></tr></" +"table><p>(*) Μόνο αν η ομαδοποίηση συναρτήσεων είναι ενεργοποιημένη (π.χ. " +"ομαδοποίηση αντικειμένων ELF)." #: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" @@ -1854,29 +1844,28 @@ msgstr "Αποφυγή ανίχνευσης κύκλων" #: toplevel.cpp:662 msgid "" -"<b>Detect recursive cycles</b>" -"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"<b>Ανίχνευση αναδρομικών κύκλων</b>" -"<p>Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, το δενδροδιάγραμμα θα εμφανίσει μαύρες " -"περιοχές όταν μια αναδρομική κλίση εκτελεστεί αντί της αναδρομής. Σημειώστε ότι " -"το μέγεθος των μαύρων περιοχών συχνά θα είναι εσφαλμένες, καθώς μέσα σε " -"αναδρομικούς κύκλους δε μπορεί να καθορισθεί ακριβώς το κόστος, το σφάλμα είναι " -"μικρό ωστόσο για εσφαλμένους κύκλους (δείτε την τεκμηρίωση)." -"<p>Ο σωστός τρόπος χειρισμού των κύκλων είναι η ανίχνευσή τους και η σύμπτυξη " -"όλων των συναρτήσεων ενός κύκλος σε μια εικονική συνάρτηση, το οποίο γίνεται " -"όταν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη. Δυστυχώς, με τις εφαρμογές γραφικού " -"περιβάλλοντος, αυτό συχνά έχει σαν αποτέλεσμα τεράστιους εσφαλμένους κύκλους, " -"κάνοντας την ανάλυση αδύνατη, για αυτό, υπάρχει και η επιλογή απενεργοποίησης." +"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap " +"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " +"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " +"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " +"determined; the error is small, however, for false cycles (see " +"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and " +"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " +"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " +"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " +"therefore, there is the option to switch this off." +msgstr "" +"<b>Ανίχνευση αναδρομικών κύκλων</b><p>Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, το " +"δενδροδιάγραμμα θα εμφανίσει μαύρες περιοχές όταν μια αναδρομική κλίση " +"εκτελεστεί αντί της αναδρομής. Σημειώστε ότι το μέγεθος των μαύρων περιοχών " +"συχνά θα είναι εσφαλμένες, καθώς μέσα σε αναδρομικούς κύκλους δε μπορεί να " +"καθορισθεί ακριβώς το κόστος, το σφάλμα είναι μικρό ωστόσο για εσφαλμένους " +"κύκλους (δείτε την τεκμηρίωση).<p>Ο σωστός τρόπος χειρισμού των κύκλων είναι " +"η ανίχνευσή τους και η σύμπτυξη όλων των συναρτήσεων ενός κύκλος σε μια " +"εικονική συνάρτηση, το οποίο γίνεται όταν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη. " +"Δυστυχώς, με τις εφαρμογές γραφικού περιβάλλοντος, αυτό συχνά έχει σαν " +"αποτέλεσμα τεράστιους εσφαλμένους κύκλους, κάνοντας την ανάλυση αδύνατη, για " +"αυτό, υπάρχει και η επιλογή απενεργοποίησης." #: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" @@ -1888,13 +1877,12 @@ msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό επιλογής #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" -"<b>Go Up</b>" -"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.</p>" +"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller " +"was visited, use that with highest cost.</p>" msgstr "" -"<b>Μετάβαση πάνω</b>" -"<p>Μετάβαση στην τελευταία κλήση της τρέχουσας συνάρτησης. Αν δεν υπάρχει αυτή, " -"χρησιμοποίησε αυτή με το μεγαλύτερο κόστος.</p>" +"<b>Μετάβαση πάνω</b><p>Μετάβαση στην τελευταία κλήση της τρέχουσας " +"συνάρτησης. Αν δεν υπάρχει αυτή, χρησιμοποίησε αυτή με το μεγαλύτερο κόστος." +"</p>" #: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" @@ -1918,20 +1906,12 @@ msgstr "" "Επιλογή δευτερεύοντος τύπου γεγονότος για τα κόστη, π.χ. για εμφάνιση στις " "επισημάνσεις" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Ομαδοποίηση" - #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" "Επιλογή του τρόπου ομαδοποίησης συναρτήσεων σε ανώτερου επιπέδου αντικείμενα " "κόστους" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Χωρίς ομαδοποίηση)" - #: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Διαίρεση" @@ -1991,10 +1971,6 @@ msgstr "Εμφάνιση απόλυτου κόστους" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Μετάβαση πίσω" - #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Μετάβαση μπροστά" @@ -2036,964 +2012,896 @@ msgstr "(Χωρίς προηγούμενη συνάρτηση)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Χωρίς άνω συνάρτηση)" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Άγνωστος τύπος" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Μετάβαση στο %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Εμφάνιση όλων των αντικειμένων" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Αφηρημένο αντικείμενο" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Αντικείμενο κόστους" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Πηγαίος κώδικας (άγνωστο)" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Τμήμα γραμμή πηγαίου κώδικα" -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"<b>Annotated Source</b>" -"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.</p>" -msgstr "" -"<b>Επισήμανση πηγαίου κώδικα</b>" -"<p>Η λίστα επισήμανσης πηγαίου κώδικα εμφανίζει τις γραμμές του πηγαίου κώδικα " -"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε για " -"την εκτέλεση του κώδικα αυτής της γραμμής. Αν υπάρχει μια κλήση σε αυτήν τη " -"γραμμή, δίνονται πληροφορίες για την κλήση: το κόστος μέσα στη κλήση, τον " -"αριθμό των κλήσεων, και τον προορισμό της κλήσης.</p>" -"<p>Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση " -"προορισμού ως τρέχουσα.</p>" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Γραμμή πηγαίου κώδικα" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Μετάβαση στη γραμμή %1" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Τμήμα γραμμή κλήσης" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Χωρίς πηγαίο κώδικα)" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Γραμμή κλήσης" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Δεν υπάρχει κόστος σχετιζόμενο με τον τρέχοντα επιλεγμένο τύπο" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Τμήμα άλμα" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "σε καμία γραμμή κώδικα της συνάρτησης αυτής στο αρχείο" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Άλμα" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Έτσι, δε μπορεί να παρουσιαστεί επισημασμένος κώδικας." +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Τμήμα εντολή" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Πηγαίος κώδικας ('%1')" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Εντολή" -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- Ενσωμάτωση από '%1' ---" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Τμήμα εντολή άλματος" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Ενσωμάτωση από άγνωστη πηγή ---" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Εντολή άλματος" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος πηγαίος κώδικας για την παρακάτω συνάρτηση:" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Τμήμα εντολή κλήσης" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί δεν υπάρχουν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης." +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Εντολή κλήσης" -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Μεταγλωττίστε ξανά τον πηγαίο κώδικα και εκτελέστε ξανά το προφίλ." +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Τμήμα κλήση" -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Αυτή η συνάρτηση βρίσκεται στο αντικείμενο ELF:" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Κλήση" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί το αρχείο πηγαίου κώδικα δε μπορεί να βρεθεί:" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Τμήμα συνάρτηση" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "" -"Προσθέστε το φάκελο αυτού του αρχείου στη λίστα φακέλων πηγαίου κώδικα." +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα συνάρτησης" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Αυτή η λίστα μπορεί να βρεθεί στο διάλογο ρύθμισης." +#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 +#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Συνάρτηση" -#: configuration.cpp:67 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Ανάκτηση εντολής" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Κύκλος συνάρτησης" -#: configuration.cpp:68 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης δεδομένων" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Τμήμα κλάση" -#: configuration.cpp:69 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Πρόσβαση εγγραφής δεδομένων" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Κλάση" -#: configuration.cpp:70 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Τμήμα αρχείο πηγαίου κώδικα" -#: configuration.cpp:71 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα" -#: configuration.cpp:72 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Τμήμα αντικείμενο ELF" -#: configuration.cpp:73 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 αστοχία ανάκτησης εντολής" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Αντικείμενο ELF" -#: configuration.cpp:74 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Ανίχνευση προγράμματος" -#: configuration.cpp:75 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 αστοχία εγγραφής δεδομένων" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 από %2" -#: configuration.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "LL Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(χωρίς κλήση)" -#: configuration.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "LL Data Read Miss" -msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 μέσω %2" -#: configuration.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LL Data Write Miss" -msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(χωρίς κληθέν)" -#: configuration.cpp:79 -msgid "Samples" -msgstr "Δείγματα" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(δε βρέθηκε)" -#: configuration.cpp:80 -msgid "System Time" -msgstr "Ώρα συστήματος" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Επαναϋπολογισμός κύκλων συνάρτησης..." -#: configuration.cpp:81 -msgid "User Time" -msgstr "Χρόνος χρήστη" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Χωρίς διαθέσιμη περιγραφή" -#: configuration.cpp:82 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 σύνολο αστοχιών" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Κείμενο %1" -#: configuration.cpp:83 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 σύνολο αστοχιών" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Αναδρομική διχοτόμηση" -#: configuration.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "LL Miss Sum" -msgstr "L1 σύνολο αστοχιών" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Στήλες" -#: configuration.cpp:85 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Εκτίμηση κύκλων" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Γραμμές" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Πάντα βέλτιστο" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Κλάσεις C++" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Βέλτιστο" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Συνάρτηση (χωρίς ομαδοποίηση)" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Εναλλακτικό (Κ)" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(πάντα)" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Εναλλακτικό (Ο)" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις KCachegrind" +#: treemap.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Διαίρεση οριζόντια" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +#: treemap.cpp:2817 +msgid "Vertical" msgstr "" -"Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων λίστας πρέπει να είναι κάτω από 500.Η " -"προηγούμενη ορισμένη τιμή (%1) θα συνεχίσει να χρησιμοποιείται." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Επιλογή φακέλου πηγαίου κώδικα" - -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Σχόλιο" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Λίστα τμημάτων ίχνους</b>" -"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλα τα τμήματα ίχνους του φορτωμένου ίχνους. Για κάθε " -"τμήμα το ίδιο/αθροιστικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης, που " -"ξοδεύτηκε στο τμήμα\n" -"εμφανίζεται, ενώ τα ποσοστά κόστους είναι πάντα σχετικά με το συνολικό κόστος " -"<em>του τμήματος</em> (όχι όλου του ίχνους όπως στην περίληψη του ίχνους " -"τμήματος). Επίσης εμφανίζονται οι κλήσεις που συμβαίνουν από/προς την τρέχουσα " -"συνάρτηση μέσα στο τμήμα ίχνους.</p>" -"<p>Επιλέγοντας ένα ή περισσότερα τμήματα ίχνους από τη λίστα, τα κόστη που " -"εμφανίζονται\n" -"στο KCachegrind θα είναι μόνο αυτά που ξοδεύτηκαν στα επιλεγμένα τμήματα. Αν " -"δεν εμφανίζεται λίστα επιλογής, όλα τα τμήματα ίχνους επιλέγονται έμμεσα.</p>" -"<p>Αυτή είναι μια λίστα πολλαπλών επιλογών. Μπορείτε να επιλέξετε ένα εύρος " -"αντικειμένων σέρνοντας το ποντίκι ή χρησιμοποιώντας τα SHIFT/CTRL. Η " -"επιλογή/αποεπιλογή τμημάτων μπορεί επίσης να γίνει χρησιμοποιώντας την " -"προσάρτηση περίληψης τμημάτων ίχνους. Αυτό επιτρέπει επίσης την πολλαπλή " -"επιλογή.</p>" -"<p>Σημειώστε ότι η λίστα αυτή είναι κρυφή μόνο αν ένα μόνο τμήμα ίχνους έχει " -"φορτωθεί.</p>" - -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Επιλογή '%1'" - -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Απόκρυψη '%1'" - -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Βάθος" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Εμφάνιση όλων" +#: treemap.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Περίγραμμα 0" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Κλήση(εις) από %1" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Μόνο σωστά περιγράμματα" -#: callgraphview.cpp:307 +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Κλήση(εις) στο %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(άγνωστη κλήση)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Γράφημα κλήσεων της ενεργού συνάρτησης</b>" -"<p>Ανάλογα με τις ρυθμίσεις, αυτή η προβολή εμφανίζει το γράφημα κλήσεων του " -"περιβάλλοντος της ενεργού συνάρτησης. Σημείωση: το εμφανιζόμενο κόστος είναι <b>" -"μόνο</b> το κόστος που πραγματικά ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της ενεργού " -"συνάρτησης, π.χ. το κόστος για τη main() - αν είναι ορατό - θα πρέπει να είναι " -"το ίδιο με το κόστος της ενεργού συνάρτησης, εφόσον αυτό είναι το τμήμα του " -"αθροιστικού κόστους της main() κατά την εκτέλεση της ενεργού συνάρτησης.</p>" -"<p>Για τους κύκλους, τα μπλε βέλη κλήσης δηλώνουν ότι είναι τεχνικές κλήσεις " -"που προστέθηκαν για το σωστό σχεδιασμό και δε συνέβησαν ποτέ.</p>" -"<p>Αν το γράφημα είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του γραφικού συστατικού, ένα " -"πλαίσιο συνολικής προβολής εμφανίζεται στη μία άκρη. Υπάρχουν αντίστοιχες " -"επιλογές αναπαράστασης και στο δενδροδιάγραμμα κλήσεων, για την ενεργή " -"συνάρτηση." -"<p>" +msgid "Width %1" +msgstr "Πλάτος %1" -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: βρίσκεται σε εκτέλεση μια μακρά διεργασία διάταξης γραφήματος.\n" -"Μειώστε τα όρια κόμβων/άκρων για επιτάχυνση της διαδικασίας.\n" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Ορατό" -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Η διάταξη σταμάτησε.\n" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Λήψη χώρου από τους απογόνους" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"Το γράφημα κλήσεων έχει %1 κόμβους και %2 άκρα.\n" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Πάνω αριστερά" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Δεν ενεργοποιήθηκε αντικείμενο για το σχεδιασμό γραφήματος κλήσεων." +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Πάνω κέντρο" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Δε μπορεί να σχεδιαστεί γράφημα κλήσεων για το ενεργό αντικείμενο." +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Πάνω δεξιά" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Δεν είναι διαθέσιμο το γράφημα κλήσεων γιατί η παρακάτω\n" -"εντολή δε μπορεί να εκτελεστεί:\n" -"'%1'\n" +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Κάτω κέντρο" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το 'dot' είναι εγκατεστημένο (πακέτο GraphViz)." +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Κάτω δεξιά" -#: callgraphview.cpp:2198 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά την εκτέλεση του εργαλείου διάταξης γραφήματος.\n" +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Χωρίς περιορισμό στο %1" -#: callgraphview.cpp:2206 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"Δεν υπάρχει διαθέσιμο γράφημα κλήσεων για τη συνάρτηση\n" -"\t'%1'\n" -"επειδή δεν έχει κόστος στον επιλεγμένο τύπο γεγονότος." - -#: callgraphview.cpp:2427 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Σταμάτημα διάταξης" - -#: callgraphview.cpp:2435 -msgid "As PostScript" -msgstr "Ως PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As Image ..." -msgstr "Ως εικόνα ..." - -#: callgraphview.cpp:2438 -msgid "Export Graph" -msgstr "Εξαγωγή γραφήματος" - -#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 -msgid "Unlimited" -msgstr "Απεριόριστο" - -#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "max. 2" -msgstr "μέγιστο 2" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 5" -msgstr "μέγιστο 5" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 10" -msgstr "μέγιστο 10" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 15" -msgstr "μέγιστο 15" - -#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2489 -msgid "No Minimum" -msgstr "Χωρίς ελάχιστο" - -#: callgraphview.cpp:2493 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" +"1 εικονοστοιχείο\n" +"%n εικονοστοιχεία" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)" -#: callgraphview.cpp:2496 +#: treemap.cpp:3118 #, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +msgid "Depth %1" +msgstr "Βάθος %1" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Μείωση (στο %1)" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Αύξηση (στο %1)" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5 %" +#: configdlgbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις KCachegrind" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: configdlgbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: callgraphview.cpp:2516 -msgid "Same as Node" -msgstr "Ίδιο με τον κόμβο" +#: configdlgbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Αποκοπή όταν είναι μεγαλύτερο από:" -#: callgraphview.cpp:2517 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % του κόμβου" +#: configdlgbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Ακρίβεια των τιμών των ποσοστών:" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % του κόμβου" +#: configdlgbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Σύμβολα στις συμβουλές και στα σχετικά μενού" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % του κόμβου" +#: configdlgbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στις λίστες:" -#: callgraphview.cpp:2529 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Βάθος κλήσης" +#: configdlgbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Χρώματα αντικειμένων κόστους" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Βάθος κληθέντος" +#: configdlgbase.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Αντικείμενο:" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Ελάχιστο κόστος κόμβου" +#: configdlgbase.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Κλάση:" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Ελάχιστο κόστος κλήσης" +#: configdlgbase.ui:310 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Αρχείο:" -#: callgraphview.cpp:2534 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Βέλη για παράλειψη κλήσεων" +#: configdlgbase.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Επισημάνσεις" -#: callgraphview.cpp:2536 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Κλήσεις εσωτερικού κύκλου" +#: configdlgbase.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Σχετικές γραμμές σε επισημάνσεις:" -#: callgraphview.cpp:2538 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Ομάδες συστοιχειών" +#: configdlgbase.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Φάκελοι πηγαίου κώδικα" -#: callgraphview.cpp:2543 -msgid "Compact" -msgstr "Συμπαγής" +#: configdlgbase.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Βάση πηγαίου κώδικα σχετική με αντικείμενα" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Normal" -msgstr "Κανονικό" +#: configdlgbase.ui:483 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Tall" -msgstr "Υψηλό" +#: configdlgbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2550 -msgid "Top to Down" -msgstr "Πάνω προς τα κάτω" +#: configdlgbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Left to Right" -msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά" +#: configdlgbase.ui:596 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Circular" -msgstr "Κυκλικά" +#: dumpselectionbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Προορισμός" -#: callgraphview.cpp:2558 -msgid "TopLeft" -msgstr "Πάνω αριστερά" +#: dumpselectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopRight" -msgstr "Πάνω δεξιά" +#: dumpselectionbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Κάτω αριστερά" +#: dumpselectionbase.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Επιλογή" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomRight" -msgstr "Κάτω δεξιά" +#: dumpselectionbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Εντολή προορισμού:" -#: callgraphview.cpp:2569 -msgid "Graph" -msgstr "Γράφημα" +#: dumpselectionbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Επιλογές προφίλ:" -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Αναπαράσταση" +#: dumpselectionbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Επιλογή" -#: callgraphview.cpp:2571 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Προβολή από ψηλά" +#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Νήμα %1)" +#: dumpselectionbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Ίχνος" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(κανένα)" +#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Άλματα" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(ενεργό)" +#: dumpselectionbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Εντολές" -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Τμήμα προφίλ περίληψη: Το τρέχον είναι '%1'" +#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Γεγονότα" -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Αποεπιλογή" +#: dumpselectionbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Πλήρης προσωρινή μνήμη" -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Επιλογή" +#: dumpselectionbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Επιλογή όλων των τμημάτων" +#: dumpselectionbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Συλλογή" -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Ορατά τμήματα" +#: dumpselectionbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Στην εκκίνηση" -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων τμημάτων" +#: dumpselectionbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Κατά τη διάρκεια" -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Αναίρεση απόκρυψης κρυφών τμημάτων" +#: dumpselectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Λειτουργία τμηματοποίησης" +#: dumpselectionbase.ui:286 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Λειτουργία διαγράμματος" +#: dumpselectionbase.ui:315 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Αποτύπωση προφίλ" -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Εστίαση συνάρτησης" +#: dumpselectionbase.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Κάθε BBs" -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Εμφάνιση άμεσων κλήσεων" +#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Στην είσοδο" -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Αύξηση εμφανιζόμενων επιπέδων κλήσης" +#: dumpselectionbase.ui:356 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Στην έξοδο" -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Σχεδίαση ονομάτων" +#: dumpselectionbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Μηδέν γεγονότα" -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Σχεδίαση κοστών" +#: dumpselectionbase.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Διαχωρισμός" -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Σχεδίαση πλαισίων" +#: dumpselectionbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Νήματα" -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Απόκρυψη πληροφοριών" +#: dumpselectionbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Αναδρομές" -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" +#: dumpselectionbase.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Αλυσίδα κλήσεων" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(δε φορτώθηκε ίχνος)" +#: dumpselectionbase.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές προφίλ:" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Δεκαεξαδικό" +#: dumpselectionbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Εκτέλεση νέου προφίλ" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Θέση πηγαίου κώδικα" +#: dumpselectionbase.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Επισήμανση τελεστών κώδικα μηχανής</b>" -"<p>Η λίστα αυτή εμφανίζει τις εντολές του κώδικα μηχανής της τρέχουσας " -"επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση " -"της εντολής. Αν πρόκειται για μια εντολή κλήσης, εισάγονται στον κώδικα γραμμές " -"με λεπτομέρειες της κλήσης, το κόστος μέσα στην κλήση, ο αριθμός κλήσεων και ο " -"προορισμός κλήσης.</p>" -"<p>Η έξοδος τελεστών κώδικα μηχανής που εμφανίζεται, δημιουργείται με το " -"εργαλείο 'objdump' από το πακέτο 'binutils'.</p>" -"<p>Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση " -"προορισμού τρέχουσα.</p>" +#: dumpselectionbase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Λόγος αποτύπωσης:" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση %1" +#: dumpselectionbase.ui:544 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Περίληψη γεγονότων:" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Δεκαεξαδικός κώδικας" +#: dumpselectionbase.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Σύνολο" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες εντολών στο αρχείο δεδομένων προφίλ." +#: dumpselectionbase.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Διάφορα:" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Για το Valgrind Calltree, εκτελέστε ξανά με την επιλογή" +#: dumpselectionbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" +#: dumpselectionbase.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Σύγκριση" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Για να δείτε τα άλματα (υπό συνθήκη), προσθέστε επίσης" +#: dumpselectionbase.ui:637 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Κατάσταση" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: dumpselectionbase.ui:656 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής" +#: dumpselectionbase.ui:664 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Κάθε :" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Ελέγξτε ότι έχετε εγκατεστημένο το 'objdump'." +#: dumpselectionbase.ui:677 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Μετρητής" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Αυτό το εργαλείο μπορεί να βρεθεί στο πακέτο 'binutils'." +#: dumpselectionbase.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Έγιναν αποτυπώσεις" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Χωρίς γλώσσα τελεστών μηχανής)" +#: dumpselectionbase.ui:713 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "συλλέγει" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Υπάρχει %n γραμμή κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής.\n" -"Υπάρχουν %n γραμμές κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής." +#: dumpselectionbase.ui:727 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "εκτελέστηκε" -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί ο κώδικας του" +#: dumpselectionbase.ui:740 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "βασικά τμήματα" -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "δε φαίνεται να ταιριάζει με το αρχείο δεδομένων προφίλ." +#: dumpselectionbase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα παλιό αρχείο δεδομένων προφίλ ή το παραπάνω" +#: dumpselectionbase.ui:811 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Ξεχωριστό" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "αντικείμενο ELF προέρχεται από μια νέα εγκατάσταση/άλλη μηχανή;" +#: dumpselectionbase.ui:838 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Συναρτήσεις" -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "" -"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής" +#: dumpselectionbase.ui:852 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Σχετικό περιεχόμενο" -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Ελέγξτε ότι το αντικείμενο ELF που χρησιμοποιείται υπάρχει." +#: dumpselectionbase.ui:890 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Ίχνος στοίβας:" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο 0x%3" +#: dumpselectionbase.ui:898 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Συγχρονισμός" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Άλμα %1 φορές στο 0x%2" +#: dumpselectionbase.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Εκκίνηση" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Κείμενο %1" +#: dumpselectionbase.ui:1001 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Μηδενικό" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Αναδρομική διχοτόμηση" +#: dumpselectionbase.ui:1009 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Αποτύπωση" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Στήλες" +#: dumpselectionbase.ui:1021 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Μηνύματα" -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Γραμμές" +#: dumpselectionbase.ui:1045 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Σκότωμα εκτέλεσης" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Πάντα βέλτιστο" +#: dumpselectionbase.ui:1070 +#, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Βέλτιστο" +#: functionselectionbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Αναζήτηση:" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Εναλλακτικό (Κ)" +#: functionselectionbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Εναλλακτικό (Ο)" +#: partselectionbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(χωρίς τμήματα ίχνους)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Βάθος" +#: stackselectionbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Επιλογή στοίβας" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Μόνο σωστά περιγράμματα" +#: stackselectionbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Κόστος2" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Πλάτος %1" +#: tdecachegrindui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Αρχείο:" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Ορατό" +#: tdecachegrindui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Λήψη χώρου από τους απογόνους" +#: tdecachegrindui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Διάταξη" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Πάνω αριστερά" +#: tdecachegrindui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Πλάγιες γραμμές εργαλείων" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Πάνω κέντρο" +#: tdecachegrindui.rc:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων κατάστασης" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Πάνω δεξιά" +#: tdecachegrindui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων κατάστασης" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Κάτω κέντρο" +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι η βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> για κάθε γραφικό συστατικό του \n" +"KCachegrind περιέχει αναλυτικές πληροφορίες χρήσης για το συστατικό;\n" +"Προτείνεται να διαβάσετε αυτά τα βοηθητικά κείμενα τουλάχιστον κατά την " +"πρώτη\n" +"χρήση. Ζητήστε τη βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> πατώντας\n" +"Shift-F1 και κάνοντας κλικ στο γραφικό συστατικό.</p>\n" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Κάτω δεξιά" +#: tips:13 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να ανακτήσετε πληροφορίες του προφίλ σε επίπεδο εντολών\n" +"με το Calltree όταν δώσετε την επιλογή <em>--dump-instr=yes</em>;\n" +"Χρησιμοποιήστε την προβολή τελεστών κώδικα μηχανής για επισημάνσεις " +"εντολών.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Χωρίς περιορισμό στο %1" +#: tips:22 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρα Alt-αριστερά/δεξιά του " +"πληκτρολογίου σας\n" +"για να κινηθείτε πίσω/μπροστά στο ιστορικό του ενεργού αντικειμένου;</p>\n" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: tips:29 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"1 εικονοστοιχείο\n" -"%n εικονοστοιχεία" +"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή χάρτη κληθέντων/κλήσεων\n" +"χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Με αριστερό/δεξί για μετάβαση " +"σε \n" +"απογόνους του τρέχοντος αντικειμένου, με πάνω/κάτω για μετάβαση σε " +"διαφορετικό βάθος.\n" +"Για επιλογή του τρέχοντος αντικειμένου πατήστε το Space, και για " +"ενεργοποίηση το Enter.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)" +#: tips:39 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " +"current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή του γραφήματος κλήσεων\n" +" χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Χρησιμοποιήστε τα πάνω/κάτω για\n" +"να μεταβείτε ένα επίπεδο κλήσης πάνω/κάτω και το αριστερό/δεξί για μετάβαση " +"στους\n" +"απογόνους της τρέχουσας επιλεγμένης κλήσης. Για ενεργοποίηση του τρέχοντος " +"αντικειμένου, πατήστε το Enter.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Βάθος %1" +#: tips:49 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να εντοπίσετε γρήγορα μια συνάρτηση εισάγοντας τμήμα\n" +"του ονόματός της (ευαισθησία σε πεζά/κεφαλαία) στη γραμμή επεξεργασίας\n" +"της γραμμής εργαλείων και πατώντας το Enter;</p>\n" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Μείωση (στο %1)" +#: tips:57 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να αντιστοιχίσετε προσαρμοσμένα χρώματα\n" +"σε αντικείμενα ELF/κλάσεις C++/αρχεία πηγαίου κώδικα για το χρωματισμό\n" +"γραφήματος στις <em>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση KCachegrind...</em>;</p>\n" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Αύξηση (στο %1)" +#: tips:65 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να δείτε αν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης είναι διαθέσιμες \n" +"για την επιλεγμένη συνάρτηση βλέποντας την ετικέτα τοποθεσίας στη καρτέλα " +"πληροφοριών\n" +"ή την επικεφαλίδα του πηγαίου κώδικα στην καρτέλα πηγαίου κώδικα;</p>\n" +"<p>Πρέπει να υπάρχει το όνομα του αρχείου πηγαίου κώδικα (με επέκταση).\n" +"Αν το KCachegrind συνεχίζει να μην εμφανίζει τον κώδικα, σιγουρευτείτε ότι\n" +"έχετε προσθέσει τον κατάλογο του κώδικα στη λίστα \n" +"<em>Καταλόγων πηγαίου κώδικα</em> στις ρυθμίσεις.\n" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Χωρίς διαθέσιμη περιγραφή" +#: tips:77 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε αν θέλετε το KCachgrind να εμφανίζει\n" +"απόλυτες μετρήσεις γεγονότων ή σχετικές (εμφάνιση ποσοστού);</p>\n" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Απόσταση" +#: tips:84 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε το μέγιστο αριθμό αντικειμένων\n" +"για όλες τις λίστες συναρτήσεων του KCachegrind; Περιορίζοντας τον αριθμό\n" +"αυτό γίνεται γρηγορότερη η λειτουργία αντίδρασης του γραφικού " +"περιβάλλοντος. \n" +"Το τελευταίο αντικείμενο της λίστας θα σας εμφανίζει τον αριθμό των " +"συναρτήσεων που\n" +"παραλείφθηκαν συνοδευόμενο με έναν μετρητή συνθηκών για αυτές τις " +"συναρτήσεις.</p>\n" +"<p>Για ενεργοποίηση μιας συνάρτησης με μικρό κόστος, αναζητήστε τις στο " +"επίπεδο\n" +"προφίλ. Επιλέγοντας συναρτήσεις με μικρό κόστος θα προστεθούν προσωρινά στο " +"επίπεδο προφίλ.</p>\n" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Κλήση" +#: tips:97 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι η καρτέλα κάλυψης - σε αντίθεση με την καρτέλα λίστας κλήσεων -\n" +"εμφανίζει <em>όλες</em> τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη συνάρτηση\n" +"(πάνω τμήμα) / και καλούνται από την επιλεγμένη συνάρτηση (κάτω τμήμα),\n" +"χωρίς να παίζει ρόλο ο αριθμός συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσά τους στη " +"στοίβα;</p>\n" +"<p>Παραδείγματα:</p>\n" +"<p>Μια καταχώρηση στην πάνω λίστα για τη συνάρτηση foo1() με μια τιμή 50%\n" +"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της " +"συνάρτησης\n" +"bar() συνέβη κατά τις κλήσεις της συνάρτησης foo1().</p>\n" +"<p>Μια καταχώρηση στην κάτω λίστα για τη συνάρτηση foo2() με μια τιμή 50%\n" +"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της " +"συνάρτησης\n" +"bar() συνέβη κατά την κλήση της foo2() από την bar().</p>\n" -#: coverageview.cpp:90 +#: tips:113 msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Λίστα όλων των κλήσεων</b>" -"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη, είτε " -"άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο αριθμός των " -"συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>Απόσταση</em> " -"(π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C όταν το A καλεί " -"το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>" -"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που " -"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού " -"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται " -"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό " -"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>" -"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη " -"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις " -"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση " -"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>" -"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα " -"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του " -"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι περιμένοντας για το εργαλείο συμβουλών μέσα σε ένα " +"δενδροδιάγραμμα\n" +"εμφανίζει μια λίστα με τα ονόματα των ορθογωνίων που βρίσκονται από κάτω στο " +"σημείο\n" +"που βρίσκεται το ποντίκι;</p>\n" +"<p>Αντικείμενα αυτής της λίστας μπορούν να επιλεχθούν πατώντας το δεξί " +"κουμπί \n" +"του ποντικιού.</p>\n" -#: coverageview.cpp:120 +#: tips:123 msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Λίστα όλων των κληθέντων</b>" -"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την " -"επιλεγμένη, είτε άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο " -"αριθμός των συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>" -"Απόσταση</em> (π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C " -"όταν το A καλεί το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => " -"C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>" -"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που " -"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού " -"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται " -"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό " -"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>" -"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη " -"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις " -"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση " -"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>" -"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα " -"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του " -"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να περιορίσετε τους μετρητές κόστους που \n" +"εμφανίζονται μόνο σε μικρά τμήματα όλου του ίχνους επιλέγοντας τα τμήματα\n" +"αυτά στην προσάρτηση \"Επιλογής ίχνους\";</p>\n" +"<p>Για τη δημιουργία πολλών τμημάτων κατά την εκτέλεση του προφίλ με το\n" +"cachegrind, χρησιμοποιήστε π.χ. την επιλογή --cachedumps=xxx για τμήματα\n" +"βασικού μήκους xxx (Ένα βασικό τμήμα είναι μια εκτέλεση \n" +"εντολών κώδικα μηχανής χωρίς κλάδους μέσα στο πρόγραμμά\n" +"σας).</p>\n" |