diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdeutils/ark.po | 1106 |
1 files changed, 1106 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..0883bb6b762 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1106 @@ +# translation of ark.po to +# translation of ark.po to Greek +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2001. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:56+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,sng@hellug.gr" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση μιας υποδιεργασίας." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Η διαγραφή απέτυχε." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης ήταν εσφαλμένος. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Πρέπει να δώσετε κωδικό πρόσβασης για την εξαγωγή του αρχείου:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Η διαδικασία εξαγωγής απέτυχε." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Η διαδικασία προσθήκης απέτυχε." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Επιλογή μορφής αρχειοθήκης" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Το αρχείο φαίνεται να είναι του τύπου %1,\n" +"που είναι μια μη υποστηριζόμενη μορφή αρχειοθήκης.\n" +"Για να προχωρήσετε, παρακαλώ επιλέξτε τη μορφή\n" +"του αρχείου." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Πρόκειται να ανοίξετε ένα αρχείο το οποίο έχει μια μη τυπική κατάληξη.\n" +"Το Ark ανίχνευσε τη μορφή: %1\n" +"Αν αυτό δεν είναι σωστό, παρακαλώ επιλέξτε την κατάλληλη μορφή." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Όλες οι έγκυρες αρχειοθήκες\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Συστατικό KParts του Ark" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, οι διάφοροι προγραμματιστές του Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Προσθήκη &αρχείου..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Προσθήκη &φακέλου..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "Ε&ξαγωγή..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Διαγραφή" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "Π&ροβολή" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "Ά&νοιγμα με..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Επεξερ&γασία με..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "Απ&οεπιλογή όλων" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Α&ντιστροφή επιλογής" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Ρύθμιση του &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής αναζήτησης" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Η αρχειοθήκη \"%1\" έχει τροποποιηθεί.\n" +"Θέλετε να την αποθηκεύσετε;" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Αποθήκευση αρχειοθήκης;" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Λήψη του %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Σύνολο: 0 αρχεία" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 επιλεγμένα αρχεία" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Καθορίστηκε λάθος αριθμός ορισμάτων" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "" +"Πρέπει να ορίσετε τουλάχιστον ένα αρχείο που θα προστεθεί στην αρχειοθήκη." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Σας τέλειωσε ο χώρος στο δίσκο." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Το αρχείο που προσπαθείτε να δείτε μπορεί να είναι εκτελέσιμο. Η εκτέλεση μη " +"έμπιστων εκτελέσιμων μπορεί να βλάψει την ασφάλεια του συστήματός σας.\n" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εκτελέσετε αυτό το αρχείο;" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Εκτέλεση όπως και να 'χει" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n αρχείο %1\n" +"%n αρχεία %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Αποθήκευση αρχειοθήκης ως" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Παρακαλώ αποθηκεύστε την αρχειοθήκη σας στην ίδια μορφή με το πρωτότυπο.\n" +"Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε μία από τις προτεινόμενες καταλήξεις." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Αποθήκευση..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα της αρχειοθήκης %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Τα ακόλουθα αρχεία δε θα εξαχθούν\n" +"καθώς υπάρχουν ήδη:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Μη επαρκής χώρος στο δίσκο για την εξαγωγή της αρχειοθήκης." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την εξαγωγή της αρχειοθήκης." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσθήκη των αρχείων στην αρχειοθήκη." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Η αρχειοθήκη %1 δεν υπάρχει." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Δεν έχετε άδεια πρόσβασης σε αυτή την αρχειοθήκη." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Η αρχειοθήκη υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικατασταθεί;" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Η αρχειοθήκη υπάρχει ήδη" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Να μην αντικατασταθεί" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής στον κατάλογο %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Δημιουργία νέας αρχειοθήκης" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Αυτή τη στιγμή δουλεύετε με ένα απλό συμπιεσμένο αρχείο.\n" +"Θέλετε να το μετατρέψετε σε αρχειοθήκη ώστε να μπορεί να περιέχει πολλά " +"αρχεία;\n" +"Αν ναι, πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα για τη νέα αρχειοθήκη." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Μετατροπή σε αρχειοθήκη" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Να μη μετατραπεί" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Δημιουργία αρχειοθήκης..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Επιλέξτε αρχεία για προσθήκη" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Προσθήκη αρχείων..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Επιλέξτε φάκελο για προσθήκη" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Προσθήκη φακέλου..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγραφούν τα επιλεγμένα αντικείμενα;" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Αφαίρεση..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Άνοιγμα με:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Η αρχειοθήκη για εξαγωγή δεν υπάρχει πια." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Εξαγωγή..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Επεξεργασία με:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Προβλήματα κατά την επεξεργασία του αρχείου..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Επαναπροσθήκη επεξεργασμένου αρχείου..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Εξαγωγή αρχείου για προβολή" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Η ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής αρχείων δεν ήταν δυνατόν να εμφανίσει αυτό το " +"αρχείο. Θέλετε να το εμφανίσετε χρησιμοποιώντας κάποιο εξωτερικό πρόγραμμα;" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Προβολή με εξωτερική εφαρμογή" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Να μη γίνει προβολή" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 επιλεγμένα αρχεία %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 αρχείο επιλεγμένο %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Θέλετε να το προσθέσετε αυτό στην τρέχουσα αρχειοθήκη ή να το ανοίξετε σαν νέα " +"αρχειοθήκη;" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "Ά&νοιγμα" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει κάποια αρχειοθήκη ανοικτή αυτή τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργηθεί " +"τώρα μία, για αυτά τα αρχεία;" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει καμία αρχειοθήκη ανοικτή αυτήν τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργηθεί " +"τώρα μία, για αυτό το αρχείο;" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Δημιουργία νέας αρχειοθήκης" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Να μη δημιουργηθεί" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Άγνωστη μορφή αρχειοθήκης ή κατεστραμμένη αρχειοθήκη" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Το εργαλείο %1 δεν είναι στο PATH σας.\n" +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια δημιουργίας της αρχειοθήκης." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Άνοιγμα της αρχειοθήκης..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Η αρχειοθήκη είναι μόνο για ανάγνωση. Αν θέλετε να την αποθηκεύσετε με νέο " +"όνομα, πηγαίνετε στο μενού Αρχείο και επιλέξτε Αποθήκευση ως." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια ανοίγματος της αρχειοθήκης %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Προσθήκη" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προσθήκης αρχείων" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εξαγωγής" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Όνομα αρχείου " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Άδειες " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Ιδιοκτήτης/Ομάδα " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Μέγεθος " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Αποτύπωση ώρας " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Δεσμός " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Μέγεθος τώρα " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Λόγος " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Μέθοδος " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Έκδοση " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Ιδιοκτήτης " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Ομάδα " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "φάκελος εκκίνησης" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "φάκελος ανοίγματος" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "φάκελος εξαγωγής" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "φάκελος προσθήκης" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Εξαγωγή" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Φάκελοι" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προσθήκης" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εξαγωγής" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Αντικατάσταση &παλιών αρχείων μόνο με νεότερα αρχεία" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Διατήρηση &γενικών καταχωρήσεων (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Υποχρεωτικά ονόματα αρχείων σε στυλ &MS-DOS (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Μετατροπή LF σε DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Ανα&δρομική προσθήκη υποφακέλων (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Απο&θήκευση συμβολικών δεσμών ως δεσμών (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Αν&τικατάσταση αρχείων (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Διατήρηση αδειών (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Παράβλεψη ονομάτων φακέλων (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε πε&ζά γράμματα (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε κε&φαλαία (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Δημιουργείτε μια απλή συμπιεσμένη αρχειοθήκη η οποία περιέχει μόνο ένα αρχείο " +"εισόδου.\n" +"Όταν αποσυμπιεστεί, το όνομα του αρχείου θα βασιστεί στο όνομα της " +"αρχειοθήκης.\n" +"Αν προσθέσετε περισσότερα αρχεία θα ειδοποιηθείτε για να τη μετατρέψετε σε μια " +"πραγματική αρχειοθήκη." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Απλή συμπιεσμένη αρχειοθήκη" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Πρόβλημα εγγραφής στην αρχειοθήκη..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Εξαγωγή αρχείων από το %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Εξαγωγή:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Επιλεγμένα αρχεία μόνο" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Εξαγωγή όλων των αρχείων" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Φάκελος προορισμού: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Άνοιγμα του καταλόγου προορισμού μετά την εξαγωγή" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Να δημιουργηθεί ο φάκελος %1;" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Ο φάκελος λείπει" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Δημιουργία φακέλου" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Ο φάκελος ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί. Παρακαλώ ελέγξτε τις άδειες." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτόν το φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο " +"φάκελο." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Αυτή η περιοχή εμφανίζει πληροφορίες για τα αρχεία που περιέχονται σε μια " +"αρχειοθήκη." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Άνοιγμα διαλόγου εξαγωγής, έξοδος με το τελείωμα" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Εξαγωγή 'αρχειοθήκης' στο 'φάκελο'. Έξοδος με το τελείωμα.\n" +"Ο 'φάκελος' θα δημιουργηθεί αν δεν υπάρχει." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Ερώτηση του ονόματος της αρχειοθήκης για την προσθήκη 'αρχείων' σε αυτή. Έξοδος " +"με το τελείωμα." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Προσθήκη 'αρχείων' στην 'αρχειοθήκη'. Έξοδος με το τελείωμα.\n" +"Η 'αρχειοθήκη' θα δημιουργηθεί αν δεν υπάρχει." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Χρησιμοποιείται με το '--extract-to'. Όταν οριστεί, η 'αρχειοθήκη'\n" +"θα εξαχθεί σε έναν υποφάκελο στον 'φάκελο'\n" +"του οποίου το όνομα θα είναι το όνομα της 'αρχειοθήκης' χωρίς την κατάληξη." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Φάκελος για εξαγωγή" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Αρχεία για προσθήκη" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Άνοιγμα 'αρχειοθήκης'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Εργαλείο αρχειοθέτησης του KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, οι διάφοροι προγραμματιστές του Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Προηγούμενος συντηρητής" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Εικονίδια" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ιδέες, βοήθεια με τα εικονίδια" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Νέο &παράθυρο" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Επανα&φόρτωση" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Η αρχειοθήκη %1 είναι ήδη ανοικτή και έχει ανυψωθεί.\n" +"Σημείωση: αν το όνομα αρχείου δεν ταιριάζει, αυτό σημαίνει μόνο ότι ένα από τα " +"δύο είναι συμβολικός δεσμός." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Άνοιγμα &ως:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση (προκαθορισμένο)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Επιλέξτε αρχειοθήκη για προσθήκη αρχείων" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Συμπίεση..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Ενέργειες" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Αντικατάσταση παλιών αρχείων &μόνο με νεότερα αρχεία" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Μετατροπή &LF σε DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε πε&ζά γράμματα (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε κε&φαλαία (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Χρήση της ενσωματωμένης εφαρμογής προβολής" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Ενεργοποίηση της ενσωμάτωσης με το Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Η ενσωμάτωση με το Konqueror είναι διαθέσιμη μόνο αν " +"εγκαταστήσετε το πρόσθετο ενσωμάτωσης με το Konqueror από το πακέτο " +"tdeaddons.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Ο τελευταίος χρησιμοποιημένος φάκελος για εξαγωγή" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Αντικατάσταση παλιών αρχείων μόνο με νεότερα αρχεία" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη και προσθέσετε ονόματα αρχείων που " +"υπάρχουν ήδη σε μία αρχειοθήκη, θα αντικατασταθούν τα παλιά αρχεία αν τα " +"προστιθέμενα είναι νεότερα από αυτά" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείων (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Αντικατάσταση όλων των αρχείων που έχουν ονόματα στο δίσκο που ταιριάζουν με " +"αυτά της αρχειοθήκης" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Διατήρηση αδειών" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Αποθήκευση του χρήστη, της ομάδας και των αδειών των αρχείων. Χρησιμοποιήστε το " +"με προσοχή, καθώς μπορεί να έχει αποτέλεσμα να εξάγονται αρχεία που δεν ανήκουν " +"σε κανένα έγκυρο χρήστη του συστήματός σας" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Υποχρεωτικά ονόματα αρχείων σε στυλ MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "" +"Εξαναγκασμός χρήσης ονομάτων των αρχείων μίας αρχειοθήκης Zip στη μορφή DOS 8.3" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Μετατροπή LF σε DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Παράβλεψη ονομάτων φακέλων (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Εξαγωγή όλων των αρχείων στο φάκελο εξόδου, αγνοώντας οποιαδήποτε δομή φακέλων " +"της αρχειοθήκης." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Αποθήκευση συμβολικών δεσμών ως δεσμών (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Αναδρομική προσθήκη υποφακέλων (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε πεζά γράμματα (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε κεφαλαία" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Ενεργοποίηση ενσωμάτωσης με το Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Ενεργοποίησης της ενσωμάτωσης στα συναφή μενού του Konqueror', που θα σας " +"επιτρέψει να συμπιέζετε και αποσυμπιέζετε αρχεία. Αυτή η επιλογή λειτουργεί αν " +"έχετε εγκατεστημένο το πακέτο tdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Χρήση ενσωματωμένης εφαρμογής προβολής" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Εντολή Tar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Ενεργοποίηση πειραματικής υποστήριξης για τη φόρτωση αρχείων ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Επαναφορά αναζήτησης" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Επαναφορά αναζήτησης\n" +"Επαναφέρει τη γραμμή αναζήτησης, ώστε να εμφανίζονται και πάλι όλα οι " +"καταχωρήσεις της αρχειοθήκης." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Αδύνατη η εκκίνησης ενός αποσυμπιεστή" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Πρόβλημα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο..." |