diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmfonts.po | 94 |
1 files changed, 50 insertions, 44 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmfonts.po index cf6ce21457c..5b17e3d19ae 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 01:21+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: fonts.cpp:219 msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "Ρυθμίσεις εξομάλυνσης" @@ -42,31 +54,26 @@ msgstr "&Χρήση υπόδειξης sub-pixel:" #: fonts.cpp:239 msgid "" "If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known " +"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" msgstr "" -"Αν έχετε μια οθόνη TFT ή LCD μπορείτε να βελτιώσετε επιπλέον την ποιότητα των " -"εμφανιζόμενων γραμματοσειρών ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή. " -"<br>H υπόδειξη Sub-pixel είναι επίσης γνωστή ως ClearType(tm). " -"<br>" -"<br><b>Αυτό δε λειτουργεί με τυπικές CRT οθόνες.</b>" +"Αν έχετε μια οθόνη TFT ή LCD μπορείτε να βελτιώσετε επιπλέον την ποιότητα " +"των εμφανιζόμενων γραμματοσειρών ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή. <br>H " +"υπόδειξη Sub-pixel είναι επίσης γνωστή ως ClearType(tm). <br><br><b>Αυτό δε " +"λειτουργεί με τυπικές CRT οθόνες.</b>" #: fonts.cpp:247 msgid "" "In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." +"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single " +"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most " +"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR." msgstr "" -"Για να δουλέψει σωστά η υπόδειξη Sub-pixel πρέπει να γνωρίζετε πως ακριβώς τα " -"υπό-εικονοστοιχεία της οθόνης σας είναι ευθυγραμμισμένα. " -"<br> Σε επίπεδες TFT ή LCD οθόνες ένα μοναδικό εικονοστοιχείο συντίθεται " -"πραγματικά από τρία υπό-εικονοστοιχεία, το κόκκινο, πράσινο, και το μπλε. Οι " -"περισσότερες οθόνες έχουν γραμμική σειρά των υπο-εικονοστοιχείων ως RGB, άλλες " -"BGR." +"Για να δουλέψει σωστά η υπόδειξη Sub-pixel πρέπει να γνωρίζετε πως ακριβώς " +"τα υπό-εικονοστοιχεία της οθόνης σας είναι ευθυγραμμισμένα. <br> Σε επίπεδες " +"TFT ή LCD οθόνες ένα μοναδικό εικονοστοιχείο συντίθεται πραγματικά από τρία " +"υπό-εικονοστοιχεία, το κόκκινο, πράσινο, και το μπλε. Οι περισσότερες οθόνες " +"έχουν γραμμική σειρά των υπο-εικονοστοιχείων ως RGB, άλλες BGR." #: fonts.cpp:258 msgid "Hinting style: " @@ -76,8 +83,8 @@ msgstr "Στυλ υπόδειξης: " msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "" -"Η υπόδειξη είναι μια λειτουργία που βελτιώνει την ποιότητα των μικρού μεγέθους " -"γραμματοσειρών." +"Η υπόδειξη είναι μια λειτουργία που βελτιώνει την ποιότητα των μικρού " +"μεγέθους γραμματοσειρών." #: fonts.cpp:515 msgid "General" @@ -186,37 +193,36 @@ msgstr "120 DPI" #: fonts.cpp:644 msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " +"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " +"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI " +"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally " +"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly " +"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg." +"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/" +"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better " +"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>" msgstr "" "<p>Αυτή η επιλογή εξαναγκάζει τη χρήση της καθορισμένης τιμής DPI για τις " -"γραμματοσειρές. Αυτό ίσως είναι χρήσιμο όταν η τιμή αυτή δεν ανιχνεύεται σωστά " -"από το υλικό ή χρησιμοποιούνται χαμηλής ποιότητας γραμματοσειρές που δεν είναι " -"ευπαρουσίαστες με τιμές DPI διαφορετικές από 96 ή 120 DPI.</p>" -"<p>Η χρήση αυτής της επιλογής δε συστήνεται. Για την επιλογή της ορθής τιμής " -"DPI ο καλύτερος τρόπος είναι ο ορισμός της για ολόκληρο τον εξυπηρετητή X, αν " +"γραμματοσειρές. Αυτό ίσως είναι χρήσιμο όταν η τιμή αυτή δεν ανιχνεύεται " +"σωστά από το υλικό ή χρησιμοποιούνται χαμηλής ποιότητας γραμματοσειρές που " +"δεν είναι ευπαρουσίαστες με τιμές DPI διαφορετικές από 96 ή 120 DPI.</p><p>Η " +"χρήση αυτής της επιλογής δε συστήνεται. Για την επιλογή της ορθής τιμής DPI " +"ο καλύτερος τρόπος είναι ο ορισμός της για ολόκληρο τον εξυπηρετητή X, αν " "αυτό είναι δυνατό (π.χ. με τη χρήση της παραμέτρου DisplaySize στο αρχείο in " -"xorg.conf ή με την προσθήκη του <i>-dpi τιμή</i> στην παράμετρο ServerLocalArgs " -"του αρχείου $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). Όταν η εμφάνιση των γραμματοσειρών " -"δεν είναι σωστή με την ανιχνεύσιμη τιμή DPI, θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν " -"γραμματοσειρές καλύτερης ποιότητας ή θα πρέπει να γίνει ρύθμιση της υπόδειξης " -"sub-pixel των γραμματοσειρών.</p>" +"xorg.conf ή με την προσθήκη του <i>-dpi τιμή</i> στην παράμετρο " +"ServerLocalArgs του αρχείου $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). Όταν η εμφάνιση " +"των γραμματοσειρών δεν είναι σωστή με την ανιχνεύσιμη τιμή DPI, θα πρέπει να " +"χρησιμοποιηθούν γραμματοσειρές καλύτερης ποιότητας ή θα πρέπει να γίνει " +"ρύθμιση της υπόδειξης sub-pixel των γραμματοσειρών.</p>" #: fonts.cpp:761 msgid "" "<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " "applications.</p>" msgstr "" -"<p>Κάποιες αλλαγές όπως αυτές σχετικά με την εξομάλυνση θα επηρεάσουν μόνο τις " -"εφαρμογές που θα ξεκινήσουν από τώρα.</p>" +"<p>Κάποιες αλλαγές όπως αυτές σχετικά με την εξομάλυνση θα επηρεάσουν μόνο " +"τις εφαρμογές που θα ξεκινήσουν από τώρα.</p>" #: fonts.cpp:762 msgid "Font Settings Changed" |