diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmsamba.po | 290 |
1 files changed, 146 insertions, 144 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmsamba.po index d53fa902d97..62f5aeb0385 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -20,101 +20,22 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "Ε&ξαγωγές" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Εισαγωγές" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Αναφορά" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Στατιστικά" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Η επίβλεψη κατάστασης της Samba και του NFS είναι ένα προσωπείο για τα " -"προγράμματα <em>smbstatus</em> και <em>showmount</em>" -". Το Smbstatus αναφέρει τις τρέχουσες συνδέσεις Samba, και είναι μέρος της " -"σουίτας εργαλείων της Samba, που προσφέρει το πρωτόκολλο SMB (Session Message " -"Block), που αναφέρεται και ως πρωτόκολλο NetBIOS ή LanManager. Αυτό το " -"πρωτόκολλο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την προσφορά υπηρεσιών κοινόχρηστων " -"εκτυπωτών και αρχείων σε ένα δίκτυο που περιέχει υπολογιστές που τρέχουν " -"διάφορες εκδόσεις των Microsoft Windows. " -"<p>Το Showmount είναι μέρος του πακέτου προγραμμάτων NFS. To NFS (Network File " -"System) είναι το παραδοσιακό σύστημα UNIX για την κοινόχρηστη χρήση καταλόγων " -"στο δίκτυο. Στην επίβλεψη κατάστασης χρησιμοποιείται η έξοδος της εντολής <em>" -"showmount -a localhost</em>. Σε μερικά συστήματα η εντολή showmount βρίσκεται " -"στο /usr/sbin, παρακαλώ ελέγξτε ότι η εντολή showmount βρίσκεται στο PATH σας." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του πίνακα πληροφοριών συστήματος του TDE" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 ομάδα samba του αρθρώματος ελέγχου πληροφοριών του TDE" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Τύπος" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Υπηρεσία" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Προσπέλαση από" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Ανοικτά αρχεία" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ρύθμισης \"smb.conf\"" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Πόρος" @@ -125,19 +46,19 @@ msgstr "Προσαρτημένο στο" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" "Η λίστα εμφανίζει τους κοινόχρηστους πόρους Samba και NFS που είναι " "προσαρτημένοι στο σύστημά σας από άλλους υπολογιστές. Η στήλη \"Τύπος\" σας " -"ενημερώνει αν ο προσαρτημένος πόρος είναι τύπου Samba ή NFS. Η στήλη \"Πόρος\" " -"εμφανίζει το όνομα περιγραφή του κοινόχρηστου πόρου. Τέλος, ή τρίτη στήλη που " -"ονομάζεται \"Προσαρτημένο στο\" εμφανίζει τη θέση προσάρτησης του κοινόχρηστου " -"πόρου στο σύστημά σας." +"ενημερώνει αν ο προσαρτημένος πόρος είναι τύπου Samba ή NFS. Η στήλη \"Πόρος" +"\" εμφανίζει το όνομα περιγραφή του κοινόχρηστου πόρου. Τέλος, ή τρίτη στήλη " +"που ονομάζεται \"Προσαρτημένο στο\" εμφανίζει τη θέση προσάρτησης του " +"κοινόχρηστου πόρου στο σύστημά σας." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -159,18 +80,22 @@ msgstr "Προβολή ανοιγμένων αρχείων" msgid "Show closed files" msgstr "Προβολή κλεισμένων αρχείων" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" -"Αυτή η σελίδα παρουσιάζει τα περιεχόμενα του αρχείου καταγραφής συμβάντων (log " -"file) της samba με φιλικό τρόπο. Ελέγξτε ότι το σωστό αρχείο καταγραφής του " -"υπολογιστή σας (log file) εμφανίζεται εδώ. Αν θέλετε, μπορείτε να " -"επεξεργαστείτε το όνομα ή τη θέση του αρχείου καταγραφής, και έπειτα κάντε κλικ " -"στο κουμπί \"Ενημέρωση\"." +"Αυτή η σελίδα παρουσιάζει τα περιεχόμενα του αρχείου καταγραφής συμβάντων " +"(log file) της samba με φιλικό τρόπο. Ελέγξτε ότι το σωστό αρχείο καταγραφής " +"του υπολογιστή σας (log file) εμφανίζεται εδώ. Αν θέλετε, μπορείτε να " +"επεξεργαστείτε το όνομα ή τη θέση του αρχείου καταγραφής, και έπειτα κάντε " +"κλικ στο κουμπί \"Ενημέρωση\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" @@ -192,36 +117,36 @@ msgstr "" msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να βλέπετε τα αρχεία που άνοιξαν στον " -"υπολογιστή σας από απομακρυσμένους χρήστες. Σημειώστε ότι συμβάντα " -"ανοίγματος/κλεισίματος δεν καταγράφονται εκτός και αν το επίπεδο καταγραφής της " -"samba (log level) οριστεί τουλάχιστον 2 (δεν μπορείτε να ορίσετε το επίπεδο " -"καταγραφής μέσα από αυτό το άρθρωμα)." +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να βλέπετε τα αρχεία που άνοιξαν " +"στον υπολογιστή σας από απομακρυσμένους χρήστες. Σημειώστε ότι συμβάντα " +"ανοίγματος/κλεισίματος δεν καταγράφονται εκτός και αν το επίπεδο καταγραφής " +"της samba (log level) οριστεί τουλάχιστον 2 (δεν μπορείτε να ορίσετε το " +"επίπεδο καταγραφής μέσα από αυτό το άρθρωμα)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να βλέπετε συμβάντα κάθε φορά που " -"κλείνουν αρχεία που έχουν ανοιχτεί από απομακρυσμένους χρήστες. Σημειώστε ότι " -"συμβάντα ανοίγματος/κλεισίματος δεν καταγράφονται εκτός και αν το επίπεδο " -"καταγραφής της samba (log level) οριστεί τουλάχιστον 2 (δεν μπορείτε να ορίσετε " -"το επίπεδο καταγραφής μέσα από αυτό το άρθρωμα)." +"κλείνουν αρχεία που έχουν ανοιχτεί από απομακρυσμένους χρήστες. Σημειώστε " +"ότι συμβάντα ανοίγματος/κλεισίματος δεν καταγράφονται εκτός και αν το " +"επίπεδο καταγραφής της samba (log level) οριστεί τουλάχιστον 2 (δεν μπορείτε " +"να ορίσετε το επίπεδο καταγραφής μέσα από αυτό το άρθρωμα)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Κάντε κλικ εδώ για να ανανεωθούν οι πληροφορίες σε αυτή τη σελίδα. Το αρχείο " -"καταγραφής (που φαίνεται πάνω) θα αναγνωσθεί για να ανακτηθούν τα γεγονότα που " -"κατέγραψε το samba." +"καταγραφής (που φαίνεται πάνω) θα αναγνωσθεί για να ανακτηθούν τα γεγονότα " +"που κατέγραψε το samba." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -241,14 +166,13 @@ msgstr "Υπολογιστής/Χρήστης" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" "Αυτή η λίστα εμφανίζει λεπτομέρειες των συμβάντων που καταγράφηκαν από τη " "samba. Σημειώστε ότι συμβάντα ανοίγματος/κλεισίματος δεν καταγράφονται εκτός " @@ -256,8 +180,8 @@ msgstr "" "<p>Όπως πολλές άλλες λίστες μέσα στο TDE, μπορείτε να κάνετε κλικ στην " "επικεφαλίδα μιας στήλης για ταξινόμηση ως προς αυτήν τη στήλη. Κάνοντας κλικ " "ξανά αλλάζετε τη σειρά ταξινόμησης από αύξουσα σε φθίνουσα ή το αντίστροφο. " -"<p>Αν η λίστα είναι άδεια, δοκιμάστε να κάνετε κλικ το κουμπί \"Ενημέρωση\". Το " -"αρχείο log της samba θα διαβαστεί και η λίστα θα ανανεωθεί." +"<p>Αν η λίστα είναι άδεια, δοκιμάστε να κάνετε κλικ το κουμπί \"Ενημέρωση\". " +"Το αρχείο log της samba θα διαβαστεί και η λίστα θα ανανεωθεί." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -346,14 +270,92 @@ msgstr "Προσπελάσεις αρχείων: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ ΑΝΟΙΚΤΟ" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Υπηρεσία" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Προσπέλαση από" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Ανοικτά αρχεία" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ρύθμισης \"smb.conf\"" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "Ε&ξαγωγές" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Εισαγωγές" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Αναφορά" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Στατιστικά" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"Η επίβλεψη κατάστασης της Samba και του NFS είναι ένα προσωπείο για τα " +"προγράμματα <em>smbstatus</em> και <em>showmount</em>. Το Smbstatus αναφέρει " +"τις τρέχουσες συνδέσεις Samba, και είναι μέρος της σουίτας εργαλείων της " +"Samba, που προσφέρει το πρωτόκολλο SMB (Session Message Block), που " +"αναφέρεται και ως πρωτόκολλο NetBIOS ή LanManager. Αυτό το πρωτόκολλο μπορεί " +"να χρησιμοποιηθεί για την προσφορά υπηρεσιών κοινόχρηστων εκτυπωτών και " +"αρχείων σε ένα δίκτυο που περιέχει υπολογιστές που τρέχουν διάφορες εκδόσεις " +"των Microsoft Windows. <p>Το Showmount είναι μέρος του πακέτου προγραμμάτων " +"NFS. To NFS (Network File System) είναι το παραδοσιακό σύστημα UNIX για την " +"κοινόχρηστη χρήση καταλόγων στο δίκτυο. Στην επίβλεψη κατάστασης " +"χρησιμοποιείται η έξοδος της εντολής <em>showmount -a localhost</em>. Σε " +"μερικά συστήματα η εντολή showmount βρίσκεται στο /usr/sbin, παρακαλώ " +"ελέγξτε ότι η εντολή showmount βρίσκεται στο PATH σας." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του πίνακα πληροφοριών συστήματος του TDE" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 ομάδα samba του αρθρώματος ελέγχου πληροφοριών του TDE" |