diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmbackground.po | 555 |
1 files changed, 255 insertions, 300 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmbackground.po index 509b4ebe0ab..fe04f0dce66 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 12:28+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "%1 λεπτά" #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" -"Αδύνατη η αφαίρεση του προγράμματος. Το πρόγραμμα είναι καθολικό και μπορεί να " -"αφαιρεθεί μόνο από το διαχειριστή του συστήματος." +"Αδύνατη η αφαίρεση του προγράμματος. Το πρόγραμμα είναι καθολικό και μπορεί " +"να αφαιρεθεί μόνο από το διαχειριστή του συστήματος." #: bgadvanced.cpp:300 msgid "Cannot Remove Program" @@ -70,6 +70,11 @@ msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε το πρό msgid "Remove Background Program" msgstr "Αφαίρεση προγράμματος φόντου" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Ρύθμιση του προγράμματος φόντου" @@ -154,39 +159,37 @@ msgstr "Διάλογος ανοίγματος αρχείων" #, fuzzy msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." msgstr "" "<h1>Φόντο</h1> Το άρθρωμα αυτό, επιτρέπει τον έλεγχο της εμφάνισης των " "επιφανειών εργασίας σας. Το TDE προσφέρει μια πληθώρα επιλογών για την " "παραμετροποίηση, περιλαμβάνοντας και τη δυνατότητα ρύθμισης κάθε επιφάνειας " "εργασίας χωριστά, ή μιας κοινής ρύθμισης φόντου για όλες τις επιφάνειες " -"εργασίας." -"<p> Η εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας προκύπτει από το συνδυασμό των χρωμάτων " -"και των μοτίβων φόντου, και την επιλογή ή όχι μιας ταπετσαρίας από κάποιο " -"αρχείο εικόνας." -"<p> Το φόντο μπορεί να δημιουργηθεί από ένα χρώμα ή ζευγάρι χρωμάτων και " -"ανάμιξή τους μέσα από μια ποικιλία μοτίβων. Οι ταπετσαρίες είναι εξίσου " -"παραμετροποιήσιμες, με επιλογές για την τοποθέτησή της σε παράθεση ή υπό " -"κλίμακα. Η ταπετσαρία μπορεί να τοποθετηθεί αυτούσια, ή να αναμιχθεί με τα " -"χρώματα και τα μοτίβα φόντου." -"<p> Το TDE προσφέρει τη δυνατότητα το φόντο να αλλάζει αυτόματα σε καθορισμένα " -"χρονικά διαστήματα. Το φόντο μπορεί επίσης να αλλαχθεί με κάποιο πρόγραμμα που " -"αλλάζει την επιφάνεια εργασίας δυναμικά. Για παράδειγμα το \"kdeworld\" " -"εμφανίζει έναν παγκόσμιο χάρτη με τις περιοχές μέρας και νύχτας το οποίο " -"ανανεώνεται δυναμικά." +"εργασίας.<p> Η εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας προκύπτει από το συνδυασμό " +"των χρωμάτων και των μοτίβων φόντου, και την επιλογή ή όχι μιας ταπετσαρίας " +"από κάποιο αρχείο εικόνας.<p> Το φόντο μπορεί να δημιουργηθεί από ένα χρώμα " +"ή ζευγάρι χρωμάτων και ανάμιξή τους μέσα από μια ποικιλία μοτίβων. Οι " +"ταπετσαρίες είναι εξίσου παραμετροποιήσιμες, με επιλογές για την τοποθέτησή " +"της σε παράθεση ή υπό κλίμακα. Η ταπετσαρία μπορεί να τοποθετηθεί αυτούσια, " +"ή να αναμιχθεί με τα χρώματα και τα μοτίβα φόντου.<p> Το TDE προσφέρει τη " +"δυνατότητα το φόντο να αλλάζει αυτόματα σε καθορισμένα χρονικά διαστήματα. " +"Το φόντο μπορεί επίσης να αλλαχθεί με κάποιο πρόγραμμα που αλλάζει την " +"επιφάνεια εργασίας δυναμικά. Για παράδειγμα το \"kdeworld\" εμφανίζει έναν " +"παγκόσμιο χάρτη με τις περιοχές μέρας και νύχτας το οποίο ανανεώνεται " +"δυναμικά." #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" @@ -261,6 +264,16 @@ msgstr "Καμία μίξη" msgid "Flat" msgstr "Επίπεδο" +#: bgdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση" + +#: bgdialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Κατακόρυφη διαβάθμιση" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Πυραμίδα" @@ -293,16 +306,15 @@ msgstr "Μετατόπιση χρωματικού τόνου" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Επιλογή ταπετσαρίας" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Λήψη νέας ταπετσαρίας" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" "Αυτή η εικόνα μιας οθόνης περιέχει μια προεπισκόπηση του πώς θα φαίνονται οι " "τρέχουσες ρυθμίσεις στην επιφάνεια εργασίας σας." @@ -327,128 +339,117 @@ msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του φόντου για το TDE" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Πρόγραμμα φόντου" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Προσ&θήκη..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Κάντε κλικ εδώ, αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιο πρόγραμμα στη λίστα. Το " -"κουμπί ανοίγει ένα διάλογο όπου θα δώσετε λεπτομέρειες σχετικές με το πρόγραμμα " -"που επιθυμείτε να τρέξετε. Για την προσθήκη με επιτυχία ενός προγράμματος, θα " -"πρέπει να γνωρίζετε αν είναι συμβατό με αυτή τη λειτουργία, το όνομα του " -"εκτελέσιμου αρχείου, και αν είναι αυτό απαραίτητο τις επιλογές του.</p>\n" +"<p>Κάντε κλικ εδώ, αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιο πρόγραμμα στη λίστα. " +"Το κουμπί ανοίγει ένα διάλογο όπου θα δώσετε λεπτομέρειες σχετικές με το " +"πρόγραμμα που επιθυμείτε να τρέξετε. Για την προσθήκη με επιτυχία ενός " +"προγράμματος, θα πρέπει να γνωρίζετε αν είναι συμβατό με αυτή τη λειτουργία, " +"το όνομα του εκτελέσιμου αρχείου, και αν είναι αυτό απαραίτητο τις επιλογές " +"του.</p>\n" "<p>Για να δείτε τις διαθέσιμες επιλογές ενός τέτοιου προγράμματος " -"πληκτρολογήστε σε ένα τερματικό, το <b>όνομα</b> του εκτελέσιμου ακολουθούμενο " -"από <b>--help</b>.</p>\n" +"πληκτρολογήστε σε ένα τερματικό, το <b>όνομα</b> του εκτελέσιμου " +"ακολουθούμενο από <b>--help</b>.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " "remove the program from your system, it only removes it from the available " "options in the background drawing programs list." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για την αφαίρεση ενός προγράμματος από τη λίστα. Προσοχή στο ότι " -"το πρόγραμμα δεν αφαιρείται από το σύστημά σας, απλά αφαιρείται από τη λίστα " -"προγραμμάτων για την εμφάνιση του φόντου." +"Κάντε κλικ εδώ για την αφαίρεση ενός προγράμματος από τη λίστα. Προσοχή στο " +"ότι το πρόγραμμα δεν αφαιρείται από το σύστημά σας, απλά αφαιρείται από τη " +"λίστα προγραμμάτων για την εμφάνιση του φόντου." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Τροποποίηση..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p> Κλικ εδώ, για την τροποποίηση των επιλογών του προγράμματος. Για να δείτε " -"τις διαθέσιμες επιλογές ενός τέτοιου προγράμματος πληκτρολογήστε σε ένα " -"τερματικό, το <b>όνομα</b> του εκτελέσιμου ακολουθούμενο από <b>--help</b>" -"(παράδειγμα kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>Ένα χρήσιμο παράδειγμα είναι το πρόγραμμα kwebdesktop. Εμφανίζει μία σελίδα " -"ιστού στο φόντο της επιφάνειας εργασίας. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε " -"επιλέγοντάς το στη λίστα στα δεξιά, αλλά εμφανίζει μια προκαθορισμένη σελίδα. " -"Για την αλλαγή της σελίδας, επιλέξτε το kwebdesktop στη λίστα και έπειτα κάντε " -"κλικ εδώ. Ένας διάλογος θα εμφανιστεί που θα σας επιτρέψει την αλλαγή της " -"σελίδας αλλάζοντας την παλιά διεύθυνση (URL) με μια καινούργια.</p>\n" +"<p> Κλικ εδώ, για την τροποποίηση των επιλογών του προγράμματος. Για να " +"δείτε τις διαθέσιμες επιλογές ενός τέτοιου προγράμματος πληκτρολογήστε σε " +"ένα τερματικό, το <b>όνομα</b> του εκτελέσιμου ακολουθούμενο από <b>--help</" +"b>(παράδειγμα kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>Ένα χρήσιμο παράδειγμα είναι το πρόγραμμα kwebdesktop. Εμφανίζει μία " +"σελίδα ιστού στο φόντο της επιφάνειας εργασίας. Μπορείτε να το " +"χρησιμοποιήσετε επιλέγοντάς το στη λίστα στα δεξιά, αλλά εμφανίζει μια " +"προκαθορισμένη σελίδα. Για την αλλαγή της σελίδας, επιλέξτε το kwebdesktop " +"στη λίστα και έπειτα κάντε κλικ εδώ. Ένας διάλογος θα εμφανιστεί που θα σας " +"επιτρέψει την αλλαγή της σελίδας αλλάζοντας την παλιά διεύθυνση (URL) με μια " +"καινούργια.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Πρόγραμμα" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n" "The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> " +"button.<br>\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" +"button.<br>\n" "You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" @@ -457,39 +458,33 @@ msgstr "" "<qt>\n" "<p>Επιλέξτε από τη λίστα επιλογών το πρόγραμμα που θέλετε να χρησιμοποιείται " "για τη σχεδίαση του φόντου της επιφάνειας εργασίας σας.</p>\n" -"<p>Η στήλη <b>Πρόγραμμα</b> εμφανίζει το όνομα του προγράμματος." -"<br>\n" -"Η στήλη <b>Σχόλιο</b> εμφανίζει μία σύντομη περιγραφή." -"<br>\n" +"<p>Η στήλη <b>Πρόγραμμα</b> εμφανίζει το όνομα του προγράμματος.<br>\n" +"Η στήλη <b>Σχόλιο</b> εμφανίζει μία σύντομη περιγραφή.<br>\n" "Η στήλη <b>Ανανέωση</b> υποδηλώνει το χρονικό διάστημα μεταξύ ανανέωσης της " "επιφάνειας εργασίας.</p>\n" "<p>Το <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) αξίζει να αναφερθεί. Εμφανίζει μία " -"ορισμένη σελίδα του ιστού στην επιφάνεια εργασίας σας. Μπορείτε να αλλάξετε την " -"εμφανιζόμενη σελίδα επιλέγοντάς το εδώ, και κάνοντας έπειτα κλικ στο <b>" -"Τροποποίηση</b>." -"<br>\n" -"Μπορείτε επίσης να προσθέσετε άλλα συμβατά προγράμματα. Κάντε κλικ στο πλήκτρο " -"<b>Προσθήκη</b>." -"<br>\n" -"Η διαγραφή προγραμμάτων από τη λίστα γίνεται κάνοντας κλικ στο πλήκτρο <b>" -"Αφαίρεση</b>. Προσοχή το πρόγραμμα δεν αφαιρείται από το σύστημά σας, απλά " -"αφαιρείται από τη λίστα προγραμμάτων για την εμφάνιση του φόντου.</p>\n" +"ορισμένη σελίδα του ιστού στην επιφάνεια εργασίας σας. Μπορείτε να αλλάξετε " +"την εμφανιζόμενη σελίδα επιλέγοντάς το εδώ, και κάνοντας έπειτα κλικ στο " +"<b>Τροποποίηση</b>.<br>\n" +"Μπορείτε επίσης να προσθέσετε άλλα συμβατά προγράμματα. Κάντε κλικ στο " +"πλήκτρο <b>Προσθήκη</b>.<br>\n" +"Η διαγραφή προγραμμάτων από τη λίστα γίνεται κάνοντας κλικ στο πλήκτρο " +"<b>Αφαίρεση</b>. Προσοχή το πρόγραμμα δεν αφαιρείται από το σύστημά σας, " +"απλά αφαιρείται από τη λίστα προγραμμάτων για την εμφάνιση του φόντου.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Χρήση του ακόλουθου προγράμματος για τη δημιουργία του φόντου:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν επιθυμείτε κάποιο πρόγραμμα να αλλάζει το " "φόντο της επιφάνειας εργασίας σας. Παρακάτω εμφανίζεται η λίστα προγραμμάτων " @@ -497,81 +492,72 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε ένα από τα διαθέσιμα, ή να προσθέσετε δικά σας, ή να " "τροποποιήσετε τα διαθέσιμα σύμφωνα με τις απαιτήσεις σας." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Φόντο κειμένου εικονιδίων" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για να αλλάξετε το χρώμα της γραμματοσειράς επιφάνειας εργασίας." +"Κάντε κλικ εδώ για να αλλάξετε το χρώμα της γραμματοσειράς επιφάνειας " +"εργασίας." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "Χρώμα &κειμένου:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ, για την επιλογή του χρώματος φόντου. Είναι απαραίτητη η επιλογή " -"ενός διαφορετικού χρώματος από το χρώμα του κειμένου στο φόντο, για να είναι " -"δυνατή η αναγνωσιμότητα του κειμένου." +"Κάντε κλικ εδώ, για την επιλογή του χρώματος φόντου. Είναι απαραίτητη η " +"επιλογή ενός διαφορετικού χρώματος από το χρώμα του κειμένου στο φόντο, για " +"να είναι δυνατή η αναγνωσιμότητα του κειμένου." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "&Χρήση συμπαγούς χρώματος πίσω από το κείμενο:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν επιθυμείτε ένα χρώμα φόντου. Αυτό είναι " -"χρήσιμο για την ομοιόμορφη εμφάνιση κειμένου στην επιφάνεια εργασίας για κάθε " -"είδους επιλογή χρωμάτων και φόντων στην επιφάνεια εργασίας." +"χρήσιμο για την ομοιόμορφη εμφάνιση κειμένου στην επιφάνεια εργασίας για " +"κάθε είδους επιλογή χρωμάτων και φόντων στην επιφάνεια εργασίας." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "&Ενεργοποίηση σκιάς" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" "Κάντε κλικ εδώ για να ενεργοποιήσετε το περίγραμμα σκίασης γύρω από τη " "γραμματοσειρά της επιφάνειας εργασίας. Αυτό κάνει πιο ευανάγνωστο το κείμενο " "όταν βρίσκεται πάνω σε φόντο παρόμοιου χρώματος." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "&Γραμμές κειμένου των εικονιδίων:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " @@ -581,14 +567,12 @@ msgstr "" "επιφάνειας εργασίας. Μεγαλύτερα σε μήκος κείμενα θα κοπούν στο τέλος της " "τελευταίας γραμμής." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " @@ -598,26 +582,22 @@ msgstr "" "από ένα εικονίδιο της επιφάνειας εργασίας. Αν επιλεχθεί το Αυτόματο, γίνεται " "εκλογή ενός τυπικού πλάτους βασισμένο στην τρέχουσα γραμματοσειρά." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "&Πλάτος κειμένου των εικονιδίων:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Χρήση μνήμης" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης φόντου:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -627,53 +607,47 @@ msgid "" msgstr "" "Στο πλαίσιο αυτό εισάγεται το ποσό της μνήμης που θα διαθέσει το TDE για την " "αποθήκευση φόντων. Αν γίνεται χρήση διαφορετικών φόντων σε κάθε επιφάνεια " -"εργασίας η μνήμη αυτή βοηθά στη γρήγορη και πιο ομαλή εναλλαγή των επιφανειών " -"εργασίας." +"εργασίας η μνήμη αυτή βοηθά στη γρήγορη και πιο ομαλή εναλλαγή των " +"επιφανειών εργασίας." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr " k" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "Ρύθμιση για &επιφάνεια εργασίας:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" "Επιλέξτε την επιφάνεια εργασίας της οποίας το φόντο θέλετε να τροποποιήσετε, " -"από αυτή τη λίστα. Αν θέλετε τις ίδιες ρυθμίσεις φόντου για όλες τις επιφάνειες " -"εργασίας, ενεργοποιήστε την επιλογή \"Όλες οι επιφάνειες εργασίας\"." +"από αυτή τη λίστα. Αν θέλετε τις ίδιες ρυθμίσεις φόντου για όλες τις " +"επιφάνειες εργασίας, ενεργοποιήστε την επιλογή \"Όλες οι επιφάνειες εργασίας" +"\"." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "Σε όλες τις οθόνες" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "Σε κάθε οθόνη" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." @@ -681,133 +655,130 @@ msgstr "" "Επιλέξτε από αυτήν τη λίστα την οθόνη για την οποία θέλετε να ρυθμίσετε το " "φόντο." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "Αναγνώριση οθονών" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "" -"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εμφανιστεί ο αριθμός αναγνώρισης της κάθε " -"οθόνης." +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εμφανιστεί ο αριθμός αναγνώρισης της " +"κάθε οθόνης." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ορίσετε τα χρώματα του κειμένου των " -"εικονιδίων, να καθορίσετε το πρόγραμμα που θα εμφανίζει την εικόνα φόντου ή να " -"ορίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης του φόντου." +"εικονιδίων, να καθορίσετε το πρόγραμμα που θα εμφανίζει την εικόνα φόντου ή " +"να ορίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης του φόντου." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " "Internet." msgstr "" -"Κάντε κλικ στο πλήκτρο αυτό για να δοθεί μια λίστα νέων ταπετσαριών που μπορούν " -"να ληφθούν από το διαδίκτυο." +"Κάντε κλικ στο πλήκτρο αυτό για να δοθεί μια λίστα νέων ταπετσαριών που " +"μπορούν να ληφθούν από το διαδίκτυο." + +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Προχωρημένες επιλογές" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "&Θέση:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, no-c-format msgid "" "<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "<ul>\n" "<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n" "<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt> Μπορείτε να επιλέξετε πώς ακριβώς θα εμφανιστεί μια εικόνα φόντου στην " "επιφάνεια εργασίας:\n" "<ul>\n" -"<li><em>Κεντραρισμένη:</em> Κεντράρει την εικόνα στην επιφάνεια εργασίας.</li>\n" -" " -"<li><em>Σε παράθεση:</em> Παραθέτει αντίγραφα της εικόνας ξεκινώντας στο πάνω " -"αριστερό άκρο της επιφάνειας εργασίας, έως ότου καλυφθεί ολόκληρη.</li>\n" -"<li><em>Παράθεση κεντρικά:</em> Παραθέτει αντίγραφα της εικόνας ξεκινώντας στο " -"κέντρο της επιφάνειας εργασίας, έως ότου καλυφθεί ολόκληρη.</li>\n" +"<li><em>Κεντραρισμένη:</em> Κεντράρει την εικόνα στην επιφάνεια εργασίας.</" +"li>\n" +" <li><em>Σε παράθεση:</em> Παραθέτει αντίγραφα της εικόνας ξεκινώντας στο " +"πάνω αριστερό άκρο της επιφάνειας εργασίας, έως ότου καλυφθεί ολόκληρη.</" +"li>\n" +"<li><em>Παράθεση κεντρικά:</em> Παραθέτει αντίγραφα της εικόνας ξεκινώντας " +"στο κέντρο της επιφάνειας εργασίας, έως ότου καλυφθεί ολόκληρη.</li>\n" "<li><em>Κεντραρισμένη χωρίς παραμόρφωση:</em> Μεγέθυνση της εικόνας χωρίς " "παραμόρφωση έως ότου γεμίσει το πλάτος ή το ύψος της επιφάνειας εργασίας,και " "τοποθέτηση στο κέντρο της.</li>\n" -"<li><em>Υπό κλίμακα:</em> Μεγέθυνση της εικόνας έως ότου να καλυφθεί ολόκληρη η " -"επιφάνεια εργασίας . Αυτό μπορεί να δημιουργήσει κάποια παραμόρφωση στην " -"εικόνα.</li>\n" -"<li><em>Αυτόματο κεντραρισμένο ταίριασμα:</em> Αν η εικόνα χωρά στην επιφάνεια " -"εργασίας, τότε αυτή η επιλογή λειτουργεί σαν την Κεντραρισμένη λειτουργία. Αν η " -"εικόνα είναι μεγαλύτερη, αλλάζει κλίμακα διατηρώντας τις αναλογίες της.</li>\n" -"<li><em>Αλλαγή μεγέθους:</em>Μεγέθυνση της εικόνας χωρίς παραμόρφωση, έως ότου " -"να καλύπτει τόσο το πλάτος όσο και το ύψος της επιφάνειας εργασίας ( κόβοντας " -"την εικόνα αν αυτό απαιτείται), και έπειτα κεντράρισμα της εικόνας.</li>\n" +"<li><em>Υπό κλίμακα:</em> Μεγέθυνση της εικόνας έως ότου να καλυφθεί " +"ολόκληρη η επιφάνεια εργασίας . Αυτό μπορεί να δημιουργήσει κάποια " +"παραμόρφωση στην εικόνα.</li>\n" +"<li><em>Αυτόματο κεντραρισμένο ταίριασμα:</em> Αν η εικόνα χωρά στην " +"επιφάνεια εργασίας, τότε αυτή η επιλογή λειτουργεί σαν την Κεντραρισμένη " +"λειτουργία. Αν η εικόνα είναι μεγαλύτερη, αλλάζει κλίμακα διατηρώντας τις " +"αναλογίες της.</li>\n" +"<li><em>Αλλαγή μεγέθους:</em>Μεγέθυνση της εικόνας χωρίς παραμόρφωση, έως " +"ότου να καλύπτει τόσο το πλάτος όσο και το ύψος της επιφάνειας εργασίας " +"( κόβοντας την εικόνα αν αυτό απαιτείται), και έπειτα κεντράρισμα της " +"εικόνας.</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" "Αν επιλέξατε τη χρήση μια εικόνας φόντου μπορείτε να διαλέξετε διάφορες " "μεθόδους ανάμιξης των χρωμάτων φόντου με την εικόνα. Με την προεπιλογή \"Όχι " "Μίξη\" η εικόνα καλύπτει τα χρώματα φόντου κάτω της." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε το πρωτεύον χρώμα φόντου." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " @@ -817,122 +788,106 @@ msgstr "" "δευτερεύον χρώμα από το επιλεγμένο μοτίβο αυτό το κουμπί θα είναι " "απενεργοποιημένο." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "&Χρώματα:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "&Ανάμειξη:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Ισορροπία:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το στοιχείο κύλισης για την επιλογή του βαθμού " -"ανάμιξης. Πειραματιστείτε κινώντας το στοιχείο κύλισης κοιτώντας ταυτόχρονα την " -"εικόνα προεπισκόπησης." +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το στοιχείο κύλισης για την επιλογή του " +"βαθμού ανάμιξης. Πειραματιστείτε κινώντας το στοιχείο κύλισης κοιτώντας " +"ταυτόχρονα την εικόνα προεπισκόπησης." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Αντιστροφή ρόλων" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" "Για κάποιους τύπους μίξης, μπορεί να αντιστραφεί ο ρόλος του φόντου και της " "εικόνας ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Φόντο" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "&Χωρίς εικόνα" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "Προβολή &σλάιντ:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Εικόνα:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "&Ρύθμιση..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" "Κάντε κλικ το πλήκτρο αυτό για την επιλογή ενός πλήθους εικόνων που θα " "χρησιμοποιηθούν σαν εικόνες φόντου. Μια εικόνα κάθε φορά θα εμφανίζεται για " -"ορισμένο χρονικό διάστημα, μετά από το οποίο κάποια άλλη εικόνα από τη λίστα θα " -"εμφανιστεί. Οι εικόνες μπορούν να εναλλάσσονται τυχαία ή με τη σειρά που έχουν " -"δοθεί." +"ορισμένο χρονικό διάστημα, μετά από το οποίο κάποια άλλη εικόνα από τη λίστα " +"θα εμφανιστεί. Οι εικόνες μπορούν να εναλλάσσονται τυχαία ή με τη σειρά που " +"έχουν δοθεί." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Εμφάνιση των ακόλουθων εικόνων:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "&Εμφάνιση εικόνων σε τυχαία σειρά" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "Αλλαγή &εικόνας μετά από:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Μετακίνηση &κάτω" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Μετακίνηση &πάνω" |