diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdeedu/ktouch.po | 1141 |
1 files changed, 499 insertions, 642 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/ktouch.po index f064cb4c475..0bb7b8c0a71 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-16 14:59+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -18,19 +18,19 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης, Νίκος Χατζηδάκης,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"sdramis@egnatia.ee.auth.gr, nikhatzi@yahoo.com, " -"manolis@koppermind.homelinux.org" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr, nikhatzi@yahoo.com, manolis@koppermind.homelinux." +"org" #: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116 msgid "Select Training Lecture File" @@ -53,26 +53,22 @@ msgstr "Διατήρηση τρέχοντος επιπέδου" msgid "Do Not Keep" msgstr "Να μη διατηρηθεί" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318 +#: ktouch.cpp:427 ktouchprefgenerallayout.ui:16 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Γενικές επιλογές" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405 +#: ktouch.cpp:429 ktouchpreftraininglayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Training Options" msgstr "Επιλογές εξάσκησης" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378 +#: ktouch.cpp:431 ktouchprefkeyboardlayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Keyboard Settings" msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228 +#: ktouch.cpp:433 ktouchprefcolorslayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων" @@ -153,26 +149,22 @@ msgstr "Να αποθηκευτούν τα τροποποιημένα θέματ msgid "untitled color scheme" msgstr "θέμα χρωμάτων χωρίς τίτλο" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72 -#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237 +#: ktouchcolorscheme.cpp:226 ktouchprefcolorslayout.ui:72 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Μαύρο & άσπρο" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77 -#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240 +#: ktouchcolorscheme.cpp:245 ktouchprefcolorslayout.ui:77 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Κλασικό" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82 -#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243 +#: ktouchcolorscheme.cpp:266 ktouchprefcolorslayout.ui:82 #, no-c-format msgid "Deep Blue" msgstr "Βαθύ μπλε" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87 -#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246 +#: ktouchcolorscheme.cpp:287 ktouchprefcolorslayout.ui:87 #, no-c-format msgid "Stripy" msgstr "Ριγωτό" @@ -395,26 +387,23 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν στατιστικά δεδομένα ακόμη msgid "Erase all statistics data for the current user?" msgstr "Διαγραφή όλων των στατιστικών για τον τρέχοντα χρήστη;" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107 -#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651 +#: ktouchstatistics.cpp:334 ktouchstatistics_dlg.ui:1107 #, no-c-format msgid "Words per minute" msgstr "Λέξεις ανά λεπτό" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115 -#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654 +#: ktouchstatistics.cpp:358 ktouchstatistics_dlg.ui:1115 #, no-c-format msgid "Characters per minute" msgstr "Χαρακτήρες ανά λεπτό" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123 -#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705 +#: ktouchstatistics.cpp:382 ktouchstatistics_dlg.ui:1123 +#: ktouchstatuslayout.ui:220 #, no-c-format msgid "Correctness" msgstr "Ορθότητα" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131 -#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660 +#: ktouchstatistics.cpp:413 ktouchstatistics_dlg.ui:1131 #, no-c-format msgid "Skill" msgstr "Δεξιότητα" @@ -434,8 +423,8 @@ msgstr "Εκκίνηση συνεδρίας εξάσκησης. Αναμονή #: ktouchtrainer.cpp:290 msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..." msgstr "" -"Η συνεδρία εξάσκησης είναι σε παύση. Η εξάσκηση συνεχίζεται στο επόμενο πάτημα " -"πλήκτρου..." +"Η συνεδρία εξάσκησης είναι σε παύση. Η εξάσκηση συνεχίζεται στο επόμενο " +"πάτημα πλήκτρου..." #: ktouchtrainer.cpp:303 msgid "Training session! The time is running..." @@ -482,636 +471,745 @@ msgstr "Δημιουργός του εικονιδίου SVG" msgid "Lots of patches, fixes, updates" msgstr "Πλήθος διορθώσεων, ενημερώσεις" -#. i18n: file ktouchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 +#: ktouch.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "F&ile" -msgstr "Α&ρχείο" +msgid "The number of the current color scheme." +msgstr "Ο αριθμός του τρέχοντος θέματος χρωμάτων." -#. i18n: file ktouchui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: ktouch.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "T&raining" -msgstr "&Εξάσκηση" +msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme." +msgstr "" +"Χρήση των ίδιων χρωμάτων στη γραμμή πληκτρολόγησης ανεξάρτητα από το θέμα " +"χρωμάτων." + +#: ktouch.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "The background color for the teacher's line." +msgstr "Το χρώμα φόντου για τη γραμμή εκπαιδευτή." + +#: ktouch.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The text color for the teacher's line" +msgstr "Το χρώμα κειμένου για τη γραμμή εκπαιδευτή" + +#: ktouch.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "The background color for the student's line." +msgstr "Το χρώμα φόντου για τη γραμμή εκπαίδευσης." + +#: ktouch.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "The text color for the student's line" +msgstr "Το χρώμα κειμένου για τη γραμμή εκπαίδευσης" + +#: ktouch.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a different background for wrong text or not." +msgstr "" +"Αν θα γίνεται χρήση ή όχι διαφορετικού φόντου για τα λάθη πληκτρολόγησης " +"κειμένου ή όχι." + +#: ktouch.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The background color for wrong text (students line)." +msgstr "Το χρώμα φόντου για λάθη πληκτρολόγησης (γραμμή εκπαίδευσης)." -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:15 +#: ktouch.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "The text color for wrong text (students line)." +msgstr "Το χρώμα κειμένου για λάθη πληκτρολόγησης (γραμμή εκπαίδευσης)." + +#: ktouch.kcfg:47 ktouchprefgenerallayout.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Emit a beep on each typing error" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός προειδοποιητικού ήχου σε κάθε λάθος πληκτρολόγησης" + +#: ktouch.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "Play a sound on automatic level change" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχος κατά την αυτόματη αλλαγή επιπέδου" + +#: ktouch.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "The sliding speed" +msgstr "Η ταχύτητα κύλισης" + +#: ktouch.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "The maximum height of the sliding widget" +msgstr "Το μέγιστο ύψος της γραμμής πληκτρολόγησης" + +#: ktouch.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Override the default/predefined lecture fonts." +msgstr "Αλλαγή των προκαθορισμένων γραμματοσειρών μαθήματος." + +#: ktouch.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "The font for the student and teacher lines" +msgstr "Η γραμματοσειρά για τις γραμμές εκπαίδευσης και εκπαιδευτή" + +#: ktouch.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "The currently loaded lecture file" +msgstr "Το τρέχον φορτωμένο αρχείο μαθήματος" + +#: ktouch.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Whether we use right-to-left typing." +msgstr "Αν χρησιμοποιείται πληκτρολόγηση από δεξιά προς τα αριστερά." + +#: ktouch.kcfg:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to use colors on the keys or not." +msgstr "Αν θα γίνεται χρήση χρωμάτων στην εμφάνιση των πλήκτρων ή όχι." + +#: ktouch.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Whether to hide the keyboard display." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το πληκτρολόγιο." + +#: ktouch.kcfg:89 +#, no-c-format +msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts." +msgstr "" +"Αν θα αντικατασταθούν ή όχι οι προκαθορισμένες γραμματοσειρές πληκτρολογίου." + +#: ktouch.kcfg:93 +#, no-c-format +msgid "The font for the keys on the keyboard" +msgstr "Η γραμματοσειρά για τα πλήκτρα στο πληκτρολόγιο" + +#: ktouch.kcfg:97 +#, no-c-format +msgid "The currently loaded keyboard file" +msgstr "Το τρέχον φορτωμένο αρχείο πληκτρολογίου" + +#: ktouch.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic level adjustments" +msgstr "Να επιτρέπεται η αυτόματη προσαρμογή επιπέδου" + +#: ktouch.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled" +msgstr "" +"Απενεργοποίηση της χειροκίνητης αλλαγής επιπέδου όταν είναι ενεργή η " +"αυτόματη αλλαγή επιπέδου" + +#: ktouch.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Remember the current level for the next KTouch start" +msgstr "Απομνημόνευση επιπέδου για την επόμενη εκκίνηση του KTouch" + +#: ktouch.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The current training level" +msgstr "Το τρέχον επίπεδο εξάσκησης" + +#: ktouch.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Number of chars per minute to increase a level" +msgstr "Αριθμός χαρακτήρων ανά λεπτό για την αύξηση ενός επιπέδου" + +#: ktouch.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "Percentage of correctness to increase a level" +msgstr "Ποσοστό ορθότητας για την αύξηση ενός επιπέδου" + +#: ktouch.kcfg:127 +#, no-c-format +msgid "Number of chars per minute to decrease a level" +msgstr "Αριθμός χαρακτήρων ανά λεπτό για τη μείωση ενός επιπέδου" + +#: ktouch.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Percentage of correctness to decrease a level" +msgstr "Ποσοστό ορθότητας για τη μείωση ενός επιπέδου" + +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Scheme Editor" msgstr "Επεξεργαστής θεμάτων χρωμάτων" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41 -#: rc.cpp:18 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:41 #, no-c-format msgid "User defined color schemes" msgstr "Χρήση του καθορισμένου θέματος χρωμάτων" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124 -#: rc.cpp:27 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη..." + +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:89 ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:124 #, no-c-format msgid "Edit color scheme:" msgstr "Επεξεργασία θέματος χρωμάτων:" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143 -#: rc.cpp:30 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Name of color scheme:" msgstr "Όνομα του θέματος χρωμάτων:" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156 -#: rc.cpp:33 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:156 #, no-c-format msgid "&Store data" msgstr "Απο&θήκευση δεδομένων" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174 -#: rc.cpp:36 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:174 #, no-c-format msgid "Slide line colors" msgstr "Χρώματα γραμμής πληκτρολόγησης" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201 -#: rc.cpp:39 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:201 #, no-c-format msgid "Teacher background" msgstr "Φόντο εκπαιδευτή" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234 -#: rc.cpp:42 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:234 #, no-c-format msgid "Teacher text" msgstr "Κείμενο εκπαιδευτή" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269 -#: rc.cpp:45 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:269 #, no-c-format msgid "Student text on error" msgstr "Κείμενο γραμμής εκπαίδευσης σε σφάλμα" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277 -#: rc.cpp:48 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:277 #, no-c-format msgid "Student background" msgstr "Φόντο γραμμής εκπαίδευσης" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301 -#: rc.cpp:51 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:301 #, no-c-format msgid "Student text" msgstr "Κείμενο γραμμής εκπαίδευσης" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325 -#: rc.cpp:54 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:325 #, no-c-format msgid "Student background on error" msgstr "Φόντο γραμμής εκπαίδευσης σε σφάλμα" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362 -#: rc.cpp:57 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:362 #, no-c-format msgid "Keyboard colors" msgstr "Χρώματα πληκτρολογίου" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:78 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:440 ktouchcoloreditor_dlg.ui:555 #, no-c-format msgid "Highlighted text color" msgstr "Χρώμα τονισμένου κειμένου" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:75 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:448 ktouchcoloreditor_dlg.ui:539 #, no-c-format msgid "Text color" msgstr "Χρώμα κειμένου" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464 -#: rc.cpp:66 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:464 #, no-c-format msgid "Key frame" msgstr "Πλαίσιο πλήκτρου" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472 -#: rc.cpp:69 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:472 #, no-c-format msgid "Normal key colors:" msgstr "Χρώματα κανονικών πλήκτρων:" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:504 ktouchcoloreditor_dlg.ui:571 #, no-c-format msgid "Highlighted background" msgstr "Τονισμένο φόντο" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595 -#: rc.cpp:84 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:595 #, no-c-format msgid "Modifier/other keys:" msgstr "Άλλα πλήκτρα/τροποποιητές:" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603 -#: rc.cpp:87 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:603 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Φόντο" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615 -#: rc.cpp:90 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:615 #, no-c-format msgid "Background colors for normal keys:" msgstr "Χρώμα φόντου για κανονικά πλήκτρα:" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:93 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Keyboard Layout Editor" msgstr "Επεξεργασία διατάξεων πληκτρολογίου" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:183 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:35 ktouchlectureeditor_dlg.ui:500 #, no-c-format msgid "Change Font..." msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς..." -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105 -#: rc.cpp:111 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open..." +msgstr "Ά&νοιγμα μαθήματος..." + +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Save As..." +msgstr "Αποθήκευση &ως..." + +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:87 ktouchstatistics_dlg.ui:1247 +#, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:105 #, no-c-format msgid "Keyboard Layout" msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116 -#: rc.cpp:114 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:116 #, no-c-format msgid "Keyboard dimensions:" msgstr "Διαστάσεις πληκτρολογίου:" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151 -#: rc.cpp:117 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Key Definitions" msgstr "Ορισμοί πλήκτρων" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191 -#: rc.cpp:120 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:191 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη..." -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207 -#: rc.cpp:123 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:207 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233 -#: rc.cpp:129 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:233 #, no-c-format msgid "Key definition data:" msgstr "Δεδομένα ορισμού πλήκτρων:" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256 -#: rc.cpp:132 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:256 #, no-c-format msgid "Keyboard Identification Data" msgstr "Δεδομένα αναγνώρισης πληκτρολογίου" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273 -#: rc.cpp:135 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Keyboard title:" msgstr "Τίτλος πληκτρολογίου:" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305 -#: rc.cpp:138 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:305 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "Σχόλια:" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313 -#: rc.cpp:141 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:313 #, no-c-format msgid "Language id:" msgstr "Ταυτότητα γλώσσας:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:144 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:16 #, no-c-format msgid "KTouch Lecture Editor" msgstr "Επεξεργαστής μαθήματος KTouch" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:147 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:27 #, no-c-format msgid "Lecture Properties" msgstr "Ιδιότητες μαθήματος" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52 -#: rc.cpp:150 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:52 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75 -#: rc.cpp:153 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:75 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104 -#: rc.cpp:156 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:104 #, no-c-format msgid "Level Editor" msgstr "Επεξεργαστής επιπέδου" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121 -#: rc.cpp:159 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:121 #, no-c-format msgid "Levels" msgstr "Επίπεδα" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332 -#: rc.cpp:162 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:332 #, no-c-format msgid "Level comment (optional):" msgstr "Σχόλιο επιπέδου (προαιρετ):" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348 -#: rc.cpp:165 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:348 #, no-c-format msgid "Words: " msgstr "Λέξεις: " -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373 -#: rc.cpp:168 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:373 #, no-c-format msgid "Characters: " msgstr "Χαρακτήρες: " -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398 -#: rc.cpp:171 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:398 #, no-c-format msgid "Time needed (beg/adv/pro): " msgstr "Απαιτούμενος χρόνος (νέος/προχ/επαγγ): " -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422 -#: rc.cpp:174 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:422 #, no-c-format msgid "Level Data of Level 10" msgstr "Δεδομένα επιπέδου του επιπέδου 10" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438 -#: rc.cpp:177 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:438 #, no-c-format msgid "New characters in this level:" msgstr "Νέοι χαρακτήρες σε αυτό το επίπεδο:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475 -#: rc.cpp:180 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:475 #, no-c-format msgid "Level data:" msgstr "Δεδομένα επιπέδου:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550 -#: rc.cpp:192 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:525 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open..." +msgstr "Ά&νοιγμα μαθήματος..." + +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:536 +#, no-c-format +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:550 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "Αποθήκευση &ως..." -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:198 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:561 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" + +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Open Something in Editor" msgstr "Άνοιγμα περιεχομένου στον επεξεργαστή" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35 -#: rc.cpp:201 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:35 #, no-c-format msgid "Select File to Open" msgstr "Επιλέξτε αρχείο για άνοιγμα" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52 -#: rc.cpp:204 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:52 #, no-c-format msgid "Current something" msgstr "Τρέχον περιεχόμενο" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66 -#: rc.cpp:207 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:66 #, no-c-format msgid "Preset something:" msgstr "Προκαθορισμένο περιεχόμενο:" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79 -#: rc.cpp:210 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:79 #, no-c-format msgid "New something" msgstr "Νέο περιεχόμενο" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147 -#: rc.cpp:216 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:147 #, no-c-format msgid "Current something file" msgstr "Τρέχον αρχείο περιεχομένου" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161 -#: rc.cpp:219 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:161 #, no-c-format msgid "Open file:" msgstr "Άνοιγμα αρχείου:" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30 -#: rc.cpp:231 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: ktouchprefcolorslayout.ui:30 #, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Θέμα χρωμάτων" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49 -#: rc.cpp:234 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:49 #, no-c-format msgid "Select color scheme:" msgstr "Επιλέξτε θέμα χρωμάτων:" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94 -#: rc.cpp:249 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:94 #, no-c-format msgid "Color scheme for displaying the keyboard" msgstr "Το θέμα χρωμάτων για την εμφάνιση του πληκτρολογίου" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97 -#: rc.cpp:252 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>" -"Black & White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>" -"Classic</i> will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> " -"will display the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> " -"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger." +"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>Black & " +"White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>Classic</i> " +"will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> will display " +"the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> will alternate " +"blue and gray for letters corresponding to same finger." msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το θέμα χρωμάτων για την εμφάνιση του πληκτρολογίου. " -"Το <i>Μαύρο & άσπρο</i> θα εμφανίσει όλα τα γράμματα του πληκτρολογίου μαύρα σε " -"λευκό φόντο, το <i>Κλασικό</i> θα χρησιμοποιήσει το ίδιο χρώμα για τα πλήκτρα " -"που αντιστοιχούν στο ίδιο δάχτυλο, το <i>Βαθύ μπλε</i> " -"θα εμφανίσει το πληκτρολόγιο σε διαφορετικούς τόνους βαθύ μπλε χρώματος και το " -"<i>Ριγωτό</i> θα εναλλάσσει το μπλε και το γκρι για τα γράμματα που " -"αντιστοιχούν στο ίδιο δάχτυλο." +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το θέμα χρωμάτων για την εμφάνιση του " +"πληκτρολογίου. Το <i>Μαύρο & άσπρο</i> θα εμφανίσει όλα τα γράμματα του " +"πληκτρολογίου μαύρα σε λευκό φόντο, το <i>Κλασικό</i> θα χρησιμοποιήσει το " +"ίδιο χρώμα για τα πλήκτρα που αντιστοιχούν στο ίδιο δάχτυλο, το <i>Βαθύ " +"μπλε</i> θα εμφανίσει το πληκτρολόγιο σε διαφορετικούς τόνους βαθύ μπλε " +"χρώματος και το <i>Ριγωτό</i> θα εναλλάσσει το μπλε και το γκρι για τα " +"γράμματα που αντιστοιχούν στο ίδιο δάχτυλο." -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107 -#: rc.cpp:255 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:107 #, no-c-format msgid "Use common typing line colors independent of color scheme" msgstr "" "Χρήση των κοινών χρωμάτων στη γραμμή πληκτρολόγησης ανεξάρτητα από το θέμα " "χρωμάτων" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115 -#: rc.cpp:258 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:115 #, no-c-format msgid "Typing Line Colors" msgstr "Χρώματα γραμμής πληκτρολόγησης" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143 -#: rc.cpp:261 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:143 #, no-c-format msgid "The background for the teacher's line" msgstr "Το φόντο της γραμμής του εκπαιδευτή" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146 -#: rc.cpp:264 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:146 #, no-c-format msgid "" "You can change here the background color for the teacher's line (the line of " "letters you have to type.)" msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε το φόντο της γραμμής του εκπαιδευτή (τη γραμμή με " -"τα γράμματα που πρέπει να πληκτρολογήσετε)." +"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε το φόντο της γραμμής του εκπαιδευτή (τη γραμμή " +"με τα γράμματα που πρέπει να πληκτρολογήσετε)." -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154 -#: rc.cpp:267 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:154 #, no-c-format msgid "Typing line" msgstr "Γραμμή πληκτρολόγησης" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179 -#: rc.cpp:270 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:179 #, no-c-format msgid "The color for the teacher's line" msgstr "Το χρώμα της γραμμής του εκπαιδευτή" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230 -#: rc.cpp:273 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:230 #, no-c-format msgid "Change the text color for the student line" msgstr "Τροποποίηση του χρώματος κειμένου της γραμμής εκπαίδευσης" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233 -#: rc.cpp:276 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:233 #, no-c-format msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα κειμένου της γραμμής εκπαίδευσης στην " "οποία πληκτρολογείτε." -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:241 ktouchprefcolorslayout.ui:321 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:439 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Φόντο:" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:263 ktouchprefcolorslayout.ui:288 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:384 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296 -#: rc.cpp:288 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:296 #, no-c-format msgid "Teacher's line" msgstr "Γραμμή εκπαιδευτή" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348 -#: rc.cpp:294 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:348 #, no-c-format msgid "Use different color on error in typing line" msgstr "Χρήση διαφορετικού χρώματος σε λάθη πληκτρολόγησης" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351 -#: rc.cpp:297 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:351 #, no-c-format msgid "" "If checked this shows your error using the colors below on the typing line" msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή τα λάθη στη γραμμή πληκτρολόγησης εμφανίζονται " -"με τα παρακάτω χρώματα" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή τα λάθη στη γραμμή πληκτρολόγησης " +"εμφανίζονται με τα παρακάτω χρώματα" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411 -#: rc.cpp:303 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:411 #, no-c-format msgid "Choose the text color for error in typing line" msgstr "Επιλέξτε το χρώμα κειμένου για λάθη πληκτρολόγησης" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414 -#: rc.cpp:306 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:414 #, no-c-format msgid "" "When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " -"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type " -"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more " -"visible." +"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you " +"type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors " +"more visible." msgstr "" "Αν έχετε ενεργοποιήσει την επιλογή 'Χρήση διαφορετικού χρώματος σε λάθη " "πληκτρολόγησης', μπορείτε να επιλέξετε ένα χρώμα για το κείμενο των λαθών. " -"Κάνετε λάθη όταν πληκτρολογείτε λάθος γράμμα στη γραμμή εκπαίδευσης. Αυτή είναι " -"μια μέθοδος για να γίνονται πιο ορατά τα λάθη σας." +"Κάνετε λάθη όταν πληκτρολογείτε λάθος γράμμα στη γραμμή εκπαίδευσης. Αυτή " +"είναι μια μέθοδος για να γίνονται πιο ορατά τα λάθη σας." -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466 -#: rc.cpp:312 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:466 #, no-c-format msgid "Choose the background color for error in typing line" msgstr "Επιλέξτε το χρώμα φόντου για λάθη πληκτρολόγησης" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469 -#: rc.cpp:315 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:469 #, no-c-format msgid "" "When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " "can then choose a color for the background of errors. You make an error when " -"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors " -"more visible." +"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your " +"errors more visible." msgstr "" "Αν έχετε ενεργοποιήσει την επιλογή 'Χρήση διαφορετικού χρώματος σε λάθη " -"πληκτρολόγησης', μπορείτε να επιλέξετε ένα χρώμα για το φόντο των λαθών. Κάνετε " -"λάθη όταν πληκτρολογείτε λάθος γράμμα στη γραμμή εκπαίδευσης. Αυτή είναι μια " -"μέθοδος για να γίνονται πιο ορατά τα λάθη σας." +"πληκτρολόγησης', μπορείτε να επιλέξετε ένα χρώμα για το φόντο των λαθών. " +"Κάνετε λάθη όταν πληκτρολογείτε λάθος γράμμα στη γραμμή εκπαίδευσης. Αυτή " +"είναι μια μέθοδος για να γίνονται πιο ορατά τα λάθη σας." -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36 -#: rc.cpp:321 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:36 #, no-c-format msgid "Sound" msgstr "Ήχος" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47 -#: rc.cpp:324 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:47 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&Προειδοποιητικός ήχος σε σφάλμα" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Emit a beep on each typing error" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός προειδοποιητικού ήχου σε κάθε λάθος πληκτρολόγησης" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53 -#: rc.cpp:330 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:53 #, no-c-format msgid "" "If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error." msgstr "" -"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή (προκαθορισμένο) θα γίνεται αναπαραγωγή ενός " -"προειδοποιητικού ήχου σε κάθε λάθος πληκτρολόγησης." +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή (προκαθορισμένο) θα γίνεται αναπαραγωγή " +"ενός προειδοποιητικού ήχου σε κάθε λάθος πληκτρολόγησης." -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61 -#: rc.cpp:333 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:61 #, no-c-format msgid "&Sound on automatic level change" msgstr "Ή&χος κατά την αυτόματη αλλαγή επιπέδου" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64 -#: rc.cpp:336 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:64 #, no-c-format msgid "Play a sound when the level automatically changes." msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου κατά την αυτόματη αλλαγή επιπέδου." -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67 -#: rc.cpp:339 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:67 #, no-c-format msgid "" -"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically " -"change of level." +"If this is checked (default) a sound will be played each time you " +"automatically change of level." msgstr "" -"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή (προκαθορισμένο) θα γίνεται αναπαραγωγή ενός " -"ήχου κατά την αυτόματη αλλαγή επιπέδου." +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή (προκαθορισμένο) θα γίνεται αναπαραγωγή " +"ενός ήχου κατά την αυτόματη αλλαγή επιπέδου." -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77 -#: rc.cpp:342 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:77 #, no-c-format msgid "Text Line Settings" msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής κειμένου" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96 -#: rc.cpp:345 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:96 #, no-c-format msgid "20: Fast" msgstr "20: Γρήγορο" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164 -#: rc.cpp:348 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:164 #, no-c-format msgid "Slow: 1" msgstr "Αργό: 1" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172 -#: rc.cpp:351 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:172 #, no-c-format msgid "Sliding speed:" msgstr "Ταχύτητα κύλισης:" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207 -#: rc.cpp:354 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:207 #, no-c-format msgid "Maximum height of sliding line widget:" msgstr "Μέγιστο ύψος της γραμμής πληκτρολόγησης:" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226 -#: rc.cpp:357 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:226 #, no-c-format msgid "in pixels" msgstr "σε εικονοστοιχεία" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261 -#: rc.cpp:360 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:261 #, no-c-format msgid "Font for displayed/typed text:" msgstr "Γραμματοσειρά εμφαν./πληκτρ. κείμενου:" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292 -#: rc.cpp:363 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:292 #, no-c-format msgid "Change the font for the student and teacher lines" msgstr "Αλλαγή της γραμματοσειράς για τις γραμμές εκπαίδευσης και εκπαιδευτή" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295 -#: rc.cpp:366 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:295 #, no-c-format msgid "" "This button will display a font dialog where you can change the font for the " -"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is " -"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button " -"below." +"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font " +"is previewed in the line below and only applied when you click the Apply " +"button below." msgstr "" "Αυτό το κουμπί εμφανίζει ένα διάλογο γραμματοσειράς στον οποίο μπορείτε να " "τροποποιήσετε τη γραμματοσειρά για τις γραμμές εκπαίδευσης και εκπαιδευτή. " -"Μόλις κλείσετε το διάλογο, θα γίνει προεπισκόπηση της νέας γραμματοσειράς στην " -"παρακάτω γραμμή και θα εφαρμοστεί μόνο όταν κάνετε κλικ στο κουμπί εφαρμογής." +"Μόλις κλείσετε το διάλογο, θα γίνει προεπισκόπηση της νέας γραμματοσειράς " +"στην παρακάτω γραμμή και θα εφαρμοστεί μόνο όταν κάνετε κλικ στο κουμπί " +"εφαρμογής." -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303 -#: rc.cpp:369 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:303 #, no-c-format msgid "Override lecture font" msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς μαθήματος" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306 -#: rc.cpp:372 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:306 #, no-c-format msgid "" -"If you want to override the font of the training lecture check this box and set " -"your own font." +"If you want to override the font of the training lecture check this box and " +"set your own font." msgstr "" "Αν επιθυμείτε την αλλαγή της γραμματοσειράς του μαθήματος εξάσκησης " "ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή και ορίστε τη δική σας γραμματοσειρά." -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309 -#: rc.cpp:375 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:309 #, no-c-format msgid "" "Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common " @@ -1122,203 +1220,174 @@ msgstr "" "Τα περισσότερα μαθήματα προτείνουν την χρήση μιας γραμματοσειράς. Αυτό είναι " "απαραίτητο για τις όχι τόσο κοινές γλώσσες στις οποίες οι χαρακτήρες " "εμφανίζονται με περίεργο τρόπο και παραμορφώνουν τη γραμμή κύλισης. Αν " -"ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μπορείτε να επιλέξετε τη δική σας γραμματοσειρά " -"για το μάθημα." +"ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μπορείτε να επιλέξετε τη δική σας " +"γραμματοσειρά για το μάθημα." -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:381 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:41 #, no-c-format msgid "Highlight &keys on keyboard" msgstr "Τονισμός &πλήκτρων στο πληκτρολόγιο" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:384 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:44 #, no-c-format msgid "Show on the keyboards the keys you have to type" msgstr "Εμφάνιση στο πληκτρολόγιο των πλήκτρων που πρέπει να πατήσετε" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47 -#: rc.cpp:387 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:47 #, no-c-format msgid "" -"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to " -"type when this is checked." +"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier " +"to type when this is checked." msgstr "" -"Αυτή η επιλογή τονίζει πάνω στο πληκτρολόγιο το πλήκτρο που πρέπει να πατήσετε " -"κάθε στιγμή. Είναι ευκολότερη η πληκτρολόγηση αν είναι ενεργοποιημένο αυτό." +"Αυτή η επιλογή τονίζει πάνω στο πληκτρολόγιο το πλήκτρο που πρέπει να " +"πατήσετε κάθε στιγμή. Είναι ευκολότερη η πληκτρολόγηση αν είναι " +"ενεργοποιημένο αυτό." -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:390 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:55 #, no-c-format msgid "Hide keyboard" msgstr "Απόκρυψη πληκτρολογίου" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88 -#: rc.cpp:393 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:88 #, no-c-format msgid "Override keyboard fonts" msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς πληκτρολογίου" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91 -#: rc.cpp:396 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:91 #, no-c-format msgid "" -"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one " -"of the keyboard layout." +"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined " +"one of the keyboard layout." msgstr "" "Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μπορείτε να ορίσετε τη δική σας " "γραμματοσειρά πληκτρολογίου στη θέση της προκαθορισμένης από τη διάταξη " "πληκτρολογίου." -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94 -#: rc.cpp:399 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:94 #, no-c-format msgid "" "Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a " -"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check " -"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the " -"characters on the keys." +"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, " +"check this button. You may then choose your own font that will be used to " +"draw the characters on the keys." msgstr "" "Κάθε διάταξη πληκτρολογίου μπορεί να ορίσει τη δική της γραμματοσειρά. Αν η " "προκαθορισμένη γραμματοσειρά μιας διάταξης πληκτρολογίου δε λειτουργεί ή " -"επιθυμείτε μια διαφορετική γραμματοσειρά, μπορείτε να επιλέξετε αυτό το κουμπί. " -"Μπορείτε έπειτα να επιλέξετε τη δική σας γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί " -"για την εμφάνιση των χαρακτήρων πάνω στα πλήκτρα." +"επιθυμείτε μια διαφορετική γραμματοσειρά, μπορείτε να επιλέξετε αυτό το " +"κουμπί. Μπορείτε έπειτα να επιλέξετε τη δική σας γραμματοσειρά που θα " +"χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση των χαρακτήρων πάνω στα πλήκτρα." -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102 -#: rc.cpp:402 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:102 #, no-c-format msgid "Font for keys on keyboard:" msgstr "Γραμματοσειρά για τα πλήκτρα στο πληκτρολόγιο:" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30 -#: rc.cpp:408 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:30 #, no-c-format msgid "Level Up/Down Limits" msgstr "Όρια αύξησης/μείωσης επιπέδου" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41 -#: rc.cpp:411 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:41 #, no-c-format msgid "A&utomatic level adjustment" msgstr "&Αυτόματη ρύθμιση επιπέδου" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:441 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:74 ktouchpreftraininglayout.ui:267 #, no-c-format msgid "Correctness:" msgstr "Ορθότητα:" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:435 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:90 ktouchpreftraininglayout.ui:217 #, no-c-format msgid "Typing speed:" msgstr "Ταχύτητα πληκτρολόγησης:" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:432 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:98 ktouchpreftraininglayout.ui:196 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106 -#: rc.cpp:423 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:106 #, no-c-format msgid "Limits to increase a level" msgstr "Όρια για την αύξηση ενός επιπέδου" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:438 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:136 ktouchpreftraininglayout.ui:225 #, no-c-format msgid "chars/minute" msgstr "χαρακτήρες/λεπτό" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188 -#: rc.cpp:429 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:188 #, no-c-format msgid "Limits to decrease a level" msgstr "Όρια για τη μείωση ενός επιπέδου" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277 -#: rc.cpp:444 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:277 #, no-c-format msgid "Disable manual level change buttons" msgstr "Απενεργοποίηση της χειροκίνητης αλλαγής επιπέδου" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298 -#: rc.cpp:447 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:298 #, no-c-format msgid "&Remember level for next program start" msgstr "&Απομνημόνευση επιπέδου για την επόμενη εκκίνηση του προγράμματος" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24 -#: rc.cpp:450 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Training Statistics" msgstr "Στατιστικά εξάσκησης" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50 -#: rc.cpp:453 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:50 #, no-c-format msgid "Current Training Session" msgstr "Τρέχουσα συνεδρία εξάσκησης" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67 -#: rc.cpp:456 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:67 #, no-c-format msgid "Current Training Session Statistics" msgstr "Στατιστικά τρέχουσας συνεδρίας εξάσκησης" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83 -#: rc.cpp:459 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:83 #, no-c-format msgid "Levels in this session:" msgstr "Επίπεδα αυτής της συνεδρίας:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99 -#: rc.cpp:462 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:99 #, no-c-format msgid "levelLabel1" msgstr "levelLabel1" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:561 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:107 ktouchstatistics_dlg.ui:553 #, no-c-format msgid "Lecture:" msgstr "Μάθημα:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123 -#: rc.cpp:468 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:123 #, no-c-format msgid "lectureLabel1" msgstr "lectureLabel1" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:567 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:141 ktouchstatistics_dlg.ui:587 #, no-c-format msgid "General Statistics" msgstr "Γενικά στατιστικά" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:570 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:152 ktouchstatistics_dlg.ui:598 #, no-c-format msgid "Words typed:" msgstr "Λέξεις που πληκτρολογήθηκαν:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:573 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:160 ktouchstatistics_dlg.ui:606 #, no-c-format msgid "Mistyped characters:" msgstr "Λάθος πληκτρολογημένοι χαρακτήρες:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:576 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:168 ktouchstatistics_dlg.ui:614 #, no-c-format msgid "Time (seconds) elapsed:" msgstr "Ώρα (δευτερόλεπτα) που πέρασε:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185 -#: rc.cpp:483 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:185 #, no-c-format msgid "" "This shows the number of seconds you have typed in this training session." @@ -1326,527 +1395,315 @@ msgstr "" "Αυτό εμφανίζει τον αριθμό των δευτερολέπτων που πληκτρολογείτε σε αυτήν τη " "συνεδρία εξάσκησης." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202 -#: rc.cpp:486 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:202 #, no-c-format msgid "" "The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far." msgstr "" -"Ο αριθμός των χαρακτήρων (σωστοί και λάθος) που πληκτρολογήσατε μέχρι αυτήν τη " -"στιγμή." +"Ο αριθμός των χαρακτήρων (σωστοί και λάθος) που πληκτρολογήσατε μέχρι αυτήν " +"τη στιγμή." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219 -#: rc.cpp:489 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:219 #, no-c-format msgid "Shows how many wrong characters you did type." msgstr "Εμφανίζει το πλήθος των λάθος χαρακτήρων που πληκτρολογήσατε." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236 -#: rc.cpp:492 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:236 #, no-c-format msgid "The number of words typed so far." msgstr "Ο αριθμός λέξεων που πληκτρολογήσατε μέχρι αυτή τη στιγμή." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:579 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:244 ktouchstatistics_dlg.ui:678 #, no-c-format msgid "Characters typed:" msgstr "Χαρακτήρες που πληκτρολογήθηκαν:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:582 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:254 ktouchstatistics_dlg.ui:688 #, no-c-format msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)" msgstr "Στατιστικά χαρακτήρων (χαρακτήρες που πρέπει να επικεντρωθείτε)" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257 -#: rc.cpp:501 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:257 #, no-c-format msgid "" -"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The " -"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the " -"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot." +"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. " +"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how " +"often the key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was " +"missed a lot." msgstr "" "Εδώ εμφανίζονται οι χαρακτήρες που είχατε πρόβλημα κατά τη διάρκεια της " -"εξάσκησης. Το ποσοστό εμφανίζει τον αριθμό των λαθών που κάνατε σε ένα πλήκτρο " -"σε σχέση με το σύνολο των πληκτρολογήσεων αυτού του πλήκτρου. Οι μεγαλύτεροι " -"αριθμοί υποδηλώνουν περισσότερα λάθη σε ένα πλήκτρο." +"εξάσκησης. Το ποσοστό εμφανίζει τον αριθμό των λαθών που κάνατε σε ένα " +"πλήκτρο σε σχέση με το σύνολο των πληκτρολογήσεων αυτού του πλήκτρου. Οι " +"μεγαλύτεροι αριθμοί υποδηλώνουν περισσότερα λάθη σε ένα πλήκτρο." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:588 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:295 ktouchstatistics_dlg.ui:729 #, no-c-format msgid "a:" msgstr "a:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:591 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:303 ktouchstatistics_dlg.ui:737 #, no-c-format msgid "e:" msgstr "e:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:594 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:311 ktouchstatistics_dlg.ui:745 #, no-c-format msgid "b:" msgstr "b:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:597 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:324 ktouchstatistics_dlg.ui:758 #, no-c-format msgid "f:" msgstr "f:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:600 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:342 ktouchstatistics_dlg.ui:776 #, no-c-format msgid "g:" msgstr "g:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:603 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:350 ktouchstatistics_dlg.ui:784 #, no-c-format msgid "c:" msgstr "c:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:606 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:373 ktouchstatistics_dlg.ui:807 #, no-c-format msgid "h:" msgstr "h:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:609 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:381 ktouchstatistics_dlg.ui:815 #, no-c-format msgid "d:" msgstr "d:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:612 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:391 ktouchstatistics_dlg.ui:825 #, no-c-format msgid "Typing Rate" msgstr "Ρυθμός πληκτρολόγησης" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:615 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:402 ktouchstatistics_dlg.ui:836 #, no-c-format msgid "Characters per minute:" msgstr "Χαρακτήρες ανά λεπτό:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:618 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:410 ktouchstatistics_dlg.ui:844 #, no-c-format msgid "Words per minute:" msgstr "Λέξεις ανά λεπτό:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427 -#: rc.cpp:537 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:427 #, no-c-format msgid "The number of correct characters you typed per minute." msgstr "Ο αριθμός των σωστών χαρακτήρων ανά λεπτό." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444 -#: rc.cpp:540 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:444 #, no-c-format msgid "The number of words you typed per minute." msgstr "Ο αριθμός των λέξεων που πληκτρολογήσατε ανά λεπτό." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:621 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:454 ktouchstatistics_dlg.ui:882 #, no-c-format msgid "Accuracy" msgstr "Ακρίβεια" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465 -#: rc.cpp:546 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:465 #, no-c-format msgid "" "The ratio of correctly typed characters versus total number of characters " "typed." msgstr "" -"Ο λόγος των σωστά πληκτρολογημένων χαρακτήρων με το σύνολο των χαρακτήρων που " -"πληκτρολογήσατε." +"Ο λόγος των σωστά πληκτρολογημένων χαρακτήρων με το σύνολο των χαρακτήρων " +"που πληκτρολογήσατε." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:552 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:496 ktouchstatistics_dlg.ui:513 #, no-c-format msgid "Current Level Statistics" msgstr "Στατιστικά τρέχοντος επιπέδου" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537 -#: rc.cpp:555 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:537 #, no-c-format msgid "lectureLabel2" msgstr "lectureLabel2" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545 -#: rc.cpp:558 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:545 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Επίπεδο:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569 -#: rc.cpp:564 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:569 #, no-c-format msgid "levelLabel2" msgstr "levelLabel2" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691 -#: rc.cpp:585 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:691 #, no-c-format msgid "" -"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The " -"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the " -"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a " -"lot." +"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. " +"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how " +"often the key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was " +"missed a lot." msgstr "" "Εδώ εμφανίζονται οι χαρακτήρες που είχατε πρόβλημα κατά τη διάρκεια της " -"εξάσκησης. Το ποσοστό εμφανίζει τον αριθμό των λαθών που κάνατε σε ένα πλήκτρο " -"σε σχέση με το σύνολο των πληκτρολογήσεων αυτού του πλήκτρου. Οι μεγαλύτεροι " -"αριθμοί υποδηλώνουν περισσότερα λάθη σε ένα πλήκτρο." +"εξάσκησης. Το ποσοστό εμφανίζει τον αριθμό των λαθών που κάνατε σε ένα " +"πλήκτρο σε σχέση με το σύνολο των πληκτρολογήσεων αυτού του πλήκτρου. Οι " +"μεγαλύτεροι αριθμοί υποδηλώνουν περισσότερα λάθη σε ένα πλήκτρο." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921 -#: rc.cpp:624 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:921 #, no-c-format msgid "Monitor Progress" msgstr "Έλεγχος προόδου" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938 -#: rc.cpp:627 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:938 #, no-c-format msgid "Your Typing Progress" msgstr "Η πρόοδός σας στην πληκτρολόγηση" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954 -#: rc.cpp:630 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:954 #, no-c-format msgid "Show progress in lecture:" msgstr "Εμφάνιση προόδου της συνεδρίας:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970 -#: rc.cpp:633 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:970 #, no-c-format msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το μάθημα για το οποίο επιθυμείτε τη λήψη " "στατιστικών." -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001 -#: rc.cpp:636 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1001 #, no-c-format msgid "Progress Chart Options" msgstr "Επιλογές γραφήματος προόδου" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034 -#: rc.cpp:639 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1034 #, no-c-format msgid "Chart Data" msgstr "Δεδομένα γραφήματος" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042 -#: rc.cpp:642 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1042 #, no-c-format msgid "Level stats" msgstr "Στατιστικά επιπέδου" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050 -#: rc.cpp:645 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1050 #, no-c-format msgid "Session stats" msgstr "Στατιστικά συνεδρίας" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099 -#: rc.cpp:648 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1099 #, no-c-format msgid "Chart Type" msgstr "Τύπος γραφήματος" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163 -#: rc.cpp:663 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1163 #, no-c-format msgid "Time Axis Scaling" msgstr "Κλίμακα άξονα του χρόνου" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171 -#: rc.cpp:666 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1171 #, no-c-format msgid "Time scaled" msgstr "Κλιμάκωση με το χρόνο" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179 -#: rc.cpp:669 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1179 #, no-c-format msgid "Constant spacing" msgstr "Σταθερά διαστήματα" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219 -#: rc.cpp:672 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1219 #, no-c-format msgid "Clear History" msgstr "Καθαρισμός ιστορικού" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222 -#: rc.cpp:675 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1222 #, no-c-format msgid "" -"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current " -"user." +"Pressing this button will erase the whole training statistics for the " +"current user." msgstr "" "Πατώντας αυτό το κουμπί θα καθαριστούν όλα τα στατιστικά εξάσκησης για τον " "τρέχοντα χρήστη." -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32 -#: rc.cpp:681 +#: ktouchstatuslayout.ui:32 #, no-c-format msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80 -#: rc.cpp:684 +#: ktouchstatuslayout.ui:80 #, no-c-format msgid "Current level" msgstr "Τρέχον επίπεδο" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83 -#: rc.cpp:687 +#: ktouchstatuslayout.ui:83 #, no-c-format msgid "This shows which level you are at." msgstr "Εδώ εμφανίζεται το επίπεδο στο οποίο βρίσκεστε." -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108 -#: rc.cpp:690 +#: ktouchstatuslayout.ui:108 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125 -#: rc.cpp:693 +#: ktouchstatuslayout.ui:125 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147 -#: rc.cpp:696 +#: ktouchstatuslayout.ui:147 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190 -#: rc.cpp:699 +#: ktouchstatuslayout.ui:190 #, no-c-format msgid "Characters/Minute" msgstr "Χαρακτήρες/λεπτό" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193 -#: rc.cpp:702 +#: ktouchstatuslayout.ui:193 #, no-c-format msgid "" -"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters " -"per minute." +"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in " +"characters per minute." msgstr "" "Αυτό εμφανίζει την ταχύτητα με την οποία πληκτρολογείτε σε χαρακτήρες ανά " "λεπτό." -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248 -#: rc.cpp:708 +#: ktouchstatuslayout.ui:248 #, no-c-format msgid "How much are you typing correctly?" msgstr "Κατά πόσο πληκτρολογείτε σωστά;" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251 -#: rc.cpp:711 +#: ktouchstatuslayout.ui:251 #, no-c-format msgid "This shows how correctly you are typing." msgstr "Εδώ εμφανίζεται το πόσο σωστά πληκτρολογείτε." -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278 -#: rc.cpp:714 +#: ktouchstatuslayout.ui:278 #, no-c-format msgid "New Characters in This Level" msgstr "Νέοι χαρακτήρες σε αυτό το επίπεδο" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319 -#: rc.cpp:717 +#: ktouchstatuslayout.ui:319 #, no-c-format msgid "new characters" msgstr "νέοι χαρακτήρες" -#. i18n: file ktouch.kcfg line 9 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "The number of the current color scheme." -msgstr "Ο αριθμός του τρέχοντος θέματος χρωμάτων." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 13 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme." -msgstr "" -"Χρήση των ίδιων χρωμάτων στη γραμμή πληκτρολόγησης ανεξάρτητα από το θέμα " -"χρωμάτων." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 17 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "The background color for the teacher's line." -msgstr "Το χρώμα φόντου για τη γραμμή εκπαιδευτή." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 21 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The text color for the teacher's line" -msgstr "Το χρώμα κειμένου για τη γραμμή εκπαιδευτή" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 25 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "The background color for the student's line." -msgstr "Το χρώμα φόντου για τη γραμμή εκπαίδευσης." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "The text color for the student's line" -msgstr "Το χρώμα κειμένου για τη γραμμή εκπαίδευσης" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a different background for wrong text or not." -msgstr "" -"Αν θα γίνεται χρήση ή όχι διαφορετικού φόντου για τα λάθη πληκτρολόγησης " -"κειμένου ή όχι." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 37 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The background color for wrong text (students line)." -msgstr "Το χρώμα φόντου για λάθη πληκτρολόγησης (γραμμή εκπαίδευσης)." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The text color for wrong text (students line)." -msgstr "Το χρώμα κειμένου για λάθη πληκτρολόγησης (γραμμή εκπαίδευσης)." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 51 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Play a sound on automatic level change" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχος κατά την αυτόματη αλλαγή επιπέδου" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 55 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The sliding speed" -msgstr "Η ταχύτητα κύλισης" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:756 +#: ktouchui.rc:4 #, no-c-format -msgid "The maximum height of the sliding widget" -msgstr "Το μέγιστο ύψος της γραμμής πληκτρολόγησης" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 63 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Override the default/predefined lecture fonts." -msgstr "Αλλαγή των προκαθορισμένων γραμματοσειρών μαθήματος." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 67 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "The font for the student and teacher lines" -msgstr "Η γραμματοσειρά για τις γραμμές εκπαίδευσης και εκπαιδευτή" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 71 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "The currently loaded lecture file" -msgstr "Το τρέχον φορτωμένο αρχείο μαθήματος" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Whether we use right-to-left typing." -msgstr "Αν χρησιμοποιείται πληκτρολόγηση από δεξιά προς τα αριστερά." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 81 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Whether to use colors on the keys or not." -msgstr "Αν θα γίνεται χρήση χρωμάτων στην εμφάνιση των πλήκτρων ή όχι." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 85 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Whether to hide the keyboard display." -msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το πληκτρολόγιο." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 89 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts." -msgstr "" -"Αν θα αντικατασταθούν ή όχι οι προκαθορισμένες γραμματοσειρές πληκτρολογίου." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 93 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "The font for the keys on the keyboard" -msgstr "Η γραμματοσειρά για τα πλήκτρα στο πληκτρολόγιο" +msgid "F&ile" +msgstr "Α&ρχείο" -#. i18n: file ktouch.kcfg line 97 -#: rc.cpp:783 +#: ktouchui.rc:11 #, no-c-format -msgid "The currently loaded keyboard file" -msgstr "Το τρέχον φορτωμένο αρχείο πληκτρολογίου" +msgid "T&raining" +msgstr "&Εξάσκηση" -#. i18n: file ktouch.kcfg line 103 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Allow automatic level adjustments" -msgstr "Να επιτρέπεται η αυτόματη προσαρμογή επιπέδου" +#: ktouchui.rc:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων" -#. i18n: file ktouch.kcfg line 107 -#: rc.cpp:789 +#: ktouchui.rc:23 #, no-c-format -msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled" +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Απενεργοποίηση της χειροκίνητης αλλαγής επιπέδου όταν είναι ενεργή η αυτόματη " -"αλλαγή επιπέδου" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 111 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Remember the current level for the next KTouch start" -msgstr "Απομνημόνευση επιπέδου για την επόμενη εκκίνηση του KTouch" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 115 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "The current training level" -msgstr "Το τρέχον επίπεδο εξάσκησης" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 119 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Number of chars per minute to increase a level" -msgstr "Αριθμός χαρακτήρων ανά λεπτό για την αύξηση ενός επιπέδου" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 123 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Percentage of correctness to increase a level" -msgstr "Ποσοστό ορθότητας για την αύξηση ενός επιπέδου" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 127 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Number of chars per minute to decrease a level" -msgstr "Αριθμός χαρακτήρων ανά λεπτό για τη μείωση ενός επιπέδου" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 131 -#: rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Percentage of correctness to decrease a level" -msgstr "Ποσοστό ορθότητας για τη μείωση ενός επιπέδου" |