summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeutils/tdefilereplace.po1330
1 files changed, 675 insertions, 655 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeutils/tdefilereplace.po b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
index 3ddd8543a71..6fc4b3a0711 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Θεόδωρος Δεληγιαννίδης,Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thiodor@gmail.com,manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr"
-#: configurationclasses.cpp:168
+#: configurationclasses.cpp:175
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Γραμμή:%3,Στήλη:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
-#: knewprojectdlg.cpp:97
+#: knewprojectdlg.cpp:99
msgid "Project Directory"
msgstr "Κατάλογος έργου"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Φάκελος εκκίνησης"
msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace"
-#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517
+#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Τμήμα του αρθρώματος TDEWebDev."
@@ -74,520 +74,89 @@ msgstr "Τμήμα του αρθρώματος TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Συγγραφέας Κελύφους, Δημιουργός KPart, συν-συντονιστής"
-#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522
+#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Τρέχων συντηρητής, και συγγραφέας κώδικα"
-#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519
+#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας του εργαλείου KFileReplace"
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Search/&Replace"
-msgstr "Αναζήτηση/&Αντικατάσταση"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Strings"
-msgstr "&Συμβολοσειρές"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Results"
-msgstr "Αποτε&λέσματα"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
-msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων του KFileReplace"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
-msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειρών Αναζήτησης/Αντικατάστασης"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Choose String Adding Mode"
-msgstr "Επιλογή λειτουργίας προσθήκης συμβολοσειρών"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Search and replace mode"
-msgstr "Λειτουργία Αναζήτησης και Αντικατάστασης"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Search only mode"
-msgstr "Λειτουργία μόνο Αναζήτησης"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Search for:"
-msgstr "Αναζήτηση για:"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Αντικατάσταση με:"
+#: report.cpp:41 report.cpp:194
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου <b>%1</b>.</qt>"
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312
+#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102
#, no-c-format
-msgid "Search For"
-msgstr "Αναζήτηση για"
+msgid "Replaced Strings"
+msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές"
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
+#: report.cpp:55
+msgid "Replace with"
msgstr "Αντικατάσταση με"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Search & Replace in Files"
-msgstr "Αναζήτηση & Αντικατάσταση στα αρχεία"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Search Now"
-msgstr "Αναζήτηση τώρα"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Search Later"
-msgstr "Αναζήτηση αργότερα"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Γενικά"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Startup Folder Options"
-msgstr "Επιλογές φακέλου εκκίνησης"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Filter:"
-msgstr "Φίλτρο:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Τοποθεσία:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
-msgstr ""
-"Εισάγετε μιας διαδρομής αναζήτησης εδώ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί "
-"αναζήτησης διαδρομής."
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "&Include subfolders"
-msgstr "Ανα&ζήτηση στους υποφακέλους"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Search/Replace Strings"
-msgstr "Αναζήτηση/Αντικατάσταση συμβολοσειρών"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Αναζήτηση:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Replace:"
-msgstr "Αντικατάσταση:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Γενικές επιλογές"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enable &regular expressions"
-msgstr "Ενεργοποίηση &κανονικών εκφράσεων"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
-msgstr "Δημιουργία &αντιγράφου ασφαλείας αντί για αντικατάσταση"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable co&mmands in the replace string"
-msgstr "Ενεργοποίηση εν&τολών στη συμβολοσειρά αντικατάστασης"
+#: report.cpp:59
+msgid "Total number occurrences"
+msgstr "Συνολικός αριθμός εμφανίσεων"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Backup copy suffix:"
-msgstr "Κατάληξη αντιγράφου ασφαλείας:"
+#: report.cpp:60
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Encoding of the files:"
-msgstr "Κωδικοποίηση των αρχείων:"
+#: report.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "TDEFileReplace Report"
+msgstr "Αναφορά του KFileReplace"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Για προχωρημένους"
+#: report.cpp:73
+msgid "Searching/Replacing Strings Table"
+msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών Αναζήτησης/Αντικατάστασης"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Ownership Filtering"
-msgstr "Φίλτρο ιδιοκτησίας"
+#: report.cpp:76
+msgid "Search for"
+msgstr "Αναζήτηση για"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "User: "
-msgstr "Χρήστης: "
+#: report.cpp:111
+msgid "Results Table"
+msgstr "Πίνακας αποτελεσμάτων"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114
+#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "ID (Number)"
-msgstr "ID(Αριθμός)"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Equals To"
-msgstr "Ισούται με"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Δεν είναι"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Ομάδα:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Access Date Filtering"
-msgstr "Φίλτρο ημερομηνίας πρόσβασης"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Dates valid for:"
-msgstr "Έγκυρες ημερομηνίες για:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Accessed after:"
-msgstr "Προσπελάστηκε μετά:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Accessed before: "
-msgstr "Προσπελάστηκε πριν: "
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Last Writing Access"
-msgstr "Τελευταία πρόσβαση για Εγγραφή"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Last Reading Access"
-msgstr "Τελευταία πρόσβαση για Ανάγνωση"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Size Filtering"
-msgstr "Φίλτρο μεγέθους"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Minimum si&ze:"
-msgstr "Ελάχιστο μέγε&θος:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Μέγιστο μέγεθος:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable commands in replace strings"
-msgstr "Ενεργοποίηση εντολών στις συμβολοσειρές αντικατάστασης"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Notif&y on errors"
-msgstr "&Ειδοποίηση σφαλμάτων"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
-msgstr "Αναδρομικά (αναζήτηση/αντικατάσταση σε όλους τους υποφακέλους)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enable regular e&xpressions"
-msgstr "Ενεργοποίηση κανονικών ε&κφράσεων"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy"
-msgstr "Δημιουργία α&ντιγράφου ασφαλείας"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Ignore hidden files and folders"
-msgstr "Παράβλεψη κρυμμένων αρχείων και φακέλων"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Follow s&ymbolic links"
-msgstr "Ακολούθησε &συμβολικές συνδέσεις"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
-msgstr ""
-"Κατά την αναζήτηση, σταμάτημα στην πρώτη συμβολοσειρά που θα βρεθεί "
-"(γρηγορότερο αλλά δίχως λεπτομέρειες)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
-msgstr "Μη εμφάνιση αρχείου αν δε βρεθούν ή αντικατασταθούν συμβολοσειρές"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Show confirmation dialog"
-msgstr "Εμφάνιση διαλόγου επιβεβαίωσης"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Confirm before replace each string"
-msgstr "Επιβεβαίωση πριν από κάθε αντικατάσταση συμβολοσειράς"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "&Default Values"
-msgstr "&Προεπιλεγμένες τιμές"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115
+#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192
#, no-c-format
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80
-#: rc.cpp:273 report.cpp:122
+#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Old Size"
msgstr "Παλαιό μέγεθος"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91
-#: rc.cpp:276 report.cpp:123
+#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91
#, no-c-format
msgid "New Size"
msgstr "Νέο μέγεθος"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102
-#: rc.cpp:279 report.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Replaced Strings"
-msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126
+#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Owner User"
msgstr "Χρήστης ιδιοκτήτη"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127
+#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236
#, no-c-format
msgid "Owner Group"
msgstr "Ομάδα ιδιοκτήτη"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203
-#: rc.cpp:294 report.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Found Strings"
-msgstr "Συμβολοσειρές που βρέθηκαν"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Green means ready"
-msgstr "Το πράσινο σημαίνει έτοιμο"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Ready"
-msgstr "Έτοιμο"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Yellow means wait while sorting list"
-msgstr "Το κίτρινο σημαίνει ανέμενε για την ταξινόμηση της λίστας"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while sorting list"
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε για την ταξινόμηση λίστας"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Red means scanning files"
-msgstr "Το κόκκινο σημαίνει σάρωση αρχείων"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Scanned files:"
-msgstr "Σαρωμένα αρχεία:"
-
-#: report.cpp:41 report.cpp:194
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: report.cpp:55
-msgid "Replace with"
-msgstr "Αντικατάσταση με"
-
-#: report.cpp:59
-msgid "Total number occurrences"
-msgstr "Συνολικός αριθμός εμφανίσεων"
-
-#: report.cpp:60
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: report.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplace Report"
-msgstr "Αναφορά του KFileReplace"
-
-#: report.cpp:73
-msgid "Searching/Replacing Strings Table"
-msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών Αναζήτησης/Αντικατάστασης"
-
-#: report.cpp:76
-msgid "Search for"
-msgstr "Αναζήτηση για"
-
-#: report.cpp:111
-msgid "Results Table"
-msgstr "Πίνακας αποτελεσμάτων"
-
#: report.cpp:201
msgid "Created by"
msgstr "Δημιουργία του"
@@ -632,8 +201,8 @@ msgid ""
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου <b>%1</b> και φόρτωσης της λίστας "
-"συμβολοσειρών. Αυτό το αρχείο δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο παλιό kfr αρχείο "
-"ή είναι χαλασμένο.</qt>"
+"συμβολοσειρών. Αυτό το αρχείο δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο παλιό kfr "
+"αρχείο ή είναι χαλασμένο.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
@@ -644,362 +213,397 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση δεδομένων."
msgid "Out of memory."
msgstr "Τέλος μνήμης."
-#: tdefilereplacepart.cpp:102
+#: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Έτοιμο."
-#: tdefilereplacepart.cpp:151
+#: tdefilereplacepart.cpp:158
msgid "Search completed."
msgstr "Η αναζήτηση τέλειωσε."
-#: tdefilereplacepart.cpp:164
+#: tdefilereplacepart.cpp:171
msgid ""
-"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
-"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
-"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
-"those files."
-"<br>"
-"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
-"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
-"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
-"utf8</i>.</qt>"
+"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br>Selecting "
+"the correct encoding is very important as if you have files that have some "
+"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those "
+"files.<br><br>In case you do not know the encoding of your files, select "
+"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting "
+"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files "
+"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Έχετε διαλέξει το <b>%1</b> ως την κωδικοποίηση των αρχείων."
-"<br>Η επιλογή της σωστής κωδικοποίησης είναι σημαντικό αν έχετε αρχεία που "
-"έχουν μια κωδικοποίηση διαφορετική από την επιλεγμένη, μετά την αντικατάσταση "
-"ίσως και να καταστρέψετε αυτά τα αρχεία."
-"<br>"
-"<br>Σε περίπτωση που δεν ξέρετε την κωδικοποίηση των αρχείων σας, διαλέξτε <i>"
-"utf8</i>και <b>ενεργοποιήστε</b> τη δημιουργία του αντίγραφου ασφαλείας του "
-"αρχείου. Αυτή η ρύθμιση θα αναγνωρίσει αυτόματα <i>utf8</i>και<i>utf16</i>"
-"αρχεία, αλλά τα αλλαγμένα αρχεία θα μετατραπούν σε <i>utf8</i>.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:164
+"<qt>Έχετε διαλέξει το <b>%1</b> ως την κωδικοποίηση των αρχείων.<br>Η "
+"επιλογή της σωστής κωδικοποίησης είναι σημαντικό αν έχετε αρχεία που έχουν "
+"μια κωδικοποίηση διαφορετική από την επιλεγμένη, μετά την αντικατάσταση ίσως "
+"και να καταστρέψετε αυτά τα αρχεία.<br><br>Σε περίπτωση που δεν ξέρετε την "
+"κωδικοποίηση των αρχείων σας, διαλέξτε <i>utf8</i>και <b>ενεργοποιήστε</b> "
+"τη δημιουργία του αντίγραφου ασφαλείας του αρχείου. Αυτή η ρύθμιση θα "
+"αναγνωρίσει αυτόματα <i>utf8</i>και<i>utf16</i>αρχεία, αλλά τα αλλαγμένα "
+"αρχεία θα μετατραπούν σε <i>utf8</i>.</qt>"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:171
msgid "File Encoding Warning"
msgstr "Προειδοποίηση κωδικοποίησης αρχείου"
-#: tdefilereplacepart.cpp:173
+#: tdefilereplacepart.cpp:180
msgid "Replacing files (simulation)..."
msgstr "Αντικατάσταση αρχείων(εξομοίωση)..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:174
+#: tdefilereplacepart.cpp:181
msgid "Replaced strings (simulation)"
msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές (εξομοίωση)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:178
+#: tdefilereplacepart.cpp:185
msgid "Replacing files..."
msgstr "Αντικατάσταση αρχείων..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:179
+#: tdefilereplacepart.cpp:186
msgid "Replaced strings"
msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές"
-#: tdefilereplacepart.cpp:233
+#: tdefilereplacepart.cpp:242
msgid "Stopping..."
msgstr "Τερματισμός..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:247
+#: tdefilereplacepart.cpp:256
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν αποτελέσματα προς αποθήκευση, η λίστα αποτελεσμάτων είναι άδεια."
-#: tdefilereplacepart.cpp:251
+#: tdefilereplacepart.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:260
msgid "Save Report"
msgstr "Αποθήκευση αναφοράς"
-#: tdefilereplacepart.cpp:261
+#: tdefilereplacepart.cpp:270
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ένας κατάλογος η ένα αρχείο με το όνομα <b>%1</b> υπάρχει ήδη.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:269
+#: tdefilereplacepart.cpp:278
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Αδύνατη δημιουργία του <b>%1</b> φακέλου.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:347
+#: tdefilereplacepart.cpp:357
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Συμβολοσειρές του KFileReplace"
-#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425
+#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: tdefilereplacepart.cpp:348
+#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Φόρτωση συμβολοσειρών από αρχείο"
-#: tdefilereplacepart.cpp:381
+#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλων."
-#: tdefilereplacepart.cpp:513
+#: tdefilereplacepart.cpp:523
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart"
-#: tdefilereplacepart.cpp:515
+#: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Εργαλείο ομαδοποιημένης αναζήτησης και αντικατάστασης."
-#: tdefilereplacepart.cpp:525
+#: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Συν-συντηρητής, Δημιουργός KPart"
-#: tdefilereplacepart.cpp:528
+#: tdefilereplacepart.cpp:538
msgid "Original german translator"
msgstr "Αρχικός μεταφραστής στα Γερμανικά"
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
+#: tdefilereplacepart.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr ""
"Συγνώμη, για την ώρα το τμήμα KFireReplace λειτουργεί μόνο για τοπικά αρχεία."
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
+#: tdefilereplacepart.cpp:548
msgid "Non Local File"
msgstr "Μη τοπικό αρχείο"
-#: tdefilereplacepart.cpp:570
+#: tdefilereplacepart.cpp:580
msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Προσαρμογή..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:571
+#: tdefilereplacepart.cpp:581
msgid "&Search"
msgstr "&Αναζήτηση"
-#: tdefilereplacepart.cpp:572
+#: tdefilereplacepart.cpp:582
msgid "S&imulate"
msgstr "Ε&ξομοίωση"
-#: tdefilereplacepart.cpp:573
+#: tdefilereplacepart.cpp:583
msgid "&Replace"
msgstr "Α&ντικατάσταση"
-#: tdefilereplacepart.cpp:574
+#: tdefilereplacepart.cpp:584
msgid "Sto&p"
msgstr "&Σταμάτημα"
-#: tdefilereplacepart.cpp:575
+#: tdefilereplacepart.cpp:585
msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "&Δημιουργία αρχείου αναφοράς..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:578
+#: tdefilereplacepart.cpp:588
msgid "&Add String..."
msgstr "&Προσθήκη συμβολοσειράς..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:580
+#: tdefilereplacepart.cpp:590
msgid "&Delete String"
msgstr "&Διαγραφή συμβολοσειράς"
-#: tdefilereplacepart.cpp:581
+#: tdefilereplacepart.cpp:591
msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Άδειασμα &λίστας συμβολοσειρών"
-#: tdefilereplacepart.cpp:582
+#: tdefilereplacepart.cpp:592
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου συμβολοσειράς..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:583
+#: tdefilereplacepart.cpp:593
msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Αποθήκευση λίστας συμβολοσειρών σε αρχείο..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:584
+#: tdefilereplacepart.cpp:594
msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Φόρτωση λίστας συμβολοσειρών από αρχείο..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:585
+#: tdefilereplacepart.cpp:595
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Φόρτωση αρχείων πρόσφατων συμβολοσειρών"
-#: tdefilereplacepart.cpp:586
+#: tdefilereplacepart.cpp:596
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Αντιστροφή τρέχουσας συμβολοσειράς (αναζήτηση <--> αντικατάσταση)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:587
+#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "Αντιστροφή ό&λων των συμβολοσειρών (αναζήτηση <--> αντικατάσταση)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:590
+#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "Ανα&ζήτηση στους υποφακέλους"
-#: tdefilereplacepart.cpp:591
+#: tdefilereplacepart.cpp:601
msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Δημιουργία &αρχείων αντιγράφων ασφαλείας"
-#: tdefilereplacepart.cpp:592
+#: tdefilereplacepart.cpp:602
msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
-#: tdefilereplacepart.cpp:593
+#: tdefilereplacepart.cpp:603
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr ""
-"Ενεργοποίηση εντολών &μέσα στη συμβολοσειρά αντικατάστασης. "
-"[$εντολή:παράμετρος$]"
+"Ενεργοποίηση εντολών &μέσα στη συμβολοσειρά αντικατάστασης. [$εντολή:"
+"παράμετρος$]"
-#: tdefilereplacepart.cpp:594
+#: tdefilereplacepart.cpp:604
msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Ενεργοποίηση &κανονικών εκφράσεων"
-#: tdefilereplacepart.cpp:595
+#: tdefilereplacepart.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Ρύθμιση του &KFileReplace..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530
+#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577
msgid "&Properties"
msgstr "Ι&διότητες"
-#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502
+#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549
msgid "&Open"
msgstr "&Άνοιγμα"
-#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515
+#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562
msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Επεξεργασία στο Quanta"
-#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521
+#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568
msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Άνοιγμα γονικού &φακέλου"
-#: tdefilereplacepart.cpp:607
+#: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Διαγραφή συμβολοσειράς"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:617
msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Ε&πέκταση δέντρου"
-#: tdefilereplacepart.cpp:608
+#: tdefilereplacepart.cpp:618
msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Ελάττωση δέντρου"
-#: tdefilereplacepart.cpp:609
+#: tdefilereplacepart.cpp:619
#, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Σχετικά με το KFileReplace"
-#: tdefilereplacepart.cpp:610
+#: tdefilereplacepart.cpp:620
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Εγχειρίδιο του KFileReplace"
-#: tdefilereplacepart.cpp:611
+#: tdefilereplacepart.cpp:621
msgid "&Report Bug"
msgstr "Α&ναφορά σφάλματος"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113
-#: tdefilereplacepart.cpp:1335
+#: tdefilereplacepart.cpp:998
+msgid ""
+"It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
+"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
+msgstr ""
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338
+msgid "Circular reference detected"
+msgstr ""
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153
+#: tdefilereplacepart.cpp:1395
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου<b>%1</b> για ανάγνωση.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142
+#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου<b>%1</b> για εγγραφή.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1199
+#: tdefilereplacepart.cpp:1239
msgid ""
-"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
+"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Επιθυμείτε αντικατάσταση της συμβολοσειράς <b>%1</b> με το <b>%2</b>;</qt>"
+"<qt>Επιθυμείτε αντικατάσταση της συμβολοσειράς <b>%1</b> με το <b>%2</b>;</"
+"qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1200
+#: tdefilereplacepart.cpp:1240
msgid "Confirm Replace"
msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1202
+#: tdefilereplacepart.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Αντικατάσταση:"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1242
msgid "Do Not Replace"
msgstr "Να μη γίνει αντικατάσταση"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446
+#: tdefilereplacepart.cpp:1335
+msgid ""
+"It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
+"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
+msgstr ""
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Γραμμή:%2, Στήλη:%3 - \"%1\""
-#: tdefilereplacepart.cpp:1512
+#: tdefilereplacepart.cpp:1572
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου <b>%1</b> και φόρτωσης της λίστας "
"συμβολοσειρών.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1520
+#: tdefilereplacepart.cpp:1580
msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
-"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
-"simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
+"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
+"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
+"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Το αρχείο <b>%1</b> δε φαίνεται να έχει γραφτεί στη νέα μορφή kfr. "
"Θυμηθείτε ότι η παλιά μορφή kfr σύντομα θα εγκαταλειφθεί. Μπορείτε να "
"μετατρέψετε τα αρχεία με παλιούς κανόνες απλά αποθηκεύοντας τα με το νέο "
"tdefilereplace.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
+#: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1600
msgid ""
-"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
-". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
-"search-and-replace list of strings?</qt>"
+"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
+"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
+"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Η μορφή των αρχείων kfr έχει αλλάξει, προσπάθεια φόρτωσης του <b>%1</b> "
-". Παρακαλώ διαβάστε το εγχειρίδιο του KFilereplace για λεπτομέρειες. Επιθυμείτε "
-"τη φόρτωση λίστας συμβολοσειρών για αναζήτηση και αντικατάσταση;</qt>"
+"<qt>Η μορφή των αρχείων kfr έχει αλλάξει, προσπάθεια φόρτωσης του <b>%1</"
+"b> . Παρακαλώ διαβάστε το εγχειρίδιο του KFilereplace για λεπτομέρειες. "
+"Επιθυμείτε τη φόρτωση λίστας συμβολοσειρών για αναζήτηση και αντικατάσταση;</"
+"qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
+#: tdefilereplacepart.cpp:1600
msgid "Load"
msgstr "Να φορτωθεί"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
+#: tdefilereplacepart.cpp:1600
msgid "Do Not Load"
msgstr "Να μη φορτωθεί"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1629
+#: tdefilereplacepart.cpp:1689
msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Δεν υπάρχουν συμβολοσειρές προς αναζήτηση και αντικατάσταση."
-#: tdefilereplacepart.cpp:1642
+#: tdefilereplacepart.cpp:1702
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Ο κύριος φάκελος του έργου <b>%1</b> δεν υπάρχει.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1650
+#: tdefilereplacepart.cpp:1710
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Άρνηση πρόσβασης στον κεντρικό φάκελο του έργου:<br><b>%1</b></qt>"
-#: tdefilereplaceview.cpp:120
+#: tdefilereplaceview.cpp:142
msgid ""
-"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
-"empty.</qt>"
+"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αδυναμία αντιστροφής συμβολοσειράς <b>%1</b>, επειδή η συμβολοσειρά "
"αναζήτησης θα είναι κενή.</qt>"
-#: tdefilereplaceview.cpp:259
+#: tdefilereplaceview.cpp:291
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Το αρχείο %1 δε φορτώθηκε. Ίσως υπάρχει πρόβλημα με τον DCOP."
-#: tdefilereplaceview.cpp:281
+#: tdefilereplaceview.cpp:313
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %1?"
-#: tdefilereplaceview.cpp:401
+#: tdefilereplaceview.cpp:448
msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Δεν υπάρχουν συμβολοσειρές προς αποθήκευση επειδή η λίστα είναι κενή."
-#: tdefilereplaceview.cpp:425
+#: tdefilereplaceview.cpp:472
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Συμβολοσειρές του KFileReplace"
-#: tdefilereplaceview.cpp:426
+#: tdefilereplaceview.cpp:473
msgid "Save Strings to File"
msgstr "Αποθήκευση συμβολοσειρών σε αρχείο"
-#: tdefilereplaceview.cpp:437
+#: tdefilereplaceview.cpp:484
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Το αρχείο %1 δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: tdefilereplaceview.cpp:507
+#: tdefilereplaceview.cpp:554
msgid "Open &With..."
msgstr "Ά&νοιγμα με..."
#: whatthis.h:29
msgid ""
-"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
-"depending on what kind of operation you are performing."
+"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
+"changes depending on what kind of operation you are performing."
msgstr ""
"Εμφανίζει τα στατιστικά των λειτουργιών. Σημειώστε ότι τα περιεχόμενα των "
"στηλών αλλάζουν ανάλογα με τη λειτουργία που εκτελείται."
@@ -1011,17 +615,17 @@ msgid ""
"list or double click on a string."
msgstr ""
"Εμφανίζει μια λίστα συμβολοσειρών για αναζήτηση (και αν το καθορίσετε, μια "
-"λίστα συμβολοσειρών για αντικατάσταση). Χρησιμοποιήσετε το διάλογο \"προσθήκης "
-"συμβολοσειρών\" για να επεξεργαστείτε τις συμβολοσειρές ή κάντε διπλό κλικ σε "
-"κάποια από αυτές."
+"λίστα συμβολοσειρών για αντικατάσταση). Χρησιμοποιήσετε το διάλογο "
+"\"προσθήκης συμβολοσειρών\" για να επεξεργαστείτε τις συμβολοσειρές ή κάντε "
+"διπλό κλικ σε κάποια από αυτές."
#: whatthis.h:34
msgid ""
-"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
-"or use the search button."
+"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by "
+"hand or use the search button."
msgstr ""
-"Ο βασικός φάκελος για τη λειτουργία αναζήτησης/αντικατάστασης. Εισάγετε εδώ τη "
-"διαδρομή χειροκίνητα ή χρησιμοποιήστε το κουμπί αναζήτησης."
+"Ο βασικός φάκελος για τη λειτουργία αναζήτησης/αντικατάστασης. Εισάγετε εδώ "
+"τη διαδρομή χειροκίνητα ή χρησιμοποιήστε το κουμπί αναζήτησης."
#: whatthis.h:36
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
@@ -1030,74 +634,84 @@ msgstr ""
#: whatthis.h:38
msgid ""
-"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want minimum size limit."
+"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
+"you don't want minimum size limit."
msgstr ""
-"Δώστε το ελάχιστο μέγεθος αρχείου το οποίο θέλετε να αναζητήσετε, ή αφήστε το "
-"κενό αν δε σας ενδιαφέρει το ελάχιστο μέγεθος αρχείου."
+"Δώστε το ελάχιστο μέγεθος αρχείου το οποίο θέλετε να αναζητήσετε, ή αφήστε "
+"το κενό αν δε σας ενδιαφέρει το ελάχιστο μέγεθος αρχείου."
#: whatthis.h:40
msgid ""
-"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want maximum size limit."
+"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
+"you don't want maximum size limit."
msgstr ""
"Δώστε το μέγιστο μέγεθος αρχείου το οποίο θέλετε να αναζητήσετε, ή αφήστε το "
"κενό αν δε σας ενδιαφέρει το μέγιστο μέγεθος αρχείου."
#: whatthis.h:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a minimum limit."
+"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked "
+"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the "
+"current level."
msgstr ""
-"Δώστε την ελάχιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης του αρχείου το οποίο θέλετε "
-"να αναζητήσετε, ή αφήστε την κενή αν δε σας ενδιαφέρει η ημερομηνίας "
-"προσπέλασης."
+"Δώστε το μέγιστο μέγεθος αρχείου το οποίο θέλετε να αναζητήσετε, ή αφήστε το "
+"κενό αν δε σας ενδιαφέρει το μέγιστο μέγεθος αρχείου."
#: whatthis.h:44
msgid ""
-"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a maximum limit."
+"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
+"leave it unchecked if you don't a minimum limit."
msgstr ""
-"Δώστε τη μέγιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης του αρχείου το οποίο θέλετε "
-"να αναζητήσετε, ή αφήστε την κενή αν δε σας ενδιαφέρει η ημερομηνίας "
+"Δώστε την ελάχιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης του αρχείου το οποίο "
+"θέλετε να αναζητήσετε, ή αφήστε την κενή αν δε σας ενδιαφέρει η ημερομηνίας "
"προσπέλασης."
#: whatthis.h:46
msgid ""
-"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
-"\"reading\" to use the the date of the last access."
+"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
+"leave it unchecked if you don't a maximum limit."
msgstr ""
-"Επιλέξτε \"εγγραφή\" αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την ημερομηνία τελευταίας "
-"τροποποίησης, ή \"ανάγνωση\" για να χρησιμοποιήσετε την ημερομηνία τελευταίας "
+"Δώστε τη μέγιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης του αρχείου το οποίο "
+"θέλετε να αναζητήσετε, ή αφήστε την κενή αν δε σας ενδιαφέρει η ημερομηνίας "
"προσπέλασης."
#: whatthis.h:48
+msgid ""
+"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, "
+"or \"reading\" to use the the date of the last access."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε \"εγγραφή\" αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την ημερομηνία τελευταίας "
+"τροποποίησης, ή \"ανάγνωση\" για να χρησιμοποιήσετε την ημερομηνία "
+"τελευταίας προσπέλασης."
+
+#: whatthis.h:50
msgid "Minimum value for access date."
msgstr "Ελάχιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης."
-#: whatthis.h:50
+#: whatthis.h:52
msgid "Maximum value for access date."
msgstr "Μέγιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης."
-#: whatthis.h:52
+#: whatthis.h:54
msgid "Insert here the string to search for."
msgstr "Δώστε εδώ τη συμβολοσειρά αναζήτησης."
-#: whatthis.h:54
+#: whatthis.h:56
msgid "Insert here the string to replace with."
msgstr "Δώστε εδώ τη συμβολοσειρά αντικατάστασης."
-#: whatthis.h:57
+#: whatthis.h:59
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η αναζήτησή σας θα γίνει με διάκριση "
-"πεζών/κεφαλαίων."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η αναζήτησή σας θα γίνει με διάκριση πεζών/"
+"κεφαλαίων."
-#: whatthis.h:59
+#: whatthis.h:61
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση και στους υποφακέλους."
-#: whatthis.h:61
+#: whatthis.h:63
msgid ""
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
"interested to know if the string is present or not in the current file."
@@ -1105,52 +719,52 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν σας ενδιαφέρει απλώς αν η συμβολοσειρά "
"αναζήτησης υπάρχει ή όχι στο τρέχον αρχείο."
-#: whatthis.h:65
+#: whatthis.h:67
msgid ""
-"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
-"file."
+"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder "
+"or file."
msgstr ""
"Αν το tdefilereplace συναντήσει ένα συμβολικό δεσμό τον αντιμετωπίζει ως "
"κανονικό φάκελο ή αρχείο."
-#: whatthis.h:67
+#: whatthis.h:69
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αγνόηση των κρυφών αρχείων και φακέλων."
-#: whatthis.h:69
+#: whatthis.h:71
msgid ""
-"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
-"no string has been found or replaced."
+"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in "
+"which no string has been found or replaced."
msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το KFR θα εμφανίζει και τα αρχεία στα "
-"οποία δε βρέθηκε ή αντικαταστάθηκε η συμβολοσειρά."
+"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το KFR θα εμφανίζει και τα αρχεία "
+"στα οποία δε βρέθηκε ή αντικαταστάθηκε η συμβολοσειρά."
-#: whatthis.h:71
+#: whatthis.h:73
msgid ""
-"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
-"a complex regular expression could affect speed performance"
+"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note "
+"that a complex regular expression could affect speed performance"
msgstr ""
-"Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε κανονικές εκφράσεις τύπου QT στη συμβολοσειρά "
-"αναζήτησης. Σημειώστε ότι μια σύνθετη κανονική έκφραση θα μπορούσε να επηρεάσει "
-"την ταχύτητα εκτέλεσης"
+"Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε κανονικές εκφράσεις τύπου QT στη "
+"συμβολοσειρά αναζήτησης. Σημειώστε ότι μια σύνθετη κανονική έκφραση θα "
+"μπορούσε να επηρεάσει την ταχύτητα εκτέλεσης"
-#: whatthis.h:73
+#: whatthis.h:75
msgid ""
"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
-"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
-"uid of the user."
+"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
+"the uid of the user."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση \"εντολών\". Για παράδειγμα αν η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι "
-"\"χρήστης\" και η συμβολοσειρά αντικατάστασης είναι \"[$user:uid$]\", το KFR θα "
-"αντικαταστήσει το \"χρήστης\" με το uid του χρήστη."
+"\"χρήστης\" και η συμβολοσειρά αντικατάστασης είναι \"[$user:uid$]\", το KFR "
+"θα αντικαταστήσει το \"χρήστης\" με το uid του χρήστη."
-#: whatthis.h:75
+#: whatthis.h:77
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να μην τροποποιηθεί το αρχικό αρχείο."
-#: whatthis.h:77
+#: whatthis.h:79
msgid ""
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
"confirmation."
@@ -1158,28 +772,434 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να ζητείται επιβεβαίωση για την "
"αντικατάσταση της συμβολοσειράς."
-#: whatthis.h:80
+#: whatthis.h:82
msgid ""
-"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
-"changes in files."
+"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make "
+"any changes in files."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εκτελέσετε μια εξομοίωση της "
"αντικατάστασης, δηλ. χωρίς να γίνει καμία αλλαγή σε κανένα αρχείο."
-#: whatthis.h:93
+#: whatthis.h:95
msgid "Select search-only mode."
msgstr "Επιλογή λειτουργίας μόνο Αναζήτησης."
-#: whatthis.h:95
+#: whatthis.h:97
msgid "Select search-and-replace mode."
msgstr "Επιλογή λειτουργίας Αναζήτησης και Αντικατάστασης."
-#: whatthis.h:97
+#: whatthis.h:99
msgid "Insert here a string you want search for."
msgstr "Δώστε εδώ τη συμβολοσειρά αναζήτησης."
-#: whatthis.h:99
+#: whatthis.h:101
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
msgstr ""
"Δώστε εδώ τη συμβολοσειρά με την οποία KFR θα αντικαταστήσει τη συμβολοσειρά "
"αναζήτησης."
+
+#: kaddstringdlgs.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
+msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειρών Αναζήτησης/Αντικατάστασης"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Choose String Adding Mode"
+msgstr "Επιλογή λειτουργίας προσθήκης συμβολοσειρών"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Search and replace mode"
+msgstr "Λειτουργία Αναζήτησης και Αντικατάστασης"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Search only mode"
+msgstr "Λειτουργία μόνο Αναζήτησης"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Search for:"
+msgstr "Αναζήτηση για:"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Αντικατάσταση με:"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Αναζήτηση για"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Αντικατάσταση με"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271
+#: tdefilereplacepartui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Για προχωρημένους"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Search & Replace in Files"
+msgstr "Αναζήτηση & Αντικατάσταση στα αρχεία"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Search Now"
+msgstr "Αναζήτηση τώρα"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Search Later"
+msgstr "Αναζήτηση αργότερα"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Γενικά"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Startup Folder Options"
+msgstr "Επιλογές φακέλου εκκίνησης"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Φίλτρο:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
+msgstr ""
+"Εισάγετε μιας διαδρομής αναζήτησης εδώ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+"κουμπί αναζήτησης διαδρομής."
+
+#: knewprojectdlgs.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "&Include subfolders"
+msgstr "Ανα&ζήτηση στους υποφακέλους"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "&Max depth"
+msgstr ""
+
+#: knewprojectdlgs.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Search/Replace Strings"
+msgstr "Αναζήτηση/Αντικατάσταση συμβολοσειρών"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Insert a search string here."
+msgstr "Δώστε εδώ τη συμβολοσειρά αναζήτησης."
+
+#: knewprojectdlgs.ui:389
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Αναζήτηση:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Replace:"
+msgstr "Αντικατάσταση:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Γενικές επιλογές"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Enable &regular expressions"
+msgstr "Ενεργοποίηση &κανονικών εκφράσεων"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
+msgstr "Δημιουργία &αντιγράφου ασφαλείας αντί για αντικατάσταση"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Enable co&mmands in the replace string"
+msgstr "Ενεργοποίηση εν&τολών στη συμβολοσειρά αντικατάστασης"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Backup copy suffix:"
+msgstr "Κατάληξη αντιγράφου ασφαλείας:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the files:"
+msgstr "Κωδικοποίηση των αρχείων:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Για προχωρημένους"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Ownership Filtering"
+msgstr "Φίλτρο ιδιοκτησίας"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:516
+#, no-c-format
+msgid "User: "
+msgstr "Χρήστης: "
+
+#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608
+#, no-c-format
+msgid "ID (Number)"
+msgstr "ID(Αριθμός)"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576
+#, no-c-format
+msgid "Equals To"
+msgstr "Ισούται με"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Δεν είναι"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Ομάδα:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:658
+#, no-c-format
+msgid "Access Date Filtering"
+msgstr "Φίλτρο ημερομηνίας πρόσβασης"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Dates valid for:"
+msgstr "Έγκυρες ημερομηνίες για:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Accessed after:"
+msgstr "Προσπελάστηκε μετά:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Accessed before: "
+msgstr "Προσπελάστηκε πριν: "
+
+#: knewprojectdlgs.ui:717
+#, no-c-format
+msgid "Last Writing Access"
+msgstr "Τελευταία πρόσβαση για Εγγραφή"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:722
+#, no-c-format
+msgid "Last Reading Access"
+msgstr "Τελευταία πρόσβαση για Ανάγνωση"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:830
+#, no-c-format
+msgid "Size Filtering"
+msgstr "Φίλτρο μεγέθους"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:857
+#, no-c-format
+msgid "Minimum si&ze:"
+msgstr "Ελάχιστο μέγε&θος:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:865
+#, no-c-format
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος:"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: koptionsdlgs.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Γενικές επιλογές"
+
+#: koptionsdlgs.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: koptionsdlgs.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Enable commands in replace strings"
+msgstr "Ενεργοποίηση εντολών στις συμβολοσειρές αντικατάστασης"
+
+#: koptionsdlgs.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Notif&y on errors"
+msgstr "&Ειδοποίηση σφαλμάτων"
+
+#: koptionsdlgs.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: koptionsdlgs.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
+msgstr "Αναδρομικά (αναζήτηση/αντικατάσταση σε όλους τους υποφακέλους)"
+
+#: koptionsdlgs.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Enable regular e&xpressions"
+msgstr "Ενεργοποίηση κανονικών ε&κφράσεων"
+
+#: koptionsdlgs.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy"
+msgstr "Δημιουργία α&ντιγράφου ασφαλείας"
+
+#: koptionsdlgs.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+
+#: koptionsdlgs.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Ignore hidden files and folders"
+msgstr "Παράβλεψη κρυμμένων αρχείων και φακέλων"
+
+#: koptionsdlgs.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Follow s&ymbolic links"
+msgstr "Ακολούθησε &συμβολικές συνδέσεις"
+
+#: koptionsdlgs.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
+msgstr ""
+"Κατά την αναζήτηση, σταμάτημα στην πρώτη συμβολοσειρά που θα βρεθεί "
+"(γρηγορότερο αλλά δίχως λεπτομέρειες)"
+
+#: koptionsdlgs.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
+msgstr "Μη εμφάνιση αρχείου αν δε βρεθούν ή αντικατασταθούν συμβολοσειρές"
+
+#: koptionsdlgs.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Show confirmation dialog"
+msgstr "Εμφάνιση διαλόγου επιβεβαίωσης"
+
+#: koptionsdlgs.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Confirm before replace each string"
+msgstr "Επιβεβαίωση πριν από κάθε αντικατάσταση συμβολοσειράς"
+
+#: koptionsdlgs.ui:296
+#, no-c-format
+msgid "&Default Values"
+msgstr "&Προεπιλεγμένες τιμές"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Search/&Replace"
+msgstr "Αναζήτηση/&Αντικατάσταση"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&Strings"
+msgstr "&Συμβολοσειρές"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "Αποτε&λέσματα"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "Γενικές επιλογές"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Συμβολοσειρές"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
+msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων του KFileReplace"
+
+#: tdefilereplaceui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Found Strings"
+msgstr "Συμβολοσειρές που βρέθηκαν"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Green means ready"
+msgstr "Το πράσινο σημαίνει έτοιμο"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Yellow means wait while sorting list"
+msgstr "Το κίτρινο σημαίνει ανέμενε για την ταξινόμηση της λίστας"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while sorting list"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε για την ταξινόμηση λίστας"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Red means scanning files"
+msgstr "Το κόκκινο σημαίνει σάρωση αρχείων"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scanned folders:"
+msgstr "Σαρωμένα αρχεία:"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Files:"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"