summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmlocale.po726
1 files changed, 0 insertions, 726 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 26b9ef9f6ac..00000000000
--- a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,726 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to Esperanto
-# Esperantaj mesaĝoj por "kcmlocale"
-# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
-# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-03 23:37+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
-"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "Lokaĵoagordilo"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regiona agordo"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"La ŝanĝitaj lingvoj aplikiĝas nur al lanĉotaj aplikaĵoj.\n"
-"Por ŝanĝi la lingvon de ĉiuj programoj, vi devas unue adiaŭi."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplikante lingvoagordon"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Lando/Regiono kaj Lingvo</h1>\n"
-"<p>Tie ĉie vi povas agordi la lingvon, kaj formojn de nombroj, datoj kaj tempoj "
-"\n"
-"laŭ via regiono. Plej ofte sufiĉas elekti la landon, en kiu vi vivas.\n"
-" Ekzemple KDE aŭtomate elektos \"Esperanto\" kiel lingvon,se vi elektas "
-"\"Esperantujo\" \n"
-"kiel landon. Ankaŭ la formoj por indikoj de nombroj, tempoj kaj datoj estas \n"
-"aŭtomate donitaj laŭ e-a konvencio.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Ekzemploj"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokaĵo"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Nombroj"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Mono"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tempo kaj dato"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Aliaj"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Lando aŭ regiono:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Lingvoj:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Aldonu lingvon"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Forigu lingvon"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Movu Supren"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Movu Malsupren"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Aliaj"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "sen nomo"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr "Kie vi vivas. KDE uzos aprioraĵojn de tiu lando aŭ regiono."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Tio aldonos lingvon al la listo. Se la lingvo jam estas en la listo, ĝi estos "
-"ŝovata en la listo anstataŭe."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Tio forigos la elektitan lingvon de la listo."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"KDE-programo estos prezentata en la unua uzebla lingvo el tiu listo.\n"
-"Se neniu el la lingvoj estas uzebla kun la programo, usonangla lingvo estas "
-"uzata anstataŭe."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas elekti vian landon aŭ regiono. La agordoj por la lingvoj, "
-"nombroj ktp. estos aŭtomate ŝaltitaj al la respondaj valoroj."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas elekti la lingvojn, kiun KDE uzas. Se la unua lingvo en la "
-"listo ne estas disponebla, la dua estas anstataŭe uzata ktp.Se nur usonangla "
-"estas elektebla, vi ne instalis tradukojn. Vi povas ekiri traduk-pakaĵojn por "
-"multaj lingvoj de la loko, kie vi akiris KDE"
-"<p>Atentu, ke kelkaj aplikaĵoj povus esti ne tradukitaj al viaj lingvoj, en tiu "
-"okazo ili aŭtomate prezentiĝos en usonangla lingvo."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Nombroj:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Mono:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Konciza dato:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Jen kiel nombroj estas indikataj."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Jen kiel monvaloroj estas indikataj."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Jen kiel datoj estas indikataj."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Jen kiel datoj estas mallonge indikataj."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Jen kiel tempo estas indikata."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Decimalsigno:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Mi&loapartigosigno:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Plussigno:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Minussigno:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas difini, kiu signo apartigu la entjeran kaj la frakcian partojn "
-"en nombroj (ekz. komo aŭ punkto)."
-"<p> Atentu, ke la apartigosigno por monvaloroj devas esti difinata aparte (vidu "
-"la pagon 'Mono')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas difini la signon por apartigi la milojn en nombroj."
-"<p> Atentu, ke la milosigno por monvaloroj estas difinata aparte (vidu la paĝon "
-"'Mono')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas indiki tekston, kiu aperu antau pozitivaj nombroj. Normale oni "
-"lasas tion malplena."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas doni tekston, kiu aperu antaŭ negativaj nombroj. Tio ne estu "
-"malplena, por ke vi povus distingi pozitivajn kaj negativajn nombrojn. Normale "
-"tio estas minuso (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Monsimbolo:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Decimalsigno:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Miloapartigosigno:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Ciferoj post komo:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Plussigno"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Prefikso de monsimbolo"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Situo de la signumo:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Minussigno"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Enkrampe"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "antaŭ la monvaloro"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "post la monvaloro"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "antaŭ la mono"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "post la mono"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi enskribu vian normalan monsimbolon, ekz. EUR aŭ $."
-"<p>Atentu, ke la Eŭrosimbolo eble ne estas uzebla en via sistemo, tiukaze EUR "
-"estas preferinda por ĝi."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi difinas la signon, per kiu la entjera kaj frakcia partoj ĉe "
-"monvaloroj estas apartigataj."
-"<p>Atentu ke la apartigsigno por aliaj nobmroj estas difinita aparte (viud la "
-"paĝon 'Nombroj')."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi difinas la signon por apartigi la milojn en monvaloroj."
-"<p>Atentu, ke la milosigno uzata en aliaj nombroj estas difinita aparte (vidu "
-"la paĝon 'Nombroj')."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Tio donas la nombron de frakciaj ciferoj en monvaloroj, t.e. la ciferoj post la "
-"komo. Plej multaj uzas 2 ciferojn."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Se tio estas enŝaltita, la monsimbolo estas antaŭ la valoro ĉe ĉiuj pozitivaj "
-"monvaloroj, alikaze ĝi estas malantaŭe."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Se tio estas enŝaltita, la monsimbolo estas antaŭ la valoro ĉe ĉiuj negativaj "
-"monvaloroj, alikaze ĝi estas malantaŭe."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas indiki, kie situu pozitivecsigno. Tio validas nur por "
-"monvaloroj."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas indiki, kie situu negativecsigno. Tio validas nur por "
-"monvaloroj."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "HH"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "hH"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PH"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pH"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "YYYY"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "YY"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "MON"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "MONATO"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "tT"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "TT"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "TAG"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "SEMAJNTAGO"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Kalendaristemo:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formo de tempo:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formo de dato:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Konciza dato:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Unua tago de la semajno:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Uzu deklinaciitan formon de monato nomo"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"HH:MM:SS\n"
-"hH:MM:SS"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"SEMAJNTAGO, la tTa de MONATO YYYY\n"
-"TAG, tTa de MON YYYY"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"YYYY-MM-TT\n"
-"tT.mM.YYYY\n"
-"TT.MM.YYYY"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Gregoria"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Islama"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebrea"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Julia"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>La teksto en tiu ĉi fenestreto estas uzata por konstrui tempo-indikojn. La "
-"sekvajn variablojn vipovas uzi:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>H</b></td>"
-"<td>La horo kiel du ciferoj (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>La horo (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>La horo kiel du ciferoj (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>La horo (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>M</b></td>"
-"<td>La minutoj (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>S</b></td>"
-"<td>La sekundoj (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Aŭ AM aŭ PM laŭ la donita tempo. Tagmezo apartenas al PM kaj noktomezo al "
-"AM.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>La jaro kiel kvar ciferoj.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>La jaro kiel du ciferoj (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>La monato kiel du ciferoj (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>La monato (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MON</b></td>"
-"<td>La monatnomo trilitere.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONATO</b></td>"
-"<td>La plena monatnomo.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>TT</b></td>"
-"<td>La tago en la monato kiel du ciferoj (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>tT</b></td>"
-"<td>La tago en la monato (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>TAG</b></td>"
-"<td>La semajntago trilitere.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SEMAJNTAGO</b></td>"
-"<td>La plena nomo de la semajntago.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>La teksto de tiu ĉi fenestreto estos uzata por longaj datindikoj. La sekvajn "
-"variablojn vi povas uzi:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>La teksto en tiu ĉi fenestreto estas uzata por mallongaj datindikoj.Tio "
-"estas uzata ekzemple en dosierlistoj. La sekvaj variabloj estas uzeblaj:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ĉi tie vi difinas kiun tagon trakti kiel la unuan tagon de la semajno.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tiu opcio difinas ĉu posedema formo de monato-nomoj estu uzata en datoj.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Paperformato:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Mezursistemo:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metra"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperia"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Us Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<wolfram@steloj.de>"