summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmsamba.po344
1 files changed, 344 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..2dc6e7268f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+# Esperantaj mesaĝoj por "kcmsamba"
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 14:26+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
+"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Publikigoj"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Abonoj"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Raporto"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiko"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"La Sambo- kaj NFS-statorigardilo estas fasado por la programoj <em>"
+"smbstatus</em> kaj <em>showmount</em>. Smbstatus raportas pri aktualaj "
+"Sambo-kontaktoj kaj estas parto de la Sambiloj, kiuj realigas laSMB-protokolon "
+"(Session Message Block) , ankaŭ nomata NetBIOS- aŭ LanManager-protokolo. Tiun "
+"protokolon oni povas uzi porkomune uzi presilojn aŭ dosierujojn en "
+"komputilreto."
+"<p> Showmount estas parto de la NFS-programpakaĵo. NFS signifas \"Network File "
+"System\" kaj estas la tradicia uniksa maniero por komune uzi dosierujojn en "
+"reto. En tiu kazo la eligo de la komando <em>showmount -a localhost</em> "
+"estas prezentata. n kelkaj sistemoj showmount troviĝas en la dosierujo "
+"/usr/sbin, kontrolu, ĉu howmount estas trovebla per la mediovariablo PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por Panelaj Sisteminformoj"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Servo"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Aliro de"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "dosieroj malf."
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Eraro: ne eblas lanĉi \"smbstatus\""
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la agordodosieron \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Rimedo"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Kroĉita ĉe"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Tiu listo montras la rimedojn de aliaj komputiloj uzatajn de via sistemo per "
+"Sambo kaj NFS. La kolumno \"tipo\" informas, ĉu la rimedo estas uzata per Sambo "
+"aŭ NFS. La kolumno \"rimedo\" montras priskribon de la rimedo. La tria kolumno "
+"\"kroĉita ĉe\" montras la lokon, kie la rimedo estas kroĉita en via sistemo "
+"(t.e. sub kiu loka dosierujo vi povas aliri ĝin)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Sambo-raportdosiero:"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Montru malfermitajn kontaktojn"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Montru fermitajn kontaktojn"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Montru malfermitajn dosierojn"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Montru fermitajn dosierojn"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Tiu paĝo prezentas la enhavon de via Sambo-protokol-dosiero. Kontrolu, ke la "
+"ĝusta protokoldosiero por via komputilo estas listigita tie ĉi. Alikaze korektu "
+"la nomon kaj lokon de la protokoldosiero kaj premu la butonon \"Aktualigu\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Enŝaltu tion, se vi volas rigardi la detalojn por kontaktoj alirantaj vian "
+"komputilon."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Enŝaltu tion, se vi volas rigardi la eventojn kiam kontaktoj al via komputilo "
+"estas fermitaj."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Enŝaltu tion, se vi volas vidi la dosierojn de via komputiloj, kiuj estas "
+"malfermitaj de foraj uzantoj. Atentu, ke la eventoj malfermo/fermo de dosiero "
+"estas registrataj nur, se la protokolnivelo de Sambo estas almenaŭ 2 (pardonu, "
+"vi ne povas ŝanĝi la protokolnivelon per tiu ĉi modulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Enŝaltu tion, se vi volas vidi la eventojn, kiam dosieroj uzitaj de foraj "
+"uzantoj estas fermitaj. Atentu, ke la eventoj malfermo/fermo de dosiero estas "
+"registrataj nur, se la protokolnivelo de Sambo estas almenaŭ 2 (pardonu, vi ne "
+"povas ŝanĝi la protokolnivelon per tiu ĉi modulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Klaku tie ĉi por aktualigi la informojn de tiu paĝo. La protokoldosiero "
+"(montrita supre) estos relegata por akiri la eventojn registritajn de Sambo."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato kaj Tempo"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Servo/Dosiero"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Komputilo/Uzanto"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Tiu list montras detalojn de la eventoj protokolitaj de Sambo. Atentu, ke la "
+"eventoj malfermo/fermo de dosiero estas registrataj nur, se la protokolnivelo "
+"de Sambo estas almenaŭ 2."
+"<p>Vi povas klaki sur kolumnotitolon por ordigi laŭ tiu kolumno. Reklaku por "
+"ŝanĝi la ordodirekton."
+"<p> Se la listo estas malplena, eble premu la butonon -\"Aktualigu\". La "
+"protokoldosiero de Sambo estos legata kaj la listo aktualigata."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "KONTAKTO KOMENCIĜIS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "KONTAKTO FINIĜIS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " DOSIERO MALFERMITA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " DOSIERO FERMITA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Ne eblis malfermi dosieron %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Kontaktoj: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Dosieraliro: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Evento:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Servo/Dosiero:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Komputilo/Uzanto:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Serĉo"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Forigu rezultojn"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Montru ampleksan servoinformon"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Montru ampleksan komputilinformon"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "N-ro"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Uzoj"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Kontakto"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Dosieraliro"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Kontaktoj: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Dosieraliroj: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "DOSIERO MALFERMITA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Axel Rousseau"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "axel@esperanto-jeunes.org"