diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/kdebase/kdmgreet.po | 567 |
1 files changed, 567 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..b6e1ef91499 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,567 @@ +# translation of kdmgreet.po to Esperanto +# Esperantaj mesaĝoj por "kdm" +# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998. +# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-04 21:35+0100\n" +"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n" +"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[korektu kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY-a saluto\n" +"%1: %n TTY-aj salutoj" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Neuzata" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" +"... servilo\n" +"X-a saluto je %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Revema tabulofono por kdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nomo de la agordodosiero" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Loka saluto" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP-Komputilmenuo" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Komputilnomo" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Se&rvilo:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Al&donu" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Akceptu" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aktualigi" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menuo" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nekonata>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nekonata servilo %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Propra" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Panetolera" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (antaŭa)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Via konservita seancotipo '%1' ne plu estas valida.\n" +" Bonvolu elekti novan, alikaze 'default' estos uzata." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Averto: estas nesekura seanco" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Tiu terminalo postulas nenian X-an rajton.\n" +"Ĝi signifas ke iu ajn povas konekti al ĝi,\n" +"malfermi fenestrojn aŭ foraŭskulti vian enigaĵon." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Uzantonomo" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Seanco &Tipo" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Aŭtentigometodo" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Fo&ra saluto" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Saluto malsukcesis." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ne povas malfermi konzolon" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ne povas malfermi konzolan protokolfonton ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Ŝa&nĝu Uzanton" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Relanĉu la X-servilon" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Fermu kontakton" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Konzola saluto" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Adiaŭu..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" +"seanco (loko)\n" +"%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Neniu salutilo fenestraĵo kromaĵo ŝarĝita. Kontrolu la agordon." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Aŭtentigante %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Vi estas postulata ŝanĝi vian pasvorton tuj (pasvorto maljuniĝis)" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Vi estas postulata ŝanĝi vian pasvorton tuj (ĉefuzanto postulo)" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Al vi ne estas permesata saluti momente." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Hejmdosierujo ne estas disponebla." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Ne estas permesata saluti momente.\n" +"Provu iom poste." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Via salut-ŝelo ne estas listigita en /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Sistemestro-salutoj ne estas permesitaj." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Via konto malvalidiĝis; b.v. kontaki vian sistemestron." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Okazis gravega eraro.\n" +"Bonvolu rigardi en la protokoldosiero(j)n de KDM por pliaj informoj\n" +"aŭ kontaktu vian sistemestron." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Via konto malvalidiĝos morgaŭ.\n" +"Via konto malvalidiĝos post %n tagoj." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Via konto malvalidiĝas hodiaŭ." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Via pasvorto malvalidiĝos morgaŭ.\n" +"Via pasvorto malvalidiĝos post %n tagoj." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Via pasvorto malvalidiĝas hodiaŭ." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Aŭtentigo malsukcesis" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Aŭtentigita uzanto (%1) ne kongruas kun petita uzanto (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Aŭtomata saluto post 1 sekundo...\n" +"Aŭtomata saluto post %n sekundoj..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Averto: Majuskloŝloso aktiva" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Ŝanĝo malsukcesis" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Saluto malsukcesis" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Etoso ne uzebla kun aŭtentigometodo '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Ŝanĝante aŭtentigan ĵetonon" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Ĉefuzanto aŭtentigo petita." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Planu..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Adiaŭo Tipo" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Malŝaltu komputilon" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Relanĉu komputilon" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Plani" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Komenco:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Tempolimo:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Devigu post tempolimo" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Enmetita komencdato ne estas valida." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Enmetita tempolimo dato ne estas valida." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Malŝaltu komputilon" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Relanĉu Komputilon" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" +"aktuala opcio en praŝargilo\n" +"%1 (aktuala)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Malŝaltu komputilon" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Ŝanĝu al Konzolo" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "&Relanĉu Komputilon" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Sekva praŝargo: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Ĉesigi aktivajn seancojn:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Ne permesita ĉesigi aktivajn seancojn:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Seanco" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Ĉesigu okazontan adiaŭon:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Ne permesita ĉesigi okazontan adiaŭon:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nun" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "senlime" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Posedanto: %1\n" +"Tipo: %2%5\n" +"Komenco: %3\n" +"Templimo: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konzolo uzanto" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrolo kontaktilo" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "malŝaltu komputilon" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "relanĉu komputilon" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sekva praŝagilo: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Post tempolimo: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "ĉesigi ĉiujn seancojn" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "ĉesigi sian seancojn" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "rezignu adiaŭon" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Lingvo" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Seanco Tipo" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menuo" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Malkontaktu" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Malŝaltu" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Dormigu" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Relanĉu" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP Elektilo" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Vi havas majusklŝlosilon aktivan." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Uzanto %s ensalutos post %d sekudoj" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Bonvenon ĉe %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Uzantonomo:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Saluto" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" +"dato formato\n" +"%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ne povas malfermi etosodosieron %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ne povas kompreni etosodosieron %1" |