summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdebase/kpersonalizer.po637
1 files changed, 0 insertions, 637 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index 841f7b9d935..00000000000
--- a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,637 +0,0 @@
-# translation of kpersonalizer.po to Esperanto
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-02 09:31+0100\n"
-"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
-"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Stilo"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Priskribo"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plateno"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Lumo"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Apriora KDE-stilo"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE klasika"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "KDE-stilo klasika"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Ceramiko"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "Pasinta apriora KDE-stilo"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sunbrilo"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Tre komuna tabulo"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmondo"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "Stilo laŭ nordokcidenta Usono"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Plateno"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "La platenetoso"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Bonvenon ĉe KDE %1!</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "sen nomo"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Ĉiuj"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel, Matthias Peick"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "wolfram@steloj.de, matthias@peick.de"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "Asistilo por tabulagordo"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Personalizer mem relanĉiĝos"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Personalizer estos lanĉata antaŭ la KDE-seanco"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Paŝo 1: Enkonduko"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Paŝo 2: Faru kion mi volas..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Paŝo 3: Dolĉaĵoj por la okuloj"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Paŝo 4: Ĉiu ŝatas etoson"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Paŝo 5: Nun al la detaloj"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "&Forlasu la asistilon"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon?</p> "
-"<p>La tabulagorda asistilo subtenas agordi la tabulan adapton al viaj "
-"deziroj.</p> "
-"<p>Kliku <b>Rezignu</b> por reiri kaj finigi la agordaron.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon?</p> "
-"<p>Se vi jesas, kliku <b>Finigu</b> kaj vi perdos ĉiujn ŝanĝojn. "
-"<br>Se vi neas, kliku <b>Rezignu</b> por reiri kaj finigi la agordaron.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Vi perdos ĉiujn ŝanĝojn"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i>"
-"<br><b>Duklako al titollistelo:</b> <i> volvas fenestron</i>"
-"<br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> sola klako</i>"
-"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i> per la kursilo</i>"
-"<br><b>Klavkombinaro:</b><i>KDE - apriora</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokuso sekvas muson</i>"
-"<br><b>Duklako al titolo:</b> <i> fonigas fenestron</i>"
-"<br><b>Elekto per la muso:</b> <i> sola klako</i>"
-"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</i>"
-"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Unikso</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i>"
-"<br><b>Duklako al titolo:</b> <i> maksimumigo de fenestro</i>"
-"<br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> duklako</i>"
-"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>per la kursilo</i>"
-"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Vindozo</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i>"
-"<br><b>Duklako al titolo:</b> <i> volvas la fenestron</i>"
-"<br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> sola klako</i>"
-"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</i> "
-"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Makintoŝo</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Funkcioj"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Tabula tapeto"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Efektoj ĉe movado kaj grandecŝanĝo de fenestroj"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr "Montru enhavon dum movado kaj grandecŝanĝo de fenestroj"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Fonbildo de dosieradministrilo"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Fonbildo de Panelo"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Piktogrampanelaj ŝprucfenestroj"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Piktogramemfazo"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Piktogramanimaĵo de dosieradministrilo"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Sonoretoso"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Grandaj tabulpiktogramoj"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Grandaj panelpiktogramoj"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Glatigitaj tiparoj (Glatigo)"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Bildoantaŭrigardoj"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Piktogramoj sur butonoj"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Vigligitaj kombinkestoj"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Paliĝantaj helpnotoj"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Tekstantaŭrigardoj"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Paliĝantaj menuoj"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Antaŭrigardo de aliaj dosieroj"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Bonvolu elekti vian lingvon:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<P>Tiu Personalizer helpos ĉe la baza agordo de KDE. Tio okazas en kvin rapidaj "
-"kaj facilaj paŝoj. Vi povas agordi vian landon (pro dato- kaj tempoformo ktp.), "
-"lingvon, tabulkonduton kaj pliajn aferojn.</P> \n"
-"<P>Poste vi povos detale agordi KDE per Stircentro. Se vi volas prokrasti la "
-"bazan agordon, nun premu la butonon \"Forlasu la asistilon\". Se vi estas nova "
-"uzanto de KDE, mi tamen tre konsilas al vi uzi tiun asistilon por simpla kaj "
-"rapida agordo. </P>\n"
-"<P>Do, se vi jam kontentas pri via KDE-agordo kaj ŝatas fini la asistilon, "
-"premu la butonon \"Forlasu la asistilon\", en la aperonta dialogo premu "
-"\"Finu\".</p>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Bonvenon ĉe KDE %VERSION%!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Bonvolu elekti vian landon:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<p>KDE ofertas multajn belaspektajn specialajn efektojn kiel glatigitaj "
-"literoj, antaŭrigardoj de la dosierenhavo en la dosieradministrilo kaj "
-"vigligitaj menuoj. Ĉiuj la efektoj aliflanke kostas kalkultempon.</p>\n"
-"Se vi havas rapidan, novan procezilon, vi povos aktivigi ĉiujn efektojn, sed "
-"por tiuj inter ni, kun pli malrapida procezilo, rezigno pri iuj efektoj "
-"rezultigos pli bonan reagtempon de la labormedio."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Malrapida procezilo\n"
-"(pli malmultaj efektoj)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Ĉe malrapidaj proceziloj tedas la uzo de efektoj"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Rapida procezilo\n"
-"(pli multaj efektoj)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Rapidaj proceziloj povas subteni ĉiujn efektojn"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "Montru &detalojn >"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Priskribo:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Bonvolu elekti preferatan sistemkonduton"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "Unikso"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Mikrosofta Vindozo"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Makintoŝa operaciumo"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Konduto laŭ sistemo</b>"
-"<br>\n"
-"Grafikaj uzantointerfacoj kondutas diverse ĉe la diversaj operaciumoj.\n"
-"Vi povas agordi la konduton de KDE simile al alia operaciumo se vi preferas "
-"tiel."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"Por uzantoj kiu malfacile povas tajpi, KDE disponibligas klavarajn gestojn por "
-"aktivigi specialan klavaran agordon."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Ebligi atingecon per klavaraj gestoj"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Finita</H3> Post fermo de tiu ĉi dialogo vi povos ĉiam relanĉi la asistilon "
-"elektante la menueron \"Asistilo por tabulagordo\" en la menuo \"Sistemo\"."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"Vi povas pli detale agordi KDE per la Stircentro. Vi aliras ĝin per la menuero "
-"\"Stircentro\" en la K-Menuo."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "Vi povas ankaŭ lanĉi la KDE-Stircentron per la malsupra butono"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Lanĉu la KDE-Stircentron"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Bonvolu elekti, kiel aspektu via komputilo elektante iun el la malsupraj "
-"eblecoj."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Antaŭrigardo"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Tab 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Butono"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Kombinlisto"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Butongrupo"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Elektobutono"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Elektokesto"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Tab 2"
-
-#~ msgid "A modern, yet simple style"
-#~ msgstr "moderna, tutsimpla stilo"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Aliaj"
-
-#~ msgid "StylePreview"
-#~ msgstr "Stilantaŭrigardo"
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Formo 1"
-
-#~ msgid "Form3"
-#~ msgstr "Formo 3"
-
-#~ msgid "Form2"
-#~ msgstr "Formo 2"
-
-#~ msgid "Form5"
-#~ msgstr "Formo 5"
-
-#~ msgid "Form4"
-#~ msgstr "Formo 4"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to quit the personalizer?\n"
-#~ "If not, press 'Cancel'.\n"
-#~ "To quit and keep the current settings, press 'Quit & Keep'.\n"
-#~ "To quit and revert all settings to those before KPersonalizer started, press 'Quit & Revert'.\n"
-#~ "This wizard can be restarted at any time by selecting 'K->System->Desktop Settings Wizard'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ho, ĉu vi volas jam forlasi la asistilon?\n"
-#~ "Se tamen vi volas reveni, premu \"Rezignu\".\n"
-#~ "Por fini konservante la faritajn ŝanĝojn, vi premu \"Konservu kaj finu\".\n"
-#~ "Por fini rezignante pri la ŝanĝoj kaj reirante al la stato de antaŭ lanĉiĝo de la asistilo, vi premu \"Restarigu kaj finu\".\n"
-#~ "Vi povas ĉiam revoki la asistilon elektante \"K->Sistemo->Asistilo por tabulagordo\".\n"
-
-#~ msgid "Really Quit?"
-#~ msgstr "Ĉu vere fini?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit && &Keep"
-#~ msgstr "&Konservu kaj finu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit && &Revert"
-#~ msgstr "Re&starigu kaj finu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Preview"
-#~ msgstr "Bildantaŭrigardo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Textfile Previews"
-#~ msgstr "Tekstantaŭrigardoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other File Previews"
-#~ msgstr "Antaŭrigardoj de aliaj dosieroj"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Etoso"
-
-#~ msgid "&Enlarge fonts"
-#~ msgstr "&Pligrandigu tiparojn"
-
-#~ msgid "This allowes visually impaired people to use the personalizer"
-#~ msgstr "Tio permesas al vidhandikapitoj uzi Personigilon"