diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/kdebase/kpersonalizer.po | 637 |
1 files changed, 0 insertions, 637 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 841f7b9d935..00000000000 --- a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,637 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to Esperanto -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-02 09:31+0100\n" -"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n" -"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -"X-Poedit-Language: Esperanto\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Stilo" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Priskribo" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plateno" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Lumo" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Apriora KDE-stilo" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE klasika" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "KDE-stilo klasika" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Ceramiko" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "Pasinta apriora KDE-stilo" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunbrilo" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Tre komuna tabulo" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmondo" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Stilo laŭ nordokcidenta Usono" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Plateno" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "La platenetoso" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Bonvenon ĉe KDE %1!</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "sen nomo" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Ĉiuj" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wolfram Diestel, Matthias Peick" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "wolfram@steloj.de, matthias@peick.de" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "Asistilo por tabulagordo" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Personalizer mem relanĉiĝos" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Personalizer estos lanĉata antaŭ la KDE-seanco" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Paŝo 1: Enkonduko" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Paŝo 2: Faru kion mi volas..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Paŝo 3: Dolĉaĵoj por la okuloj" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Paŝo 4: Ĉiu ŝatas etoson" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Paŝo 5: Nun al la detaloj" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "&Forlasu la asistilon" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon?</p> " -"<p>La tabulagorda asistilo subtenas agordi la tabulan adapton al viaj " -"deziroj.</p> " -"<p>Kliku <b>Rezignu</b> por reiri kaj finigi la agordaron.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon?</p> " -"<p>Se vi jesas, kliku <b>Finigu</b> kaj vi perdos ĉiujn ŝanĝojn. " -"<br>Se vi neas, kliku <b>Rezignu</b> por reiri kaj finigi la agordaron.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Vi perdos ĉiujn ŝanĝojn" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i>" -"<br><b>Duklako al titollistelo:</b> <i> volvas fenestron</i>" -"<br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> sola klako</i>" -"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i> per la kursilo</i>" -"<br><b>Klavkombinaro:</b><i>KDE - apriora</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokuso sekvas muson</i>" -"<br><b>Duklako al titolo:</b> <i> fonigas fenestron</i>" -"<br><b>Elekto per la muso:</b> <i> sola klako</i>" -"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</i>" -"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Unikso</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i>" -"<br><b>Duklako al titolo:</b> <i> maksimumigo de fenestro</i>" -"<br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> duklako</i>" -"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>per la kursilo</i>" -"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Vindozo</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i>" -"<br><b>Duklako al titolo:</b> <i> volvas la fenestron</i>" -"<br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> sola klako</i>" -"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</i> " -"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Makintoŝo</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Funkcioj" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Tabula tapeto" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Efektoj ĉe movado kaj grandecŝanĝo de fenestroj" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Montru enhavon dum movado kaj grandecŝanĝo de fenestroj" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Fonbildo de dosieradministrilo" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Fonbildo de Panelo" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Piktogrampanelaj ŝprucfenestroj" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Piktogramemfazo" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Piktogramanimaĵo de dosieradministrilo" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Sonoretoso" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Grandaj tabulpiktogramoj" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Grandaj panelpiktogramoj" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Glatigitaj tiparoj (Glatigo)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Bildoantaŭrigardoj" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Piktogramoj sur butonoj" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Vigligitaj kombinkestoj" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Paliĝantaj helpnotoj" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Tekstantaŭrigardoj" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Paliĝantaj menuoj" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Antaŭrigardo de aliaj dosieroj" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Bonvolu elekti vian lingvon:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<P>Tiu Personalizer helpos ĉe la baza agordo de KDE. Tio okazas en kvin rapidaj " -"kaj facilaj paŝoj. Vi povas agordi vian landon (pro dato- kaj tempoformo ktp.), " -"lingvon, tabulkonduton kaj pliajn aferojn.</P> \n" -"<P>Poste vi povos detale agordi KDE per Stircentro. Se vi volas prokrasti la " -"bazan agordon, nun premu la butonon \"Forlasu la asistilon\". Se vi estas nova " -"uzanto de KDE, mi tamen tre konsilas al vi uzi tiun asistilon por simpla kaj " -"rapida agordo. </P>\n" -"<P>Do, se vi jam kontentas pri via KDE-agordo kaj ŝatas fini la asistilon, " -"premu la butonon \"Forlasu la asistilon\", en la aperonta dialogo premu " -"\"Finu\".</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Bonvenon ĉe KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Bonvolu elekti vian landon:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<p>KDE ofertas multajn belaspektajn specialajn efektojn kiel glatigitaj " -"literoj, antaŭrigardoj de la dosierenhavo en la dosieradministrilo kaj " -"vigligitaj menuoj. Ĉiuj la efektoj aliflanke kostas kalkultempon.</p>\n" -"Se vi havas rapidan, novan procezilon, vi povos aktivigi ĉiujn efektojn, sed " -"por tiuj inter ni, kun pli malrapida procezilo, rezigno pri iuj efektoj " -"rezultigos pli bonan reagtempon de la labormedio." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Malrapida procezilo\n" -"(pli malmultaj efektoj)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Ĉe malrapidaj proceziloj tedas la uzo de efektoj" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Rapida procezilo\n" -"(pli multaj efektoj)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Rapidaj proceziloj povas subteni ĉiujn efektojn" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Montru &detalojn >" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Priskribo:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Bonvolu elekti preferatan sistemkonduton" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "Unikso" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Mikrosofta Vindozo" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Makintoŝa operaciumo" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Konduto laŭ sistemo</b>" -"<br>\n" -"Grafikaj uzantointerfacoj kondutas diverse ĉe la diversaj operaciumoj.\n" -"Vi povas agordi la konduton de KDE simile al alia operaciumo se vi preferas " -"tiel." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Por uzantoj kiu malfacile povas tajpi, KDE disponibligas klavarajn gestojn por " -"aktivigi specialan klavaran agordon." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Ebligi atingecon per klavaraj gestoj" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Finita</H3> Post fermo de tiu ĉi dialogo vi povos ĉiam relanĉi la asistilon " -"elektante la menueron \"Asistilo por tabulagordo\" en la menuo \"Sistemo\"." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Vi povas pli detale agordi KDE per la Stircentro. Vi aliras ĝin per la menuero " -"\"Stircentro\" en la K-Menuo." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Vi povas ankaŭ lanĉi la KDE-Stircentron per la malsupra butono" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Lanĉu la KDE-Stircentron" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Bonvolu elekti, kiel aspektu via komputilo elektante iun el la malsupraj " -"eblecoj." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Antaŭrigardo" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Tab 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Butono" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Kombinlisto" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Butongrupo" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Elektobutono" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Elektokesto" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Tab 2" - -#~ msgid "A modern, yet simple style" -#~ msgstr "moderna, tutsimpla stilo" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Aliaj" - -#~ msgid "StylePreview" -#~ msgstr "Stilantaŭrigardo" - -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Formo 1" - -#~ msgid "Form3" -#~ msgstr "Formo 3" - -#~ msgid "Form2" -#~ msgstr "Formo 2" - -#~ msgid "Form5" -#~ msgstr "Formo 5" - -#~ msgid "Form4" -#~ msgstr "Formo 4" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to quit the personalizer?\n" -#~ "If not, press 'Cancel'.\n" -#~ "To quit and keep the current settings, press 'Quit & Keep'.\n" -#~ "To quit and revert all settings to those before KPersonalizer started, press 'Quit & Revert'.\n" -#~ "This wizard can be restarted at any time by selecting 'K->System->Desktop Settings Wizard'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ho, ĉu vi volas jam forlasi la asistilon?\n" -#~ "Se tamen vi volas reveni, premu \"Rezignu\".\n" -#~ "Por fini konservante la faritajn ŝanĝojn, vi premu \"Konservu kaj finu\".\n" -#~ "Por fini rezignante pri la ŝanĝoj kaj reirante al la stato de antaŭ lanĉiĝo de la asistilo, vi premu \"Restarigu kaj finu\".\n" -#~ "Vi povas ĉiam revoki la asistilon elektante \"K->Sistemo->Asistilo por tabulagordo\".\n" - -#~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "Ĉu vere fini?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit && &Keep" -#~ msgstr "&Konservu kaj finu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit && &Revert" -#~ msgstr "Re&starigu kaj finu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Bildantaŭrigardo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Textfile Previews" -#~ msgstr "Tekstantaŭrigardoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other File Previews" -#~ msgstr "Antaŭrigardoj de aliaj dosieroj" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Etoso" - -#~ msgid "&Enlarge fonts" -#~ msgstr "&Pligrandigu tiparojn" - -#~ msgid "This allowes visually impaired people to use the personalizer" -#~ msgstr "Tio permesas al vidhandikapitoj uzi Personigilon" |