diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/kdebase/kwin.po | 743 |
1 files changed, 0 insertions, 743 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index 07834dd7c40..00000000000 --- a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,743 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Esperanto -# e-aj mesaĝoj de twin -# Copyright (C) 1999, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1999. -# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004. -# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-23 12:01-0500\n" -"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n" -"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Matthias Peick,Cindy McKee" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de,matthias@peick.de," -"cfmckee@gmail.com" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Fenestro \"%1\" petas atenton." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Sistemo" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigado" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Iro tra la fenestroj" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Reiro tra la fenestroj" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Iro tra la tabuloj" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Reiro tra la tabuloj" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Iro tra la tabulolisto" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Reiro tra la tabulolisto" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Fenestroj" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Fenestro-agmenuo" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Mortigi fenestron" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksimumigi fenestron" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maksimumigi fenestron vertikale" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maksimumigi fenestron horizontale" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimumigi fenestron" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Ombri fenestron" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Movi fenestron" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Regrandigi fenestron" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Malfonigi fenestron" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Fonigi fenestron" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Malfonigi aŭ fonigi la fenestron" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Tutekranigi fenestron" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Kaŝi fenestran bordon" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Fiksu fenestron antaŭ la aliaj" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Fiksu fenestron malantaŭ la aliaj" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Aktivigu fenestron petante atenton" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Agordi fenestran fulmoklavon" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Dekstrigi fenestron" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Maldekstrigi fenestron" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Suprenigi fenestron" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Malsuprenigi fenestron" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Horizontala maksimumigo de fenestro" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Vertikala maksimumigo de fenestro" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Horizontala minimumigo de fenestro" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Vertikala minimumigo de fenestro" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Fenestro kaj Tabulo" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Fiksi fenestron sur ĉiuj tabuloj" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Fenestro al tabulo 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Fenestro al tabulo 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Fenestro al tabulo 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Fenestro al tabulo 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Fenestro al tabulo 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Fenestro al tabulo 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Fenestro al tabulo 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Fenestro al tabulo 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Fenestro al tabulo 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Fenestro al tabulo 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Fenestro al tabulo 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Fenestro al tabulo 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Fenestro al tabulo 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Fenestro al tabulo 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Fenestro al tabulo 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Fenestro al tabulo 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Fenestro al tabulo 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Fenestro al tabulo 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Fenestro al tabulo 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Fenestro al tabulo 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Fenestro al sekva tabulo" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Fenestro al antaŭa tabulo" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Fenestro al tabulo dekstrapuda" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Fenestro al tabulo maldekstrapuda" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Fenestro al tabulo suprenapuda " - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Fenestro al tabulo malsuprenapuda" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Tabulsaltado" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Salti al tabulo 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Salti al tabulo 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Salti al tabulo 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Salti al tabulo 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Salti al tabulo 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Salti al tabulo 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Salti al tabulo 7" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Salti al tabulo 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Salti al tabulo 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Salti al tabulo 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Salti al tabulo 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Salti al tabulo 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Salti al tabulo 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Salti al tabulo 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Salti al tabulo 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Salti al tabulo 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Salti al tabulo 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Salti al tabulo 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Salti al tabulo 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Salti al tabulo 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Salti al sekva tabulo" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Salti al antaŭa tabulo" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Salti al tabulo dekstrapuda" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Salti al tabulo maldekstrapuda" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Salti al tabulo suprenapuda" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Salti al tabulo malsuprenapuda" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Musimitado" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Mortigi fenestron" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Fenestrokopio" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Tabulokopio" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Malpermesu mallokajn fulmoklavojn" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: ŝajne jam ruliĝas fenestroadministrilo. Kwin do ne lanĉiĝas.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: eraro dum preparado; ĉesigante" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: Ne eblas postuli la administradon, ĉu alia fenestroadministrilo ruliĝas? " -"(Provu --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "KDEa Fenestroadministrilo" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Neebligu agordajn elektojn" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Anstataŭigu rulantan ICCCM2.0-ebla fenestroadministrilon." - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "© 1999-2005, La KDE-programistoj" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Prizorganto" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin nun eliras..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Neniuj fenestroj ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Fiksu antaŭ &aliaj" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Fiksu &malantaŭ aliaj" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Tutekrano" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&Nenia bordo" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "Fe&nestra fulmoklavo..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "&Specialaj fenestroagordoj..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "Specialaj apli&kaĵagordoj..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Alt&nivela" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Reŝarĝu opakecon al defaŭlta" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Ŝovu ĉi tiun por agordi la opakecon de la fenestro" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Opakeco" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Movi" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "&Regrandigi" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Minimumigi" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "M&aksimumigi" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Ombri" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&Agordi fenestran konduton..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Al &tabulo" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "Ĉ&iuj tabuloj" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Tabulo %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Vi elektis vidigi senbordan fenestron.\n" -"Senborde vi ne povas rebordigi uzante la muson: Uzu anstataŭe la fenestran " -"menuon, per premi la fulmoklavon: %1" - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Vi elektis vidigi fenestron tutekrane.\n" -"Se la aplikaĵo ne havas eblecon maltutekranigi, vi ne povas neebligi uzante la " -"muson: Uzu anstataŭe la fenestran menuon. Vi povas premi la fulmoklavon: %1" - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"La Kompona Administrilo ne povas esti lanĉita.\n" -"Certigu ke vi havas \"kompmgr\" en $PATH dosierujo." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"La Kompona Administrilo kolapsis dufoje ene de minuto, tial estas malebligita " -"dum la seanco." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Malsukceso de Kompona Administrilo" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr malsukcesis lanĉi la vidigilon.</b>" -"<br>Kompreneble estas ne valida vidigila ero en via ~/.xcompmgrrc.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr ne povas trovi la Xrender etendilon</b> " -"<br>Aŭ vi uzas arkaikan (malnovan) aŭ kriplitan redakcion de XOrg. " -"<br>Havigu XOrg ≥ 6.8 de www.freedesktop.org. " -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Kompona etendilo ne trovita.</b> " -"<br>Vi <i>devas</i> uzi XOrg ≥ 6.8 por ebligi travideblecon kaj ombrojn. " -"<br>Plue, vi bezonas aldoni novan sekcion al via X agorda dosiero: " -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Difekta etendilo ne trovita</br>" -"<br>Vi <i>devas</i> uzi XOrg ≥ 6.8 por ebligi travideblecon kaj ombrojn.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>XFixes etendilo ne trovita</b> " -"<br>Vi <i>devas</i> uzi XOrg ≥ 6.8 por ebligi travideblecon kaj ombrojn.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin-helpilo" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Tiu helpilo ne estu vokita rekte." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>La fenestro kun la titolo \"<b>%2</b>\" ne respondas. La fenestro apartenas " -"al la aplikaĵo: <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4) " -"<p>Ĉu vi volas finigi la aplikaĵon? (Ĉiu datumo en la aplikaĵo estos " -"perdita.)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Mortigu" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Lasu ruli" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>%1 ornamiga antaŭrigardo</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menuo" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Ne sur ĉiuj tabuloj" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Sur ĉiuj tabuloj" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimumigi" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimumigi" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Ne fiksu antaŭ aliaj" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Fiksu antaŭ aliaj" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Ne fiksu malantaŭ aliaj" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Fiksu malantaŭ aliaj" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Malombri" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Ombri" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Neniu krombiblioteko por fenestro-ornamo troviĝis." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"La defaŭlta kromaĵo por fenestro-ornamo estas difektita kaj ne povis ŝarĝi." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "La biblioteko %1 ne estas KWin-kromaĵo." |