diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 841 |
1 files changed, 421 insertions, 420 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 22a4f801321..5596018343d 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -3,15 +3,125 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-16 20:22GMT\n" "Last-Translator: David Anema <lassi_surinen@yahoo.ca>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Anema" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lassi_surinen@yahoo.ca" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Tiu listo enhavas la historion de la diritajn frazojn. Oni povas elekti frazojn " +"kaj premi la \"Diru\" butonon por rediri." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"En tiu redaktokampo oni povas tajpi frazon. Klaku super \"Diru\" butono por " +"diri la enmetitan frazon." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Diru" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Diras la nunan aktivan tekston. Se estus teksto en la redakta kampo, ĝi " +"diriĝus. Alie, (ia ajn) apartigata teksto diriĝus." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Okazis eraro dum konservo de dosiero\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Ĉiuj Dosieron\n" +"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Malfermu dosieron kiel historio" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Okazis eraro dum ŝargo de dosiero\n" +"%1 " + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Komenca Agordo─ KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Teksto-al-Diro Agordo" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Komenca Frazlibro" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Vorto kompletigo" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Ĝeneralaj opcioj" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferaĵoj" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Teksto-al-Diro" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD Diro Servo" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE Teksto-al-Diro Demona Agordo" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -27,19 +137,195 @@ msgstr "Latina-1a" msgid "Unicode" msgstr "Unikodo" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "sen nomo" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 el %2 libroj elektataj)" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Eksportu vortaron" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Bonvolu decidi la frazlibrojn kiujn vi bezonas:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Per klako super tiu butono, oni povas elekti la klavosignon kunligita kun la " +"elektata frazo." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Frazlibro" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frazo" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Klavosigno" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Tiu listo enhavas la nunan frazlibron en la arbostrukturo. Oni povas elekti kaj " +"ŝanĝi la individuajn frazojn kaj subfrazlibrojn." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nova frazo" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Aldonas novan frazon" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Novan &frazlibron" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "Aldonas novan frazlibron en kiu aliaj libroj kaj frazoj povas lokiĝi" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Sekurigas la frazlibron en la fiksita disko" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importu..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importas dosieron kaj aldonas ĝian enhavon al la frazlibron" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mportu laŭnorman frazlibron" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Importas laŭnorman frazlibron kaj aldonas ĝian enhavon al la frazlibron" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "E&ksportu..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Eksportas la nune elektata(j)n frazo(j)n aŭ frazlibro(j)n en dosiero" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Presas la nune elektata(j)n frazo(j)n aŭ frazlibro(j)n" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Fermas la fenestron" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "Eltondas la nune apartigata anojn el la frazlibro kaj enpoŝigas ĝin" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopias la nune apartigata ano de la frazlibro al la poŝilo" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Elpoŝigos la poŝan enhavon al la aktuala pozicio" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Forigas la elektatajn anojn el la frazlibro" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Teksto de la &frazo:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nomo de la &frazlibro:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"Estas nekonservitaj ŝanĝoj. " +"<br> Ĉu apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la \"frazlibro\" fenestro aŭ forĵeti " +"la ŝanĝoj?" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Fermante la \"Frazlibro\" fenestro" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Por uzi la '%1' klavon kiel klavosigno, ĝi devas kombiniĝi kun la Fenestro-, " +"Alt-, Stir-, kaj/aŭ Ŝovklavoj." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Nevalida klavosigno" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "Novan &frazlibron" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(nova frazo)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)\n" +"*|Ĉiuj Dosieroj" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importu frazlibron" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Eksportu frazlibron" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n" +"*|Ĉiuj Dosieroj" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -53,49 +339,78 @@ msgstr "Dosiero ekzistas" msgid "&Overwrite" msgstr "&Antstataŭigu" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Kreu vortliston" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Via elektata dosiernomo <i>%1</i> havas malsaman finaĵon ol <i>.phrasebook</i>" +". Ĉu aldonas <i>.phrasebook</i> al la dosiernomo?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Sintakso-analizante la TDE-an dokumentaron..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Finaĵo" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Unuigante vortarojn..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Sintakso-analizante dosieron..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Via elektata dosiernomo <i>%1</i> havas finaĵon <i>.phrasebook</i>" +". Ĉu vi volas konservi en frazlibra formato?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Sintakso-analizante vortaron..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Kiel frazlibro" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Kontrolante literumon..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Kiel plata teksto" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Per tiu ĉi listo oni povas elekti tian el la instalataj lingvoj kiu estos uzata " -"por la nova vortaro. KMouth sintakse analizos nur dosierojn de tia lingvo." +"La '%1' klavo kombinaĵo jam preniĝis de %2.\n" +"Bonvolu elekti unikan klavosignon." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "la laŭnorma \"%1\" ago" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "konflikto kontraŭ Laŭnorma Aplikaĵa Klavosigno" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "la universala \"%1\" ago" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikto kontraŭ Universalaj Klavosignoj" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "alia frazo" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Klava konflikto" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." msgstr "" -"Per tiu ĉi listo oni povas decidi pri kia lingvo asociiĝos kun la nova vortaro." +"Per tiu ĉi listo oni povas elekti la lingvon asociatan por la elektata vortaro." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -112,6 +427,16 @@ msgstr "Kreu laŭmendan lingvon" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Bonvolu enmetu la kodon por la laŭmendan lingvon:" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "sen nomo" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "Fonto de la nova vortaro (1)" @@ -154,38 +479,53 @@ msgstr "Malplena listo" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE-a Dokumentaro" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Per tiu ĉi listo oni povas elekti la lingvon asociatan por la elektata vortaro." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Kreu vortliston" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Ĝeneralaj opcioj" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Sintakso-analizante la TDE-an dokumentaron..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferaĵoj" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Unuigante vortarojn..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Teksto-al-Diro" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Sintakso-analizante dosieron..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Vorto kompletigo" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Sintakso-analizante vortaron..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD Diro Servo" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Kontrolante literumon..." -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE Teksto-al-Diro Demona Agordo" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Per tiu ĉi listo oni povas elekti tian el la instalataj lingvoj kiu estos uzata " +"por la nova vortaro. KMouth sintakse analizos nur dosierojn de tia lingvo." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Per tiu ĉi listo oni povas decidi pri kia lingvo asociiĝos kun la nova vortaro." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Eksportu vortaron" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -243,11 +583,6 @@ msgstr "" "kampo, ĝi kopiiĝus al la poŝo. Alie, (ia ajn) apartigataj tekstoj en la " "historiujo enpoŝiĝus." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Elpoŝigos la poŝan enhavon al la aktuala pozicio" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " @@ -255,23 +590,10 @@ msgid "" msgstr "" "Elpoŝigos la poŝan enhavon al la nuna kursora pozicio en la redakta kampo." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Diru" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "Diras la nunan aktivan tekston" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Diras la nunan aktivan tekston. Se estus teksto en la redakta kampo, ĝi " -"diriĝus. Alie, (ia ajn) apartigata teksto diriĝus." - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "&Redaktu..." @@ -378,34 +700,6 @@ msgstr "Inversigante frazlibran ilobreton..." msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Inversigante la statobreton..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "David Anema" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lassi_surinen@yahoo.ca" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Fasado por tajpo-kaj-diro por dirofaraj programoj" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Historia dosiero por malfermo" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Arkanoj, etenditaj frazlibroj" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -618,13 +912,6 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Klavosigno por la frazo:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Teksto de la &frazo:" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -907,307 +1194,21 @@ msgstr "&Nomo:" msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "Per tiu enmetkampo, oni indikas la nomon de la elektata vortaro." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 el %2 libroj elektataj)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Bonvolu decidi la frazlibrojn kiujn vi bezonas:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Libro" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Per klako super tiu butono, oni povas elekti la klavosignon kunligita kun la " -"elektata frazo." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Frazlibro" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Frazo" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Klavosigno" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Tiu listo enhavas la nunan frazlibron en la arbostrukturo. Oni povas elekti kaj " -"ŝanĝi la individuajn frazojn kaj subfrazlibrojn." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nova frazo" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Aldonas novan frazon" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Novan &frazlibron" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "Aldonas novan frazlibron en kiu aliaj libroj kaj frazoj povas lokiĝi" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Sekurigas la frazlibron en la fiksita disko" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importu..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importas dosieron kaj aldonas ĝian enhavon al la frazlibron" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mportu laŭnorman frazlibron" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importas laŭnorman frazlibron kaj aldonas ĝian enhavon al la frazlibron" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "E&ksportu..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Eksportas la nune elektata(j)n frazo(j)n aŭ frazlibro(j)n en dosiero" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Presas la nune elektata(j)n frazo(j)n aŭ frazlibro(j)n" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Fermas la fenestron" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "Eltondas la nune apartigata anojn el la frazlibro kaj enpoŝigas ĝin" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopias la nune apartigata ano de la frazlibro al la poŝilo" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Forigas la elektatajn anojn el la frazlibro" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nomo de la &frazlibro:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"Estas nekonservitaj ŝanĝoj. " -"<br> Ĉu apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la \"frazlibro\" fenestro aŭ forĵeti " -"la ŝanĝoj?" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Fermante la \"Frazlibro\" fenestro" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Por uzi la '%1' klavon kiel klavosigno, ĝi devas kombiniĝi kun la Fenestro-, " -"Alt-, Stir-, kaj/aŭ Ŝovklavoj." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Nevalida klavosigno" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -#, fuzzy -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "Novan &frazlibron" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(nova frazo)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)\n" -"*|Ĉiuj Dosieroj" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importu frazlibron" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Okazis eraro dum ŝargo de dosiero\n" -"%1 " - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Eksportu frazlibron" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Okazis eraro dum konservo de dosiero\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n" -"*|Ĉiuj Dosieroj" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Via elektata dosiernomo <i>%1</i> havas malsaman finaĵon ol <i>.phrasebook</i>" -". Ĉu aldonas <i>.phrasebook</i> al la dosiernomo?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Finaĵo" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Via elektata dosiernomo <i>%1</i> havas finaĵon <i>.phrasebook</i>" -". Ĉu vi volas konservi en frazlibra formato?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Kiel frazlibro" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Kiel plata teksto" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"La '%1' klavo kombinaĵo jam preniĝis de %2.\n" -"Bonvolu elekti unikan klavosignon." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "la laŭnorma \"%1\" ago" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "konflikto kontraŭ Laŭnorma Aplikaĵa Klavosigno" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "la universala \"%1\" ago" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikto kontraŭ Universalaj Klavosignoj" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "alia frazo" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Klava konflikto" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Komenca Agordo─ KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Teksto-al-Diro Agordo" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Komenca Frazlibro" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Tiu listo enhavas la historion de la diritajn frazojn. Oni povas elekti frazojn " -"kaj premi la \"Diru\" butonon por rediri." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Fasado por tajpo-kaj-diro por dirofaraj programoj" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"En tiu redaktokampo oni povas tajpi frazon. Klaku super \"Diru\" butono por " -"diri la enmetitan frazon." +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Historia dosiero por malfermo" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Ĉiuj Dosieron\n" -"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Malfermu dosieron kiel historio" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Arkanoj, etenditaj frazlibroj" #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(nova frazlibro)" |