summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/fsview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/fsview.po321
1 files changed, 321 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6208bb5aad5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# translation of fsview.po to esperanto
+#
+# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 18:31+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pierre-Marie Pédrot"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<pedrotpmx@wanadoo.fr>"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Vidu dosiersistemon komencante el tiu dosierujo"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "DSVidilo"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Dosiersistema vidilo"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Legis 1 dosierujon, en %1\n"
+"Legis %n dosierujojn, en %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 dosierujo\n"
+"%n dosierujoj"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Dosiersistemuza vidilo"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tiu estas la DSVidila kromaĵo, grafika foliumomodo montranta dosiersisteman "
+"uzon uzante arbomapan bildigon.</p>"
+"<p>Notu, ke per tiu modo, aŭtomata ĝisdatigo de sistemaj ŝanĝoj vole <b>ne</b> "
+"faratas.</p>"
+"<p>Por detaloj pri uzo kaj uzeblaj opcioj, vidu la konektitan helpon en la "
+"menuo «Helpo / DSVidila manlibro».</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Haltu ĉe zono"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Haltu ĉe profundo"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Bildigo"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kolormodo"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "&DSVidila manlibro"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Montru DSVidilan manlibron"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Malfermas la helpan foliumilon kun la DSVidila dokumentaro"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"DSVidilo intence ne subtenas aŭtomatajn ĝisdatigojn kiam ŝanĝoj faritas al "
+"dosieroj aŭ dosierujoj, nune videblaj per DSVidilo, el la ekstero.\n"
+"Por detaloj, vidu «Helpo/DSVidila manlibro»."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Teksto %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekurse dusekce"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumne"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Vice"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Ĉiam plej bone"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Plej bone"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternate (V)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternate (H)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Envolvo"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Nur korektaj borderoj"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Larĝo %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Permersu turnadon"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombrado"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Videbla"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Prenu spacon el infanoj"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Supre maldekstre"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "Supre centre"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Supre dekstre"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Malsupre maldekstre"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Malsupre centre"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Malsupre dekstre"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Neniu %1 limo"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Neniu zona limo"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Zono de «%1» (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 rastrumero\n"
+"%n rastrumeroj"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Duoblu zonan limon (al %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Duonigu zonan limon (al %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Neniu profunda limo"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profundo de «%1» (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Profundo %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Malpliigu (al %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Pliigu (al %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeco"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Dosiera sumo"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Dosieruja suma"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Lasta ŝanĝo"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Posedanto"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-tipo"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Iru al"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Iru supren"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Haltigu refreŝon"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refreŝigu"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Refreŝigu «%1»"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Haltu ĉe nomo"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Nenio"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundo"