summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/ksysv.po1028
1 files changed, 1028 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..af14f8da779
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,1028 @@
+# translation of ksysv.po to
+# Esperantaj mesaĝoj por "ksysv"
+# Copyright (C) 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-10 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n"
+"Language-Team: <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>ERARO</error> ĉe forigo de <cmd>%1</cmd> el <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"ERARO ĉe forigo de %1 el %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "forigis <cmd>%1</cmd> el <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"forigis %1 el %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "kreis <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"kreis %1 en %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>ERARO</error> ĉe kreado de <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"ERARO ĉe kreado de %1 en %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Rulnivela menuo"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Servomenuo"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"&Uzeblaj\n"
+"servoj"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jen la <img src=\"small|exec\"/> <strong>servoj</strong> "
+"uzeblaj en via komputilo. Por lanĉi servon, trenu ĝin sur la sekcion <em>"
+"Lanĉo</em> de rulnivelo.</p>"
+"<p>Por haltigi servon, faru la samon pri la sekcio <em>Haltigo</em>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vi povas treni servojn el rulnivelo al la <img src=\"small|trash\"/> <strong>"
+"rubujo</strong> por forigi ilin el tiu rulnivelo.</p>"
+"<p> La komando <strong>Malfaru</strong> vi povas uzi por reenmeti la forigitajn "
+"erojn.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Rulnivelo &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Rulnivelo %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jen la servoj <strong>lanĉataj</strong> en rulnivelo %1.</p>"
+"<p>La numeroj montrataj maldekstre de la piktogramo <img "
+"src=\"user|ksysv_start\"/> indikas la vicordon, laŭ kiu la servoj estas "
+"lanĉataj. Vi povas aliaranĝi ilin ŝovante ilin per la muso, dum eblas krei iun "
+"taŭgan <em>vicnumeron</em>.</p>"
+"<p>Se tio ne eblas, vi devas ŝanĝi la numeron klave en la <strong>"
+"eco-dialogo</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Lanĉo"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jen la servoj <strong>haltigataj</strong> en rulnivelo %1.</p>"
+"<p>La numeroj montrataj maldekstre de la piktogramo <img "
+"src=\"user|ksysv_stop\"/> indikas la vicordon, laŭ kiu la servoj estas "
+"haltigataj. Vi povas aliaranĝi ilin ŝovante ilin per la muso, dum eblas krei "
+"iun taŭgan <em>vicnumeron</em>. </p>"
+"<p>Se tio ne eblas, vi devas ŝanĝi la numeron klave en la <strong>"
+"eco-dialogo</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Trenu tien ĉi por lanĉi servojn\n"
+"ĉe eniro de rulnivelo %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Trenu tien ĉi por haltigi servojn\n"
+"ĉe eniro de rulnivelo %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "La servoj uzeblaj en via komputilo"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>SKRIBANTE LA AGORDON</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** SKRIBANTE LA AGORDON **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>** RULNIVELO %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** RULNIVELO %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Haltigante</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Haltigante %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " stop"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>Lanĉante</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Lanĉante %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " lanĉo"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Relanĉante <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Relanĉante %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " relanĉo"
+
+#: OldView.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vi indikis, ke la preparprogrametoj de via sistemo situas en la dosierujo "
+"<tt><b>%1</b></tt>, sed tiu dosierujo ne ekzistas. Verŝajne vi elektis la "
+"malĝustan distribuon dum la agordado.</p> "
+"<p> Se vi reagordas %2n, vi povus korekti la problemon. Se vi elektas "
+"reagordon, vi fermu la programon kaj la agordasistilo aperos la sekvan fojon, "
+"kiam vi lanĉas %3n. Se vi ne elektas reagordon, vi ne povos rigardi aŭ redakti "
+"la preparagordon de via sistemo.</p>"
+"<p>Ĉu vi volas reagordi %4n?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+#, fuzzy
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "Dosierujo ne ekzistas"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr ""
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr ""
+
+#: OldView.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pardonu, vi ne havas permeson por redakti la preparagordon. Sed vi rajtas "
+"rigardi la rulnivelojn.</p>"
+"<p>Se vi volas redakti ilin, aŭ <strong>relanĉu</strong> %1 <strong>"
+"kiel sistemestro</strong> (aŭ alia privilegiita uzanto), aŭ petu vian "
+"sistemestron pri lanĉado de %2 kiel posedanto aŭ posedgrupo (<em>suid</em> "
+"aŭ <em>sgid</em>).</p>"
+"<p>La dua ebleco tamen ne estas rekomendata pro sekureco.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Mankas permesoj"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Aliaj..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aspekto & Konduto"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Padoj"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Aliaj agordaĵoj"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"La servodosierujo donita de vi ne ekzistas.\n"
+"Vi povas daŭrigi, se vi volas, aliokaze premu \"Rezignu\" por elekti novan "
+"dosierujon."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"La rulnivela dosierujo donita de vi ne ekzistas.\n"
+"Vi povas daŭrigi, se vi volas, aliokaze premu \"Rezignu\" por elekti novan "
+"dosierujon."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Servo"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Priskribo:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Agoj"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "&Haltigo"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Relanĉo"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Ero"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nomo:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "&Montras al servo:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "&Vicnumero:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Redaktado elŝaltita - bonvolu kontroli viajn permesojn"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Redaktado enŝaltita"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Lanĉu servon"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Elektu la lanĉendan servon:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Haltigu servon"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Elektu haltigendan servon:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Relanĉu servon"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Elektu relanĉendan servon:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Redaktu servon"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Elektu redaktendan servon:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Restarigu agordaĵon"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "Konservu agordaĵon"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Konservu &protokolon..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "&Presu protokolon..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Ecoj..."
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Malfermu"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Malfermu &per"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Montru &raporton"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr ""
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "&Lanĉu servon..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "&Haltigu servon..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "&Relanĉu servon..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Redaktu servon..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ekzistas nesekurigitaj ŝanĝoj. Ĉu vi estas certa, ke vi volas fini?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas rezigni pri ĉiuj faritaj ŝanĝoj?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Restarigu agordaĵon"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Restarigu"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Vi nun sekurigos la ŝanĝojn, kiujn vi faris ĉe la prepar-agordo. Malĝusta "
+"agordo povus kaŭzi ne plu lanĉeblan sistemon.\n"
+"Ĉu vi volas daŭrigi?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Konservu agordaĵon"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alklaku la elektokestetojn por <strong>montri</strong> aŭ <strong>"
+"kaŝi</strong> rulnivelojn.</p> "
+"<p>La listo de momente videblaj rulniveloj estas sekurigata se vi elektas la "
+"komandon <strong>Konservu agordon</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Montru nur la elektitajn rulnivelojn"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Montru rulnivelojn:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se la seruro estas fermita <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", vi ne havas la necesajn <strong>permesojn</strong> "
+"por redakti la preparagordon.</p>"
+"<p>Aŭ relanĉu %1 kiel sistemestro (aŭ alia privilegiita uzanto), aŭ petu vian "
+"sistemestron, ke %1 lanĉiĝu kiel posedanto aŭ posedgrupo(<em>suid</em> aŭ <em>"
+"sgid</em>).</p>"
+"<p>La dua ebleco ne estas rekomendata pro sekureco.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Ŝanĝita"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Presu protokoldosieron"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Protokolo de SysV-Prepar-redaktilo</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Presita per %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pardonu, ne eblis krei validan vicnumeron por tiu pozicio. Tio signifas, ke "
+"ne plu estis numero inter la du najbaraj servoj, kaj la servonomo ne konvenas "
+"por alfabete esti en la ĝusta loko.</p> "
+"<p>Bonvolu adapti la vicnumerojn klave per la <strong>Eco-dialogo</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Ne eblis krei vicnumero"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "Ne eblis krei vicnumero. Bonvolu entajpi iun mane."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Agordpakaĵo sukcese sekurigita."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Agordpakaĵo sukcese legita."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Neniu priskribo havebla."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " protokoldosieroj"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Preparagordo sekurigita"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "n-ro"
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Trenmenuo"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "SysV-Prepar-redaktilo"
+
+#: main.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Redaktilo por SysV-stila preparagordo."
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Redaktilo por la preparskriptoj laŭ SysV-stilo, simila al la\"tksysv\" de\n"
+"Ruĝĉapelo, sed la SysV-Prepar-redaktilo permesas uzi la muson same\n"
+"kiel la klavaron."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Precipa programisto"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Agordasistilo"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Operaciumo"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Kiun operaciumon vi uzas?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Elektu vian operaciumon"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linukso"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Aliaj"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuo"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Elektu vian distribuon"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian-GNU/Linukso"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Redhat-Linukso"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE-Linukso"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake-Linukso"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel-Linukso"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "&Servopado:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Tajpu la padon al la dosierujo enhavanta la servojn"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Rigardu..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Elektu la dosierujon enhavanta la servojn"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "&Rulnivelopado:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "Entajpu la padon al la dosierujo enhavanta la rulniveldosierujojn"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "R&igardu..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Elektu la dosierujon enhavanta la rulnivelo-dosierujojn "
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Agordo finita"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gratulon!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Vi finis la agordon de la SysV-Prepar-Redaktilo.<b>Premu</b> la butonon <b>"
+"Finu</b> por komenci la redaktadon de via prepar-konfiguraĵo.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Ele&ktu..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "ĵoker-tiparo"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Servoj:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Vicnumeroj:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Elektu..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloroj"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Ĵokero"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Elektu koloron por ŝanĝitaj servoj"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uzu la <strong>Kolorelektilon</strong> por preni tekstkoloron por <em>"
+"ŝanĝitaj servoj</em> (laŭ nomo aŭ vicordo).</p>\n"
+"<p>Ŝanĝitaj servoj estos montrataj per tiu koloro por distingi ilin.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "Ŝ&anĝita:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Elektu koloron por la servoj novaj en iu rulnivelo"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uzu la <strong>Kolorelektilon</strong> por preni tekstkoloron por <em>"
+"la servoj novaj en la rulnivelo</em>.</p>\n"
+"<p>Novaj servoj estos montrataj per tiu koloro por distingi ilin.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nova:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Elektu koloron por ŝanĝitaj servoj elektitaj"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uzu la <strong>Kolorelektilon</strong> por preni tekstkoloron por <em>"
+"elektitaj ŝanĝitaj servoj</em> (laŭ nomo aŭ vicordo).</p>\n"
+"<p>Ŝanĝitaj servoj estos montrataj per tiu koloro dum ili estas elektitaj por "
+"distingi ilin.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr "Elektu koloron por servoj novaj en iu rulnivelo kaj elektitaj"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uzu la <strong>Kolorelektilon</strong> por preni tekstkoloron por elektitaj "
+"<em>servoj novaj en la rulnivelo</em>.</p>\n"
+"<p>Novaj servoj - se elektitaj - estos montrataj per tiu koloro por distingi "
+"ilin.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Nova + &Elektita:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Ŝanĝita + E&lektita:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Informaj mesaĝoj"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Remontru ĉiujn mesaĝojn:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Montru ĉiujn"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Avertu, se estas malpermesita skribi la agordon"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Avertu &se ne eblas krei vicnumeron"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Padagordo"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Trenu tien ci por forigi servojn"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "nekonata komputilo"
+
+#~ msgid "Re&vert Configuration..."
+#~ msgstr "&Restarigu agordaĵon..."
+
+#~ msgid "&Save Configuration..."
+#~ msgstr "&Konservu agordaĵon..."
+
+#~ msgid "About %1"
+#~ msgstr "Pri %1"
+
+#~ msgid "Version %1"
+#~ msgstr "Versio %1"
+
+#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 "
+#~ msgstr "Kopirajto %1 1997-2000 "
+
+#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..."
+#~ msgstr "Retsendu eraroraporton/sukcesrakonton/multe da mono/..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uses the KDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The KDE Team.\n"
+#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzas la KDE-%2-bibliotekojn. Kopirajto %3 1997-2000 ĉe la KDE-teamo.\n"
+#~ "Uzas la Qt-%4-bibliotekon. Kopirajto %5 1992-2000 ĉe Troll Tech AS."
+
+#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use."
+#~ msgstr "Redaktilo por la preparskriptoj laŭ SysV-stilo, simila al la <em>tksysv</em> de Ruĝĉapelo, sed ĝi permesas uzi la muson same kiel la klavaron."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiu ĉi programo estas libera programo. Vi rajtas redisvastigi kaj /aŭ ŝanĝi ĝin laŭ la GNUa Ĝenerala Publika Licenco, versio 2 kiel publikigita de la Libera-Programaro-Fondaĵo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tiu ĉi programo estas disvastigata kun la espero, ke ĝi estos utila, sed SEN IU AJN GARANTIO.\n"
+#~ "Sen eĉ implicita garantio de KOMERCEBLECO aŭ\n"
+#~ "TAŬGECO POR IU AJN CELO. Vidu la GNUan Ĝeneralan Publikan Licencon pri pliaj detaloj."
+
+#~ msgid ". All rights reserved."
+#~ msgstr ". Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
+
+#~ msgid "Visit %1's homepage at "
+#~ msgstr "Vizitu la hejmpaĝon de %1 ĉe "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Nomo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "caption"
+#~ msgstr "Agoj"