diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/ksysv.po | 1028 |
1 files changed, 1028 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..af14f8da779 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,1028 @@ +# translation of ksysv.po to +# Esperantaj mesaĝoj por "ksysv" +# Copyright (C) 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998. +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-10 21:17+0200\n" +"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n" +"Language-Team: <tde-i18n-eo@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>ERARO</error> ĉe forigo de <cmd>%1</cmd> el <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"ERARO ĉe forigo de %1 el %2: \"%3\"\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "forigis <cmd>%1</cmd> el <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"forigis %1 el %2\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "kreis <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"kreis %1 en %2\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>ERARO</error> ĉe kreado de <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"ERARO ĉe kreado de %1 en %2: \"%3\"\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "Rulnivela menuo" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "Servomenuo" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"&Uzeblaj\n" +"servoj" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " +"section of a runlevel.</p>" +"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +msgstr "" +"<p>Jen la <img src=\"small|exec\"/> <strong>servoj</strong> " +"uzeblaj en via komputilo. Por lanĉi servon, trenu ĝin sur la sekcion <em>" +"Lanĉo</em> de rulnivelo.</p>" +"<p>Por haltigi servon, faru la samon pri la sekcio <em>Haltigo</em>.</p>" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" +"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +msgstr "" +"<p>Vi povas treni servojn el rulnivelo al la <img src=\"small|trash\"/> <strong>" +"rubujo</strong> por forigi ilin el tiu rulnivelo.</p>" +"<p> La komando <strong>Malfaru</strong> vi povas uzi por reenmeti la forigitajn " +"erojn.</p>" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "Rulnivelo &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "Rulnivelo %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Jen la servoj <strong>lanĉataj</strong> en rulnivelo %1.</p>" +"<p>La numeroj montrataj maldekstre de la piktogramo <img " +"src=\"user|ksysv_start\"/> indikas la vicordon, laŭ kiu la servoj estas " +"lanĉataj. Vi povas aliaranĝi ilin ŝovante ilin per la muso, dum eblas krei iun " +"taŭgan <em>vicnumeron</em>.</p>" +"<p>Se tio ne eblas, vi devas ŝanĝi la numeron klave en la <strong>" +"eco-dialogo</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "Lanĉo" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Jen la servoj <strong>haltigataj</strong> en rulnivelo %1.</p>" +"<p>La numeroj montrataj maldekstre de la piktogramo <img " +"src=\"user|ksysv_stop\"/> indikas la vicordon, laŭ kiu la servoj estas " +"haltigataj. Vi povas aliaranĝi ilin ŝovante ilin per la muso, dum eblas krei " +"iun taŭgan <em>vicnumeron</em>. </p>" +"<p>Se tio ne eblas, vi devas ŝanĝi la numeron klave en la <strong>" +"eco-dialogo</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Trenu tien ĉi por lanĉi servojn\n" +"ĉe eniro de rulnivelo %1" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Trenu tien ĉi por haltigi servojn\n" +"ĉe eniro de rulnivelo %1" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "La servoj uzeblaj en via komputilo" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" +msgstr "<vip>SKRIBANTE LA AGORDON</vip>" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** SKRIBANTE LA AGORDON **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" +msgstr "<rl>** RULNIVELO %1</rl>" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** RULNIVELO %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <stop>Haltigante</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** Haltigante %1 **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " stop" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <start>Lanĉante</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** Lanĉante %1 **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " lanĉo" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" +msgstr "** Relanĉante <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** Relanĉante %1 **" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " relanĉo" + +#: OldView.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.</p> " +"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" +"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>Vi indikis, ke la preparprogrametoj de via sistemo situas en la dosierujo " +"<tt><b>%1</b></tt>, sed tiu dosierujo ne ekzistas. Verŝajne vi elektis la " +"malĝustan distribuon dum la agordado.</p> " +"<p> Se vi reagordas %2n, vi povus korekti la problemon. Se vi elektas " +"reagordon, vi fermu la programon kaj la agordasistilo aperos la sekvan fojon, " +"kiam vi lanĉas %3n. Se vi ne elektas reagordon, vi ne povos rigardi aŭ redakti " +"la preparagordon de via sistemo.</p>" +"<p>Ĉu vi volas reagordi %4n?</p>" + +#: OldView.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "Dosierujo ne ekzistas" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "" + +#: OldView.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" +"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Pardonu, vi ne havas permeson por redakti la preparagordon. Sed vi rajtas " +"rigardi la rulnivelojn.</p>" +"<p>Se vi volas redakti ilin, aŭ <strong>relanĉu</strong> %1 <strong>" +"kiel sistemestro</strong> (aŭ alia privilegiita uzanto), aŭ petu vian " +"sistemestron pri lanĉado de %2 kiel posedanto aŭ posedgrupo (<em>suid</em> " +"aŭ <em>sgid</em>).</p>" +"<p>La dua ebleco tamen ne estas rekomendata pro sekureco.</p>" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Mankas permesoj" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "&Aliaj..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "Aspekto & Konduto" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "Padoj" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "Aliaj agordaĵoj" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"La servodosierujo donita de vi ne ekzistas.\n" +"Vi povas daŭrigi, se vi volas, aliokaze premu \"Rezignu\" por elekti novan " +"dosierujon." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"La rulnivela dosierujo donita de vi ne ekzistas.\n" +"Vi povas daŭrigi, se vi volas, aliokaze premu \"Rezignu\" por elekti novan " +"dosierujon." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "&Servo" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "Agoj" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "&Haltigo" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "&Relanĉo" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "&Ero" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nomo:" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "&Montras al servo:" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "&Vicnumero:" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "Redaktado elŝaltita - bonvolu kontroli viajn permesojn" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Redaktado enŝaltita" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "Lanĉu servon" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "&Elektu la lanĉendan servon:" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "Haltigu servon" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "&Elektu haltigendan servon:" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "Relanĉu servon" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "&Elektu relanĉendan servon:" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "Redaktu servon" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "&Elektu redaktendan servon:" + +#: TopWidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "Restarigu agordaĵon" + +#: TopWidget.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "&Save Configuration" +msgstr "Konservu agordaĵon" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "Konservu &protokolon..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "&Presu protokolon..." + +#: TopWidget.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "P&roperties" +msgstr "&Ecoj..." + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "&Malfermu" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "Malfermu &per" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "Montru &raporton" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "&Lanĉu servon..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "&Haltigu servon..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "&Relanĉu servon..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "&Redaktu servon..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ekzistas nesekurigitaj ŝanĝoj. Ĉu vi estas certa, ke vi volas fini?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "Ĉu vi vere volas rezigni pri ĉiuj faritaj ŝanĝoj?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "Restarigu agordaĵon" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "&Restarigu" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Vi nun sekurigos la ŝanĝojn, kiujn vi faris ĉe la prepar-agordo. Malĝusta " +"agordo povus kaŭzi ne plu lanĉeblan sistemon.\n" +"Ĉu vi volas daŭrigi?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Konservu agordaĵon" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " +"runlevels.</p> " +"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" +"Save Options command</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Alklaku la elektokestetojn por <strong>montri</strong> aŭ <strong>" +"kaŝi</strong> rulnivelojn.</p> " +"<p>La listo de momente videblaj rulniveloj estas sekurigata se vi elektas la " +"komandon <strong>Konservu agordon</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "Montru nur la elektitajn rulnivelojn" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "Montru rulnivelojn:" + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", you don't have the right <strong>permissions</strong> " +"to edit the init configuration.</p>" +"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " +"issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Se la seruro estas fermita <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", vi ne havas la necesajn <strong>permesojn</strong> " +"por redakti la preparagordon.</p>" +"<p>Aŭ relanĉu %1 kiel sistemestro (aŭ alia privilegiita uzanto), aŭ petu vian " +"sistemestron, ke %1 lanĉiĝu kiel posedanto aŭ posedgrupo(<em>suid</em> aŭ <em>" +"sgid</em>).</p>" +"<p>La dua ebleco ne estas rekomendata pro sekureco.</p>" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " Ŝanĝita" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "Presu protokoldosieron" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" +msgstr "<h1>Protokolo de SysV-Prepar-redaktilo</h1>" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" +msgstr "<h3>Presita per %1</h3><br/><br/>" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.</p>" +"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" +"Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Pardonu, ne eblis krei validan vicnumeron por tiu pozicio. Tio signifas, ke " +"ne plu estis numero inter la du najbaraj servoj, kaj la servonomo ne konvenas " +"por alfabete esti en la ĝusta loko.</p> " +"<p>Bonvolu adapti la vicnumerojn klave per la <strong>Eco-dialogo</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "Ne eblis krei vicnumero" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "Ne eblis krei vicnumero. Bonvolu entajpi iun mane." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "Agordpakaĵo sukcese sekurigita." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "Agordpakaĵo sukcese legita." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "Neniu priskribo havebla." + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " protokoldosieroj" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "Preparagordo sekurigita" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "n-ro" + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "Trenmenuo" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "SysV-Prepar-redaktilo" + +#: main.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "Redaktilo por SysV-stila preparagordo." + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"Redaktilo por la preparskriptoj laŭ SysV-stilo, simila al la\"tksysv\" de\n" +"Ruĝĉapelo, sed la SysV-Prepar-redaktilo permesas uzi la muson same\n" +"kiel la klavaron." + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "Precipa programisto" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Agordasistilo" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "Operaciumo" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" +msgstr "<h3>Kiun operaciumon vi uzas?</h3>" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "Elektu vian operaciumon" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "&Linukso" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Aliaj" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "Distribuo" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "Elektu vian distribuon" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "&Debian-GNU/Linukso" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "&Redhat-Linukso" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "&SuSE-Linukso" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "&Mandrake-Linukso" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "&Corel-Linukso" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Conec&tiva Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "&Servopado:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "Tajpu la padon al la dosierujo enhavanta la servojn" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Rigardu..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "Elektu la dosierujon enhavanta la servojn" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "&Rulnivelopado:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "Entajpu la padon al la dosierujo enhavanta la rulniveldosierujojn" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "R&igardu..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "Elektu la dosierujon enhavanta la rulnivelo-dosierujojn " + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "Agordo finita" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " +"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>Gratulon!</h1>\n" +"<p>\n" +"Vi finis la agordon de la SysV-Prepar-Redaktilo.<b>Premu</b> la butonon <b>" +"Finu</b> por komenci la redaktadon de via prepar-konfiguraĵo.\n" +"</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "Ele&ktu..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "ĵoker-tiparo" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "Servoj:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "Vicnumeroj:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Elektu..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Koloroj" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "Ĵokero" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "Elektu koloron por ŝanĝitaj servoj" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " +"name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Uzu la <strong>Kolorelektilon</strong> por preni tekstkoloron por <em>" +"ŝanĝitaj servoj</em> (laŭ nomo aŭ vicordo).</p>\n" +"<p>Ŝanĝitaj servoj estos montrataj per tiu koloro por distingi ilin.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "Ŝ&anĝita:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "Elektu koloron por la servoj novaj en iu rulnivelo" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Uzu la <strong>Kolorelektilon</strong> por preni tekstkoloron por <em>" +"la servoj novaj en la rulnivelo</em>.</p>\n" +"<p>Novaj servoj estos montrataj per tiu koloro por distingi ilin.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Nova:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "Elektu koloron por ŝanĝitaj servoj elektitaj" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " +"or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Uzu la <strong>Kolorelektilon</strong> por preni tekstkoloron por <em>" +"elektitaj ŝanĝitaj servoj</em> (laŭ nomo aŭ vicordo).</p>\n" +"<p>Ŝanĝitaj servoj estos montrataj per tiu koloro dum ili estas elektitaj por " +"distingi ilin.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "Elektu koloron por servoj novaj en iu rulnivelo kaj elektitaj" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Uzu la <strong>Kolorelektilon</strong> por preni tekstkoloron por elektitaj " +"<em>servoj novaj en la rulnivelo</em>.</p>\n" +"<p>Novaj servoj - se elektitaj - estos montrataj per tiu koloro por distingi " +"ilin.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "Nova + &Elektita:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "Ŝanĝita + E&lektita:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "Informaj mesaĝoj" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "Remontru ĉiujn mesaĝojn:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "&Montru ĉiujn" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "&Avertu, se estas malpermesita skribi la agordon" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "Avertu &se ne eblas krei vicnumeron" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "Padagordo" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Trenu tien ci por forigi servojn" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "nekonata komputilo" + +#~ msgid "Re&vert Configuration..." +#~ msgstr "&Restarigu agordaĵon..." + +#~ msgid "&Save Configuration..." +#~ msgstr "&Konservu agordaĵon..." + +#~ msgid "About %1" +#~ msgstr "Pri %1" + +#~ msgid "Version %1" +#~ msgstr "Versio %1" + +#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 " +#~ msgstr "Kopirajto %1 1997-2000 " + +#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..." +#~ msgstr "Retsendu eraroraporton/sukcesrakonton/multe da mono/..." + +#~ msgid "" +#~ "Uses the KDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The KDE Team.\n" +#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS." +#~ msgstr "" +#~ "Uzas la KDE-%2-bibliotekojn. Kopirajto %3 1997-2000 ĉe la KDE-teamo.\n" +#~ "Uzas la Qt-%4-bibliotekon. Kopirajto %5 1992-2000 ĉe Troll Tech AS." + +#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use." +#~ msgstr "Redaktilo por la preparskriptoj laŭ SysV-stilo, simila al la <em>tksysv</em> de Ruĝĉapelo, sed ĝi permesas uzi la muson same kiel la klavaron." + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Tiu ĉi programo estas libera programo. Vi rajtas redisvastigi kaj /aŭ ŝanĝi ĝin laŭ la GNUa Ĝenerala Publika Licenco, versio 2 kiel publikigita de la Libera-Programaro-Fondaĵo.\n" +#~ "\n" +#~ "Tiu ĉi programo estas disvastigata kun la espero, ke ĝi estos utila, sed SEN IU AJN GARANTIO.\n" +#~ "Sen eĉ implicita garantio de KOMERCEBLECO aŭ\n" +#~ "TAŬGECO POR IU AJN CELO. Vidu la GNUan Ĝeneralan Publikan Licencon pri pliaj detaloj." + +#~ msgid ". All rights reserved." +#~ msgstr ". Ĉiuj rajtoj rezervitaj." + +#~ msgid "Visit %1's homepage at " +#~ msgstr "Vizitu la hejmpaĝon de %1 ĉe " + +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Nomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "caption" +#~ msgstr "Agoj" |