diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/kaccess.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdebase/kaccess.po | 411 |
1 files changed, 411 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..c0f31306ea9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kaccess.po @@ -0,0 +1,411 @@ +# translation of kaccess.po to Esperanto +# translation of kaccess.po to +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003. +# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-06 11:32-0500\n" +"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kaccess.cpp:44 +msgid "" +"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La Majuskliga klavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj." + +#: kaccess.cpp:45 +msgid "The Shift key is now active." +msgstr "Nun la Majuskliga klavo estas aktiva." + +#: kaccess.cpp:46 +msgid "The Shift key is now inactive." +msgstr "Nun la Majuskliga klavo estas neaktiva." + +#: kaccess.cpp:48 +msgid "" +"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La Stirklavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj." + +#: kaccess.cpp:49 +msgid "The Ctrl key is now active." +msgstr "Nun la Stirklavo estas aktiva." + +#: kaccess.cpp:50 +msgid "The Ctrl key is now inactive." +msgstr "Nun la Stirklavo estas neaktiva." + +#: kaccess.cpp:52 +msgid "" +"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La ALT-klavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj." + +#: kaccess.cpp:53 +msgid "The Alt key is now active." +msgstr "La ALT-klavo nun estas aktiva." + +#: kaccess.cpp:54 +msgid "The Alt key is now inactive." +msgstr "La ALT-klavo nun estas neaktiva." + +#: kaccess.cpp:56 +msgid "" +"The Win key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La Vindoza klavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj." + +#: kaccess.cpp:57 +msgid "The Win key is now active." +msgstr "La Vindoza klavo nun estas aktiva." + +#: kaccess.cpp:58 +msgid "The Win key is now inactive." +msgstr "La Vindoza klavo nun estas neaktiva." + +#: kaccess.cpp:60 +msgid "" +"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La META-klavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj." + +#: kaccess.cpp:61 +msgid "The Meta key is now active." +msgstr "La META-klavo nun estas aktiva." + +#: kaccess.cpp:62 +msgid "The Meta key is now inactive." +msgstr "La META-klavo nun estas neaktiva." + +#: kaccess.cpp:64 +msgid "" +"The Super key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La Komandoklavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj." + +#: kaccess.cpp:65 +msgid "The Super key is now active." +msgstr "La Komandoklavo nun estas aktiva." + +#: kaccess.cpp:66 +msgid "The Super key is now inactive." +msgstr "La Komandoklavo nun estas neaktiva." + +#: kaccess.cpp:68 +msgid "" +"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La Hiper-klavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj." + +#: kaccess.cpp:69 +msgid "The Hyper key is now active." +msgstr "La Hiper-klavo nun estas aktiva." + +#: kaccess.cpp:70 +msgid "The Hyper key is now inactive." +msgstr "La Hiper-klavo nun estas neaktiva." + +#: kaccess.cpp:72 +msgid "" +"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La dekstra ALT-klavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj " +"klavpremoj." + +#: kaccess.cpp:73 +msgid "The Alt Gr key is now active." +msgstr "La dekstra ALT-klavo nun estas aktiva." + +#: kaccess.cpp:74 +msgid "The Alt Gr key is now inactive." +msgstr "La dekstra ALT-klavo nun estas neaktiva." + +#: kaccess.cpp:76 +msgid "The Num Lock key has been activated." +msgstr "La Ŝlosnombra klavo nun estas aktiva." + +#: kaccess.cpp:78 +msgid "The Num Lock key is now inactive." +msgstr "La Ŝlosnombra klavo nun estas neaktiva." + +#: kaccess.cpp:80 +msgid "The Caps Lock key has been activated." +msgstr "La Majuskla-baskula klavo nun estas aktiva." + +#: kaccess.cpp:82 +msgid "The Caps Lock key is now inactive." +msgstr "La Majuskla-baskula klavo nun estas neaktiva." + +#: kaccess.cpp:84 +msgid "The Scroll Lock key has been activated." +msgstr "La Ruluma-baskula klavo nun estas aktiva." + +#: kaccess.cpp:86 +msgid "The Scroll Lock key is now inactive." +msgstr "La Ruluma-baskula klavo nun estas neaktiva." + +#: kaccess.cpp:540 +msgid "AltGraph" +msgstr "Dekstra ALT-klavo" + +#: kaccess.cpp:542 +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper-klavo" + +#: kaccess.cpp:544 +msgid "Super" +msgstr "Komandoklavo" + +#: kaccess.cpp:546 +msgid "Meta" +msgstr "META-klavo" + +#: kaccess.cpp:594 +msgid "&When a gesture was used:" +msgstr "&Kiam gesto estis uzita:" + +#: kaccess.cpp:600 +msgid "Change Settings Without Asking" +msgstr "Ŝanĝi Agordojn Sen Peti" + +#: kaccess.cpp:601 +msgid "Show This Confirmation Dialog" +msgstr "Montri Ĉi Tiun Konfirman Dialogon" + +#: kaccess.cpp:602 +msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" +msgstr "Malaktivigi ĉiujn AccessX Eblecojn k. Gestojn" + +#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Fiksaj klavoj" + +#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 +msgid "Slow keys" +msgstr "Malrapidaj klavoj" + +#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Prokrastaj klavoj" + +#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Musklavoj" + +#: kaccess.cpp:663 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" +msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas malaktivigi \"%1\"?" + +#: kaccess.cpp:666 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas malaktivigi \"%1\" kaj \"%2\"?" + +#: kaccess.cpp:669 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas malaktivigi \"%1\", \"%2\" kaj \"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:673 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "" +"Ĉu vi certas ke vi volas malaktivigi \"%1\", \"%2\", \"%3\", kaj \"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:680 +msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" +msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\"?" + +#: kaccess.cpp:683 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" +msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\" kaj malaktivigi \"%2\"?" + +#: kaccess.cpp:686 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "" +"Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\" kaj malaktivigi \"%2\" kaj \"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:690 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\" kaj malaktivigi \"%2\", \"%3\" kaj " +"\"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:697 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\" kaj \"%2\"?" + +#: kaccess.cpp:700 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" +msgstr "" +"Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\" kaj \"%2\", kaj malaktivigi \"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:704 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\" kaj \"%2\", kaj malaktivigi \"%3\" kaj " +"\"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:711 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\", \"%2\" kaj \"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:715 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\", \"%2\" kaj \"%3\", kaj malaktivigi " +"\"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:721 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\", \"%2\", \"%3\" kaj \"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:728 +msgid "An application has requested to change this setting." +msgstr "Aplikaĵo petas ŝanĝi ĉi tiun agordon." + +#: kaccess.cpp:732 +msgid "" +"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " +"change this setting." +msgstr "" +"Aŭ vi depremis la majuskligan klavon dum 8 sekundoj aŭ aplikaĵo petis ŝanĝi ĉi " +"tiun agordon." + +#: kaccess.cpp:734 +msgid "" +"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " +"to change this setting." +msgstr "" +"Aŭ vi depremis la majuskligan klavon 5 fojoj sinsekve aŭ aplikaĵo petis ŝanĝi " +"ĉi tiun agordon." + +#: kaccess.cpp:738 +msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." +msgstr "Aŭ vi depremis %1 aŭ aplikaĵo petis ŝanĝi ĉi tiun agordon." + +#: kaccess.cpp:744 +msgid "" +"An application has requested to change these settings, or you used a " +"combination of several keyboard gestures." +msgstr "" +"Aŭ aplikaĵo petis ŝanĝi ĉi tiun agordon aŭ vi kombinis plurajn klavarajn " +"gestojn." + +#: kaccess.cpp:746 +msgid "An application has requested to change these settings." +msgstr "Aplikaĵo petis ŝanĝi ĉi tiujn agordojn." + +#: kaccess.cpp:751 +msgid "" +"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " +"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"with standardized keyboard gestures.\n" +"\n" +"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " +"gestures\"." +msgstr "" +"Ĉi tiuj AccessX agordoj estas utilaj por uzantoj kiuj havas handikapon kiu " +"malhelpas movon. Vi povas agordi ilin ĉe la KDE Stircentro. Ankaŭ vi povas " +"aktivigi kaj malaktivigi ilin per normigitaj klavaraj gestoj.\n" +"\n" +"Se vi ne bezonas ilin, vi povas elekti \"Malaktivigi ciujn AccessX eblecojn kaj " +"gestojn\"." + +#: kaccess.cpp:768 +msgid "" +"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " +"certain length of time before it is accepted." +msgstr "" +"La funkcio de malrapidaj klavoj estas aktivigita. De nun, vi devas depremi " +"klavon dum difinita daŭro antaŭ ol la premo estos akceptita." + +#: kaccess.cpp:770 +msgid "Slow keys has been disabled." +msgstr "Malrapidaj klavoj estis malaktivigita." + +#: kaccess.cpp:773 +msgid "" +"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " +"certain length of time after it is used." +msgstr "" +"Prokrastaj klavoj estas aktivigita. De nun, la akcepto de ĉiu klavpremo estos " +"prokrastita dum difinita daŭro." + +#: kaccess.cpp:775 +msgid "Bounce keys has been disabled." +msgstr "Prokrastaj klavoj estas malaktivigita." + +#: kaccess.cpp:778 +msgid "" +"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " +"after you have released them." +msgstr "" +"Fiksaj klavoj estas aktivigita. De nun, modifaj klavoj restos depremitaj post " +"kiam vi liberigas ilin." + +#: kaccess.cpp:780 +msgid "Sticky keys has been disabled." +msgstr "Fiksaj klavoj estas malaktivigita." + +#: kaccess.cpp:783 +msgid "" +"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " +"keyboard in order to control the mouse." +msgstr "" +"Musklavoj estas aktivigita. De nun, vi povas uzi la muson per la nombra " +"klavaro." + +#: kaccess.cpp:785 +msgid "Mouse keys has been disabled." +msgstr "Musklavoj nun estas malaktivigitaj." + +#: main.cpp:9 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: main.cpp:9 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDEa Alirebleco-utililo" + +#: main.cpp:11 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: main.cpp:13 +msgid "Author" +msgstr "Aŭtoro" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel, Thomas CORDONNIER, Cindy McKee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<wolfram@steloj.de>,<t_cordonnier@yahoo.fr>, cfmckee@gmail.com" |