summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminfo.po1197
1 files changed, 1197 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..b55491e78f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1197 @@
+# translation of kcminfo.po to Esperanto
+# translation of kcminfo.po to
+# Esperantaj mesaĝoj por "kcminfo"
+# Copyright (C) 1998, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003.
+# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
+# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 11:10-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de,cfmckee@gmail.com"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Ekrano # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Defaŭlta Ekrano)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioj"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 rastrumeroj (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Distingivo"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Kolorozo (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ID de radikofenestro"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Kolorozo de radikofenestro"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 bito"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 bitoj"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Nombro da paletroj"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "min. %1, maks. %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Defaŭlta paletro"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Defaŭlta nombro da paletreroj"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "antaŭokupitaj rastrumeroj"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Nigra %1, Blanka %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "ekstera memoro: %1, konservo de kovritaĵo: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr " Se bildigita"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "plej granda kursoro"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "nelimigita"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "aktuala enigeventmasko"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "evento = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "malalta unue (LSB)"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "alta unue (MSB)"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "nekonata ordo %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 Bito\n"
+"%n Bitoj"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 bitoko"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 bitokoj"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Servilinformoj"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Nomo de la ekrano"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Produktinto"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Produkteldono"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Versionumero"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Disponeblaj ekranoj"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Subtenataj kromprogramoj"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Subtenitaj rastrumbildaj formatoj"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Rastrumbilda formato #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, Kolorozo: %2, Rastumlinia ŝtopado: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr " Maksimuma grandeco de demando"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr " Grandeco de movobufro"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Rastrumo"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "unuo"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Ordo"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Ŝtopado"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Bitok-ordo"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Ne haveblas informo pri %1."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Sisteminformo</h1> Ĉiuj informmoduloj redonas informojn pri certa parto de "
+"via komputila aparataro aŭ via operaciumo. Ne ĉiuj moduloj estas uzeblaj sur "
+"ĉiu aparataro kaj /aŭ operaciumo."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por Panelaj Sisteminformoj"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 ĉe Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Tiu listo montras sisteminformon pri la elektita kategorio."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Loko"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Surmetingo"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Tipo de dosiersistemo"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tuta memoro"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Libera memoro"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "Ĉeforgano %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "Ĉeforgano %1: %2, nekonata rapideco"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Ne povas informpeti vian sonan sistemon. /dev/sndstat aŭ ne ekzistas aŭ ne "
+"estas legebla."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr "Ne povas informpeti SCSI subsistemon: ne povis trovi /sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Ne povas informpeti SCSI subsistemon: ne povis plenumi /sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr "Ne povas trovi programon kiu povas informpeti la PCI informon"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "Ne povas informpeti la PCI subsistemon: ne povis plenumi %1"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Ne povas informpeti la PCI subsistemon, eble ĉi tiu postulas rajtojn de "
+"ĉefuzanto."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Ne povis kontroli dosiersisteman informon:"
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Surmetaj opcioj"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC-Procesoro"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC-revizio"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Ne eblis akiri informojn."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Maŝino"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Maŝina identiga numero"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(neniu)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Nombro de aktivaj procesoroj"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "CPU-taktilo"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neniu)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "CPU-arkitekturo"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "ebligita"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "malebligita"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "nombra kromprocesoro (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Tuta fizika memoro"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bitokoj"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Grandeco de unu paĝo"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Pardonu, sona subteno (Alib) estas malebligita dum agorda kaj traduk-tempo."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Ne eblis malfermi la sonservilon (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Son-nomo"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Produktinto"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Versio de Alib"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Protokola revizio"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Produktintonumero"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Eldono"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Bitok-ordo"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "malalta unue (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "alta unue (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Nevalida bitokordo."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Bitordo"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "malalta unue (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "alta unue (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Nevalida bitordo."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Datumformatoj"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Diskretiga frekvenco"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Enigfontoj"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "unuvoĉa mikrofono"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "unuvoĉa helppordo"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Maldekstra mikrofono"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Dekstra mikrofono"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Maldekstra helppordo"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Dekstra helppordo"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Enigkanaloj"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "unuvoĉa kanalo"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Maldekstra kanalo"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Dekstra kanalo"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Eligceloj"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "unuvoĉa interna laŭtparolilo"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "unuvoĉa ĵako"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Maldekstra interna laŭtparolilo"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Dekstra interna laŭtparolilo"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Maldekstra ĵako"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Dekstra ĵako"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Eligkanaloj"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Amplifo"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Amplifolimo ĉe enigo"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Amplifolimo ĉe eligo"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Amplifolimoj de ekrano"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Amplifo limigita"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Ŝloso"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Longeco de atendvico"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Blokgrandeco"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Fluopordo (dekuma)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Grandeco de eventobufro"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Ext-numero"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA-kanaloj"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Uzata de"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "Eneliga intervalo"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatoj"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Ĉefa Numero"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Kroma Numero"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Specialaj Dosieroj Bajtaj"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Specialaj Dosieroj Blokaj"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Specialaj Dosieroj Kromaj"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Ne trovis PCI-aparatojn"
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Ne trovis I/O-pordajn aparatojn"
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Ne trovis sonaparatojn"
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Ne trovis SCSI-aparatojn"
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Tutaj nodoj"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Liberaj nodoj"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagoj"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Ho, ne eblis lanĉi /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Kerno estas agordita por %1 ĉeforganoj"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "Ĉeforgano %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Aparatonomo: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Produktinto: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Okazo"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Ĉeforgana tipo"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Tipo de FPU"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Surmeta tempo"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Specifotipo:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "speciala bajto"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "speciala bloko"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Nodotipo:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Ĉefa/Kroma:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(nenia valoro)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Pelilonomo:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(pelilo ne alkroĉita)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Binda-nomo:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Kongruaj nomoj:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Fizika vojo:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Valoro:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Kromaj nodoj"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Aparatoinformo"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Procesoro(j)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrompoj"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "En/El-pordo"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Sonokarto"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Subdiskoj"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-servilo"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "KD-ROM Informo"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por Panela Memorinformo"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Ne estas disponebla."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Tuta fizika memoro:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Libera fizika memoro:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Komuna memoro:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Diskbufroj:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Aktiva memoro:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Neaktiva memoro:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Diska kaŝmemoro:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Tuta virtuala memoro:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Libera virtuala memoro:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Tuta memoro"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu diagramo montras superrigardon de la <b> sumo de fizika kaj virtuala "
+"memoro</b> kiun via sistemo enhavas."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizika memoro"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu diagramo donas superrigardon de la <b>fizika memora uzado</b> "
+"de via sistemo."
+"<p>La plemulto de operaciumoj (inkluzive Linukson) uzos kiel eble plej multe de "
+"la fizika memoro kiel diska kaŝmemoro, por plirapidigi la sisteman rendimenton. "
+"<p>Ĉi tiu signifas ke se vi havas nur malgrandan kvanton de<Libera Fizika "
+"Memoro</b> kaj grandan kvanton de <b>Diska Kaŝmemoro</b>"
+", via sistemo estas bone agordita."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Virtuala memorkapacito"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"La virtuala memorkapacito estas la kvanto de<b>virtuala memoro</b> "
+"kiu estas disponebla al la sistemo. "
+"<p>La uzo estos je peto kaj estos provizita per subdisko(j) kaj/aŭ dosiero(j) "
+"de la fiksita disko."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Memorinformo</h1> Tiu vidigilo montras la nunan uzon de memoro en via "
+"komputilo. La valoroj estas regule aktualigataj kaj donas al vi superrigardon "
+"pri la uzata fizika kaj virtuala memoro."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 libera"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 bitokoj ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Programdatumo"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Diskbufroj"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Diska Kaŝmemoro"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Libera fizika memoro"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Uzata diskmemoro"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Libera diskmem."
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Uzata fizika memoro"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Tuta libera memoro"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Maks. nombro de lumfontoj"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Maks. nombro de tondaj ebenoj (difinas la vidkampon)"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Maks. rastrumbilda tabela grandeco"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Maks. antaŭkompilita komandlista ingadnivelo"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Maks. kalkulila (evaluator) ordo"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Maks. rekomendita vertica nombro"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Maks. rekomendita indica nombro"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Nombrilaj bitoj por nevidebla informpeto"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Maks. verticaj miksaj matricoj"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Maks. grandeco de paletro por vertica miksa matrico"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Maks. tekstura grandeco"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Nombro de teksturaj unuoj"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Maks. 3D tekstura grandeco"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Maks. kuba-mapa tekstura grandeco"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Maks. rektangula tekstura grandeco"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Maks. tekstura LOD ekarto"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Maks. nivelo de malizotropa filtrado"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Nombro de densigitaj teksturaj aranĝoj"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Maks. dimensioj de vidujo"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Subrastrumeraj bitoj"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Provizoraj bufroj"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Ecoj de kadra bufro"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Teksturado"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Diversaj limoj"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Punktoj kaj linioj"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Limigoj de stak-profundoj"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Rekta bildigado"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Nerekta bildigado"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D rapidigilo"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "SubProduktinto"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revizio"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "nekonata"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Pelilo"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Bildigilo"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL versio"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Kerna modulo"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL kromprogramoj"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Specifa al la realigo"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "servila-GLX produktinto"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "servila-GLX versio"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "servila-GLXaj kromprogramoj"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "klienta-GLX produktinto"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "GLX kliento-versio"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "GLX kliento-kromprogramoj"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "GLX kromprogramoj"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "GLU versio"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "GLU kromprogramoj"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Ne povas pravalorizi OpenGL"