diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmperformance.po | 224 |
1 files changed, 224 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..5f73a91c25a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# translation of kcmperformance.po to Esperanto +# translation of kcmperformance.po to +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003. +# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-21 10:34-0500\n" +"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>KDEa rendimento</h1> Vi povas ĝustigi diversajn agordojn ĉi tie kiuj " +"plibonigus la rendimenton de KDE." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konkeranto" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "Sistemo" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Konkeranta rendimento</h1> Vi povas ĝustigi diversajn agordojn ĉi tie kiuj " +"plibonigus la rendimenton de Konkeranto; inkluzive elektojn por la uzo de jam " +"lanĉitaj ekzempleroj kaj la antaŭŝarĝon de ekzempleroj." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Malebligas la minimumadon de memoruzado kaj permesas ke ĉiu foliumada ago estu " +"memstara." + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Se vi ebligas ĉi tiun opcion, nur unu ekzemplero de Konkeranto kiel foliumilo " +"ekzistos en la memoro, eĉ se vi efektive uzas plurajn; tial la uzo de sistemaj " +"risurcoj malpliiĝas. " +"<p>Averto:se estas paneo, ĉiuj foliumiloj ĉesiĝas." + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Se vi ebligas ĉi tiun opcion, nur unu ekzemplero de Konkeranto ekzistos en la " +"memoro, eĉ se vi efektive uzas plurajn; tial la uzo de sistemaj risurcoj " +"malpliiĝas. " +"<p>Averto:se estas paneo, ĉiuj foliumiloj ĉesiĝas." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Se ne estas nulo, ĉi tiu opcio permesas ke ĉiuj Konkerantaj ekzempleroj restu " +"en la memoro post vi malŝaltas ilin, ĝis la nombro specifita ĉi tie. " +"<p>Kiam vi bezonas Konkeranton, unu el la antaŭŝarĝitaj ekzempleroj en memoro " +"estos uzita. Tia rimedo lanĉas Konkeranton tre rapide, tamen uzas pli multe da " +"memoro." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Se ebligita, ekzemplero de Konkeranto estus antaŭŝarĝita post la ordinara KDEa " +"lanĉa sinsekvo. " +"<p>Tio kaŭzus pli rapidan lanĉon de Konkeranto, sed daŭrus pli longe por lanĉi " +"KDEon mem (kvankam vi povas labori dum la lanĉo kaj tial eble ne rimarkos ke " +"daŭras pli longe)" + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Se ebligita, KDEo ĉiam pretigus unu antaŭŝarĝitan ekzempleron de Konkeranto por " +"tuja uzo kiam bezonita. " +"<p><b>Averto:</b> Eble, vi rimarkus malpliiĝan rendimenton." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Minimumigi uzon de memoro" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Neniam" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "Nur por &foliumi (rekomendita)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "Ĉi&am (uzu prudente)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Antaŭŝarĝado" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Maksimuma nombro de antaŭŝarĝitaj &ekzempleroj" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Antaŭŝarĝi ekzempleron post KDEa lanĉo" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Ĉiam pretigu almenaŭ unu antaŭŝarĝitan ekzempleron" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Sistema Agordo" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "Malebligi &sisteman agordan lanĉkontrolon" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>AVERTO:</b> Ĉi tiu opcio malofte povas kaŭzi diversajn problemojn. Konsultu " +"la Kio Estas Tio? (majuskligan klavon+F1) helpon por detaloj." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>Dum lanĉo KDEo bezonas kontroli la sisteman agordon (mime-specoj, instalitaj " +"aplikaĵoj, ktp),kaj se la agordo estas ŝanĝita, ĝisdatigas la sisteman agordan " +"kaŝmemoron (KSyCoCa).</p> Ĉi tiu opcio prokrastas la kontrolon; sekve la " +"dosieroj kiuj enhavas sistemajn priskribojn ne estas rigarditaj dum la lanĉo. " +"Tial, la KDEa lanĉo estas pli rapida, tamen malofte io en la agordo ja " +"ŝanĝiĝis, kaj tiu ŝanĝo ne estis skribita en la kaŝmemoron ĝis post la bezono " +"por tiu datumo. Kompreneble, tio povas kaŭzi problemojn (aplikaĵo kiu ne aperas " +"en la KMenuo, aplikaĵaj avertoj pri mankantaj mime-specoj, ktp).</p> " +"<p>Ŝanĝoj al la sistema agordo normale estas kaŭzitaj per (mal)instali " +"aplikaĵojn. Tial, estas rekomendita ke vi malebligi ĉi tion provizore dum la " +"(mal)instalo de aplikaĵoj.</p>" +"<p>Pro tio, ĉi tiu opcio NE estas rekomendita. La KDEa kolapsa traktilo rifuzos " +"provizi retrospuron por la erar-raporto se ĉi tiu opcio estas ebligita. (Vi " +"bezonus kopii la rezulton kiam la opcio estas malebligita, aŭ vi povus ebligi " +"\"programistan reĝimon\" por la kolapsa traktilo.)" +"<p>" |