summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po226
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..473f1af220e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# translation of kcmtwindecoration.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-27 09:10-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de> cfmckee@gmail.com"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Butonoj"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (nedisponebla)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Por aldoni aŭ forigi titolabretajn butonojn, simple <i>trenu</i> "
+"erojn inter la listo de uzeblaj eroj kaj la antaŭrigardo de la titolabreto. "
+"Simile vi povas treni erojn ene de la titolabreto por aliaranĝi ilin."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Regrandigi"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombri"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Fiksi sub aliaj"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Fiksi super aliaj"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimumigi"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimumigi"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Ĉiuj tabuloj"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menuo"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- spacigilo ---"
+
+#: twindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Elektu la fenestro-ornamaĵon. Tio estas la aspekto kaj konduto de la "
+"fenestrorandoj kaj la tenilo."
+
+#: twindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Ornamaĵaj Opcioj"
+
+#: twindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "&Randa grandeco:"
+
+#: twindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr "Uzu ĉi tiun falmenuon por ŝanĝi la randan grandecon de la ornamaĵo."
+
+#: twindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "&Montri helpindikojn pri fenestrobutonoj"
+
+#: twindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, helpindikoj pri fenestrobutonoj estas montrataj, aliokaze ne."
+
+#: twindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Uzi &proprajn lokojn kaj butonon en la titolabreto"
+
+#: twindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"La koncerna agordo troviĝas sur la langeto \"Butonoj\". Bonvolu noti, ke tiu "
+"opcio ankoraŭ ne estas disponebla en ĉiaj stiloj!"
+
+#: twindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Fenestro-ornamaĵo"
+
+#: twindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Butonoj"
+
+#: twindecoration.cpp:182
+msgid "kcmtwindecoration"
+msgstr "Fenestro-ornamaĵo"
+
+#: twindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Stirmodulo pri Fenestro-ornamaĵo"
+
+#: twindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: twindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Malgranda"
+
+#: twindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: twindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Granda"
+
+#: twindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Grandega"
+
+#: twindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Giganta"
+
+#: twindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Gigantega"
+
+#: twindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Troa"
+
+#: twindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Fenestro-Administrila Ornamaĵo</h1> "
+"<p>En ĉi tiu modulo vi povas elekti la fenestrajn randajn ornamaĵojn, la "
+"titolabretajn butonajn poziciojn, kaj proprajn ornamaĵajn opciojn.</p>"
+"Elektu temon por la fenestro-ornamaĵo per klako sur la nomo. Apliku vian "
+"elekton per klako sur la suba \"Apliki\" butono . Se vi decidas kontraŭe, vi "
+"povas klaki sur la \"Refreŝigi\" butono, kiu forĵetas viajn ŝanĝojn. "
+"<p>Vi povas agordi ĉiun temon per la \"Agordi [...]\" langeto. Estas apartaj "
+"opcioj por ĉiu temo.</p> "
+"<p>En \"Ĝeneralaj Opcioj (se disponebla)\" vi povas aktivigi la \"Butonoj\" "
+"langeton per ebligi la \"Uzi proprajn titolabretajn butonajn poziciojn\" "
+"markobutonon. Sur la \"Butonoj\" langeto vi povas ŝanĝi la poziciojn de la "
+"butonoj laŭplaĉe.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Nenia antaŭvido estas disponebla.\n"
+"Kompreneble estis\n"
+"problemo ŝarĝante la kromaĵon."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktiva Fenestro"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Neaktiva Fenestro"