diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 226 |
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..473f1af220e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# translation of kcmtwindecoration.po to Esperanto +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-27 09:10-0500\n" +"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Cindy McKee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de> cfmckee@gmail.com" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Butonoj" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (nedisponebla)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Por aldoni aŭ forigi titolabretajn butonojn, simple <i>trenu</i> " +"erojn inter la listo de uzeblaj eroj kaj la antaŭrigardo de la titolabreto. " +"Simile vi povas treni erojn ene de la titolabreto por aliaranĝi ilin." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Regrandigi" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Ombri" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Fiksi sub aliaj" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Fiksi super aliaj" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimumigi" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimumigi" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Ĉiuj tabuloj" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Menuo" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- spacigilo ---" + +#: twindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Elektu la fenestro-ornamaĵon. Tio estas la aspekto kaj konduto de la " +"fenestrorandoj kaj la tenilo." + +#: twindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Ornamaĵaj Opcioj" + +#: twindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "&Randa grandeco:" + +#: twindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "Uzu ĉi tiun falmenuon por ŝanĝi la randan grandecon de la ornamaĵo." + +#: twindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "&Montri helpindikojn pri fenestrobutonoj" + +#: twindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Se ŝaltita, helpindikoj pri fenestrobutonoj estas montrataj, aliokaze ne." + +#: twindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Uzi &proprajn lokojn kaj butonon en la titolabreto" + +#: twindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"La koncerna agordo troviĝas sur la langeto \"Butonoj\". Bonvolu noti, ke tiu " +"opcio ankoraŭ ne estas disponebla en ĉiaj stiloj!" + +#: twindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "&Fenestro-ornamaĵo" + +#: twindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Butonoj" + +#: twindecoration.cpp:182 +msgid "kcmtwindecoration" +msgstr "Fenestro-ornamaĵo" + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Stirmodulo pri Fenestro-ornamaĵo" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: twindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Malgranda" + +#: twindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: twindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Granda" + +#: twindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Grandega" + +#: twindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Giganta" + +#: twindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Gigantega" + +#: twindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Troa" + +#: twindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1>Fenestro-Administrila Ornamaĵo</h1> " +"<p>En ĉi tiu modulo vi povas elekti la fenestrajn randajn ornamaĵojn, la " +"titolabretajn butonajn poziciojn, kaj proprajn ornamaĵajn opciojn.</p>" +"Elektu temon por la fenestro-ornamaĵo per klako sur la nomo. Apliku vian " +"elekton per klako sur la suba \"Apliki\" butono . Se vi decidas kontraŭe, vi " +"povas klaki sur la \"Refreŝigi\" butono, kiu forĵetas viajn ŝanĝojn. " +"<p>Vi povas agordi ĉiun temon per la \"Agordi [...]\" langeto. Estas apartaj " +"opcioj por ĉiu temo.</p> " +"<p>En \"Ĝeneralaj Opcioj (se disponebla)\" vi povas aktivigi la \"Butonoj\" " +"langeton per ebligi la \"Uzi proprajn titolabretajn butonajn poziciojn\" " +"markobutonon. Sur la \"Butonoj\" langeto vi povas ŝanĝi la poziciojn de la " +"butonoj laŭplaĉe.</p>" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Nenia antaŭvido estas disponebla.\n" +"Kompreneble estis\n" +"problemo ŝarĝante la kromaĵon." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Aktiva Fenestro" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Neaktiva Fenestro" |