summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po1547
1 files changed, 774 insertions, 773 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 1037d85c340..3daaa835b73 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -5,190 +5,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 21:13GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "Malfermu tabulon"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "FIBS"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "GNU-Bakgamono (eksperimenta)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "Sekva generacio (eksperimenta)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "FIBS-hejmo"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "Bakgamon-reguloj"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "&Maŝino"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "Duobla kubo"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "&Bakgamono en TTT"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "Komando: "
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"Tiu areo montras la statomesaĝojn por la ludo. Plej multaj el tiuj mesaĝoj "
-"estas sendataj al vi de la nuna maŝino."
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"JEn la komandlinio. Vi povas tajpi apartajn komandojn rilate al la nuna maŝino. "
-"Plej multaj komandoj estas doneblaj ankaŭ per la menuoj."
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"Tio estas la ilolisto. Ĝi donas rapidan aliron al plej gravaj ludkomandoj. Vi "
-"povas ŝovi la listelon al alia loko en la fenestro, se vi deziras."
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Jen la statolistelo. Ĝi montras la momente elektitan ludmaŝinon en la "
-"maldekstra angulo."
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "Jen la ĝenerala agordo de %1"
-
-#: kbg.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Messages"
-msgstr "Mesaĝoj:"
-
-#: kbg.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Timer"
-msgstr "Horloĝo:"
-
-#: kbg.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "Autosave"
-msgstr "Aŭtomata sekurigo:"
-
-#: kbg.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Events"
-msgstr "Eventoj:"
-
-#: kbg.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Post fino de viaj movoj, ili devas sendiĝi al la maŝino. Vi povas fari tion aŭ "
-"mane (en tiu kazo vi elŝaltu tiun funkcion) aŭ vi povas doni tempon pasendan "
-"antaŭ kiam la movo estas sendata. Se vi malfaras movon dum tiu tempo, la tempo "
-"kalkuliĝas denove post la fino de la nova movo. Tio estas utila, se vi volas "
-"rekonsideri la rezulton de via movo."
-
-#: kbg.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "Enŝaltu tempolimon"
-
-#: kbg.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "Movo-tempolimo en sekundoj"
-
-#: kbg.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"Enŝaltu por aktivigi ĉiujn la mesaĝojn, kiujn antaŭe vi malaktivigis elektante "
-"la opcion \"Ne remontru tiun mesaĝon\"."
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "Reaktivigu ĉiujn mesaĝojn"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"Enŝaltu por aŭtomate sekurigi ĉiujn fenestropoziciojn je programfino. Ili "
-"relegiĝos ĉe la sekva programlanĉo."
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Konservu agordon je fino"
-
-#: kbg.cpp:570
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"Evento-anonco de %1 estas agordita kiel parto de la sistemvasta anoncoprocedo. "
-"Klaku tie ĉi por agordi la sistemsonojn ktp."
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "Jen la agordo de la eventoanonco"
-
-#: kbg.cpp:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Blindigu %1n"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
-#: kbg.cpp:671
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
-msgstr ""
-"Vi povas reenŝalti la menulistelon per la ĉeloka menuo (dekstra musbutono) de "
-"la tabulo."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: kbgboard.cpp:131
msgid "Board"
@@ -344,47 +181,484 @@ msgstr ""
"duklako sur la kuboj ĵetos ilin. Krome la kubo estas metebla sur la hejmtrabon "
"kaj se ĝi estas duobligebla, duklako faras tion."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "%1 uzanto"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nomoj..."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "Flustru al observantoj kaj ludantoj"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Interŝanĝu kolorojn"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "Flustru nur al observantoj"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Redaktomoduso"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Babilfenestro"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Senkonekta ludmodulo"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Uzu tion por agordi la senkonektan ludmodulon"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Names"
+msgstr "Nomoj:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "First player:"
+msgstr "Unua ludanto"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Second player:"
+msgstr "Dua ludanto"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Donu la nomon de la unua ludanto."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Donu la nomon de la dua ludanto."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Ludantonomoj"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Sudo"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Nordo"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Momente okazas ludo. Komenco de nova finos tiun."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Komencu novan ludon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Daŭrigu malnovan ludon"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 rulas %2, %3 rulas %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 faras la unuan movon."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 kontraŭ %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"Jen la babilfenstro.\n"
-"\n"
-"La teksto en tiu fenestro estas kolorigata depende, ĉu ĝi direktiĝas al vi "
-"persone, estas kriata al ĉiuj ĉeestantoj, estas dirita de vi aŭ de ĝenerala "
-"intereso. Se vi elektas la nomon de ludanto, la kunteksto enhavas erojn aparte "
-"direktitajn al tiu ludanto."
+"Bonvolu doni la karesnomon de la ludanto, kies hejmo\n"
+"estas en la malsupra duono de la ludtabulo."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
#, fuzzy
-msgid "Info On"
-msgstr "Informo pri"
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Bonvolu doni la karesnomon de la ludanto, kies hejmo\n"
+"estas en la supra duono de la ludtabulo."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 gajnas la ludon. Gratulon!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, bonvolu ĵeti kubojn aŭ duobligi."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Ne estas via vico por kubi!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Ludo finita!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
#, fuzzy
-msgid "Talk To"
-msgstr "Babilu al"
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, vi ne povas movi."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr "%1, bonvolu movi %2 pecojn."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 duobligis. %2, ĉu vi akceptas la duobligon?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Duobligo"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptu"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Malakceptu"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 akceptis la duobligon. La ludo pluiras."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Meze de ludo! Ĉu vere fini?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Tekstkomandoj ankoraŭ ne funkcias. La komando '%1' estas ignorata."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 kontraŭ %2 - Redaktado"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "Gnubg duobligas la kubon al %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "Gnubg duobligas"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Akceptu"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Re&duobligu"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Malakceptu"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Bonvolu ĵeti kubojn aŭ duobligi"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Please roll."
+msgstr "Bonvolu ĵeti kubojn"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Vi ĵetas %1 kaj %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Bonvolu movi 1 pecon."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Bonvolu movi %1 pecojn."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "Gnubg ĵetas %1 kaj %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "Gnubg ne povas movi."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Komencante novan ludon."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU-maŝino"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Agordo de la GNU-Bakgamono-maŝino"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Relanĉu GNU-Bakgamonon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Tio estas eksperimenta kodo, kiu momente bezonas aparte flikitan version de "
+"GNU-Bakgamono."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Ne eblis lanĉi la GNU-Bakgamon-procezon.\n"
+"Certigu, ke la programo estas trovebla per la variablo PATH kaj havas la nomon "
+"\"gnubg\".\n"
+"Certigu, ke vi havas almenaŭ la version 0.10"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "La GNU-Bagamono-proczeo (%1) ĉesis. "
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Lokaj ludoj"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Ofertu retludojn"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Aliĝu al retludoj"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipoj"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Nomoj..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Donu la pordonumeron, ĉe kiu vi volas atendi konektojn.\n"
+"La numero estu inter 1024 kaj 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Atendante envenantajn konektojn ĉe la pordo %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Ne eblis oferti konektojn tra la pordo %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Donu la nomon de la servilo, kiun vi volas kontakti."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Donu la pordonumeron ĉe %1, al kiu vi volas konektiĝi.\n"
+"La nombro devus esti inter 1024 kaj 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Konektita al %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Ne eblis kontakti %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Ludanto %1 (%2) aliĝis al la ludo."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "kreante ludanton. virtuala=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "unu"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "du"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Ludanto %1 ŝanĝis la nomon al %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Donu la nomon de la unua ludanto."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Donu la nomon de la dua ludanto."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Ludantoj estas %1 kaj %2"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Invitu ludantojn"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Invitu"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Restarigu"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Nelimigita"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"En la unua kampo donu la nomon de la ludanto, kiun vi volas inviti,\n"
+"kaj elektu la deziratan ludlongon en la koncerna kampo."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Ludanto"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Kontraŭanto"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Observoj"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Poentoj"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Sperto"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Senokupa"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Host name"
+msgstr "Komputilnomo"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Kliento"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "Retpoŝto"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "B"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "F"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "P"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"La fenestro enhavas la ludantoliston. Ĝi montras ĉiujn ludantojn momente "
+"ĉeestaj en FIBS. Uzu la dekstran musbutonon por aperigi menuon kun helpaj "
+"informoj kaj komandoj."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "Informo "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Talk"
+msgstr "Babilu "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Look"
+msgstr "Rigardu "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Watch"
+msgstr "Observoj"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Malobservu"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Blindigu"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualigu "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
msgid "Use Dialog"
@@ -427,38 +701,31 @@ msgstr "Nelimigita"
msgid "Resume"
msgstr "Restarigu"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "Mutigo"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "Malmutigu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "Malplenigu mutigoliston"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "Silentigu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr "Elektu uzantoj forigendajn de la mutigolisto"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitu"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
#, fuzzy
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Kolumnoelekto:"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
msgstr ""
-"Elektu ĉiujn uzantojn, kiujn vi volas forpreni el la mutigolisto kaj premu "
-"\"Konfirmu\". Postevi aŭdos, kion ili krios."
+"Elektu ĉiujn kolumnojn, kiujn vi volas\n"
+"montri en la ludantolisto."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "&Mutigolisto"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "&Ludantolisto"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Informo pri %1"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
@@ -466,97 +733,44 @@ msgstr "&Mutigolisto"
msgid "Talk to %1"
msgstr "Komuniku al %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 al vi:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 krias:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 flustras:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 informas:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>Vi al %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>Vi krias:</u> %1"
+msgid "Email to %1"
+msgstr "Retpoŝtu al %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>Vi flustras:</u> %1"
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Rigardu al %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>Vi informas:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u>Uzanto %1 lasis mesaĝon ĉe %2</u>: %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "Via mesaĝo al %1 estas liverita."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "Via mesaĝo al %1 estas sekurigita."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>Vi parolas al vi mem:</u> "
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Observu %1n"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "Informo pri %1"
+msgid "Update %1"
+msgstr "Aktualigu %1"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
#, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr "Invitu %1n"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "Mutigu %1n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "Malmutigu %1n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "La mutigolisto nun estas malplena."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Vi ne aŭdos, kion %1 diros kaj krios."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Vi denove aŭdos, kion %1 parolos kaj krios."
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Malblindigu %1n"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "Vi aŭdos, kion homoj krios."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Blinda "
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "Vi aŭdos, kion homoj krios."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Ludantolisto - %1 -%2/%3"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
msgid "FIBS Engine"
@@ -1052,14 +1266,6 @@ msgstr "Petu duobligon"
msgid "&Response"
msgstr "&Respondo"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Malakceptu"
-
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
msgid "Join"
msgstr "Aliĝu"
@@ -1080,543 +1286,356 @@ msgstr "&Ludantolisto"
msgid "&Chat"
msgstr "&Babilu"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "Ludanto"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "Kontraŭanto"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "Observoj"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "Poentoj"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "Sperto"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "Senokupa"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Host name"
-msgstr "Komputilnomo"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "Kliento"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "Retpoŝto"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1 uzanto"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "B"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Flustru al observantoj kaj ludantoj"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "F"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Flustru nur al observantoj"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "P"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Babilfenestro"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
-"La fenestro enhavas la ludantoliston. Ĝi montras ĉiujn ludantojn momente "
-"ĉeestaj en FIBS. Uzu la dekstran musbutonon por aperigi menuon kun helpaj "
-"informoj kaj komandoj."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "Informo "
+"Jen la babilfenstro.\n"
+"\n"
+"La teksto en tiu fenestro estas kolorigata depende, ĉu ĝi direktiĝas al vi "
+"persone, estas kriata al ĉiuj ĉeestantoj, estas dirita de vi aŭ de ĝenerala "
+"intereso. Se vi elektas la nomon de ludanto, la kunteksto enhavas erojn aparte "
+"direktitajn al tiu ludanto."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Talk"
-msgstr "Babilu "
+msgid "Info On"
+msgstr "Informo pri"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
#, fuzzy
-msgid "Look"
-msgstr "Rigardu "
+msgid "Talk To"
+msgstr "Babilu al"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Watch"
-msgstr "Observoj"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Mutigo"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "Malobservu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Malmutigu"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "Blindigu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Malplenigu mutigoliston"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualigu "
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Silentigu"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Elektu uzantoj forigendajn de la mutigolisto"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
#, fuzzy
-msgid "Column Selection"
-msgstr "Kolumnoelekto:"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Elektu ĉiujn kolumnojn, kiujn vi volas\n"
-"montri en la ludantolisto."
+"Elektu ĉiujn uzantojn, kiujn vi volas forpreni el la mutigolisto kaj premu "
+"\"Konfirmu\". Postevi aŭdos, kion ili krios."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "&Ludantolisto"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "&Mutigolisto"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "Retpoŝtu al %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 al vi:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "Rigardu al %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 krias:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "Observu %1n"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 flustras:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "Aktualigu %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 informas:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "Malblindigu %1n"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Vi al %1:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "Blinda "
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Vi krias:</u> %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "Ludantolisto - %1 -%2/%3"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Vi flustras:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "Invitu ludantojn"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Vi informas:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "&Invitu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>Uzanto %1 lasis mesaĝon ĉe %2</u>: %3"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Restarigu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Via mesaĝo al %1 estas liverita."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "&Nelimigita"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Via mesaĝo al %1 estas sekurigita."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"En la unua kampo donu la nomon de la ludanto, kiun vi volas inviti,\n"
-"kaj elektu la deziratan ludlongon en la koncerna kampo."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Vi parolas al vi mem:</u> "
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "Gnubg duobligas la kubon al %1."
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Mutigu %1n"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "Gnubg duobligas"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Malmutigu %1n"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Akceptu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "La mutigolisto nun estas malplena."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Re&duobligu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Vi ne aŭdos, kion %1 diros kaj krios."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Malakceptu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Vi denove aŭdos, kion %1 parolos kaj krios."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
#, fuzzy
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Bonvolu ĵeti kubojn aŭ duobligi"
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Vi aŭdos, kion homoj krios."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Please roll."
-msgstr "Bonvolu ĵeti kubojn"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Vi aŭdos, kion homoj krios."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Vi ĵetas %1 kaj %2."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ŝovu"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Bonvolu movi 1 pecon."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Komando"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Bonvolu movi %1 pecojn."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Komandolistelo"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "Gnubg ĵetas %1 kaj %2."
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Malfermu tabulon"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "Gnubg ne povas movi."
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 kontraŭ %2"
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU-Bakgamono (eksperimenta)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "Momente okazas ludo. Komenco de nova finos tiun."
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Sekva generacio (eksperimenta)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Komencu novan ludon"
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "FIBS-hejmo"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Daŭrigu malnovan ludon"
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Bakgamon-reguloj"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Komencante novan ludon."
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Maŝino"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU-maŝino"
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Duobla kubo"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Agordo de la GNU-Bakgamono-maŝino"
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Bakgamono en TTT"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Relanĉu GNU-Bakgamonon"
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Komando: "
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
msgstr ""
-"Tio estas eksperimenta kodo, kiu momente bezonas aparte flikitan version de "
-"GNU-Bakgamono."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"Tiu areo montras la statomesaĝojn por la ludo. Plej multaj el tiuj mesaĝoj "
+"estas sendataj al vi de la nuna maŝino."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
msgstr ""
-"Ne eblis lanĉi la GNU-Bakgamon-procezon.\n"
-"Certigu, ke la programo estas trovebla per la variablo PATH kaj havas la nomon "
-"\"gnubg\".\n"
-"Certigu, ke vi havas almenaŭ la version 0.10"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "La GNU-Bagamono-proczeo (%1) ĉesis. "
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Lokaj ludoj"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Ofertu retludojn"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Aliĝu al retludoj"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Tipoj"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Nomoj..."
+"JEn la komandlinio. Vi povas tajpi apartajn komandojn rilate al la nuna maŝino. "
+"Plej multaj komandoj estas doneblaj ankaŭ per la menuoj."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: kbg.cpp:191
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Donu la pordonumeron, ĉe kiu vi volas atendi konektojn.\n"
-"La numero estu inter 1024 kaj 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Atendante envenantajn konektojn ĉe la pordo %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Ne eblis oferti konektojn tra la pordo %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Donu la nomon de la servilo, kiun vi volas kontakti."
+"Tio estas la ilolisto. Ĝi donas rapidan aliron al plej gravaj ludkomandoj. Vi "
+"povas ŝovi la listelon al alia loko en la fenestro, se vi deziras."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
msgstr ""
-"Donu la pordonumeron ĉe %1, al kiu vi volas konektiĝi.\n"
-"La nombro devus esti inter 1024 kaj 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Konektita al %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Ne eblis kontakti %1:%2."
+"Jen la statolistelo. Ĝi montras la momente elektitan ludmaŝinon en la "
+"maldekstra angulo."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Ludanto %1 (%2) aliĝis al la ludo."
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: kbg.cpp:509
#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "kreante ludanton. virtuala=%1"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "unu"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "du"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Ludanto %1 ŝanĝis la nomon al %2."
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Jen la ĝenerala agordo de %1"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+#: kbg.cpp:516
#, fuzzy
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Donu la nomon de la unua ludanto."
+msgid "Messages"
+msgstr "Mesaĝoj:"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+#: kbg.cpp:517
#, fuzzy
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Donu la nomon de la dua ludanto."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Ludantoj estas %1 kaj %2"
+msgid "Timer"
+msgstr "Horloĝo:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+#: kbg.cpp:518
#, fuzzy
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nomoj..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Interŝanĝu kolorojn"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Redaktomoduso"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Senkonekta ludmodulo"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Uzu tion por agordi la senkonektan ludmodulon"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Aŭtomata sekurigo:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+#: kbg.cpp:519
#, fuzzy
-msgid "Names"
-msgstr "Nomoj:"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventoj:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+#: kbg.cpp:524
#, fuzzy
-msgid "First player:"
-msgstr "Unua ludanto"
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"Post fino de viaj movoj, ili devas sendiĝi al la maŝino. Vi povas fari tion aŭ "
+"mane (en tiu kazo vi elŝaltu tiun funkcion) aŭ vi povas doni tempon pasendan "
+"antaŭ kiam la movo estas sendata. Se vi malfaras movon dum tiu tempo, la tempo "
+"kalkuliĝas denove post la fino de la nova movo. Tio estas utila, se vi volas "
+"rekonsideri la rezulton de via movo."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+#: kbg.cpp:531
#, fuzzy
-msgid "Second player:"
-msgstr "Dua ludanto"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Donu la nomon de la unua ludanto."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Donu la nomon de la dua ludanto."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Ludantonomoj"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Sudo"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Nordo"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 rulas %2, %3 rulas %4."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 faras la unuan movon."
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Enŝaltu tempolimon"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: kbg.cpp:536
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Bonvolu doni la karesnomon de la ludanto, kies hejmo\n"
-"estas en la malsupra duono de la ludtabulo."
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Movo-tempolimo en sekundoj"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: kbg.cpp:549
#, fuzzy
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-"Bonvolu doni la karesnomon de la ludanto, kies hejmo\n"
-"estas en la supra duono de la ludtabulo."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 gajnas la ludon. Gratulon!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, bonvolu ĵeti kubojn aŭ duobligi."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Ne estas via vico por kubi!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Ludo finita!"
+"Enŝaltu por aktivigi ĉiujn la mesaĝojn, kiujn antaŭe vi malaktivigis elektante "
+"la opcion \"Ne remontru tiun mesaĝon\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, vi ne povas movi."
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Reaktivigu ĉiujn mesaĝojn"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, fuzzy, c-format
+#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
-msgstr "%1, bonvolu movi %2 pecojn."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 duobligis. %2, ĉu vi akceptas la duobligon?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Duobligo"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 akceptis la duobligon. La ludo pluiras."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Enŝaltu por aŭtomate sekurigi ĉiujn fenestropoziciojn je programfino. Ili "
+"relegiĝos ĉe la sekva programlanĉo."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Meze de ludo! Ĉu vere fini?"
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Konservu agordon je fino"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Tekstkomandoj ankoraŭ ne funkcias. La komando '%1' estas ignorata."
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"Evento-anonco de %1 estas agordita kiel parto de la sistemvasta anoncoprocedo. "
+"Klaku tie ĉi por agordi la sistemsonojn ktp."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 kontraŭ %2 - Redaktado"
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Jen la agordo de la eventoanonco"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel"
+#: kbg.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Blindigu %1n"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<wolfram@steloj.de>"
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"Vi povas reenŝalti la menulistelon per la ĉeloka menuo (dekstra musbutono) de "
+"la tabulo."
#: main.cpp:31
#, fuzzy
@@ -1645,24 +1664,6 @@ msgstr "Aŭtoro kaj fleganto"
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "Prepara glatigo de la tabulografiko"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Ŝovu"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Komando"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Komandolistelo"
-
#~ msgid "Type the name of the %1 player."
#~ msgstr "Donu la nomon de la ludanto %1."