diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1547 |
1 files changed, 774 insertions, 773 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po index 1037d85c340..3daaa835b73 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,190 +5,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-09 21:13GMT\n" "Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Malfermu tabulon" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "GNU-Bakgamono (eksperimenta)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Sekva generacio (eksperimenta)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "FIBS-hejmo" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Bakgamon-reguloj" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&Maŝino" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Duobla kubo" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Bakgamono en TTT" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Komando: " - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Tiu areo montras la statomesaĝojn por la ludo. Plej multaj el tiuj mesaĝoj " -"estas sendataj al vi de la nuna maŝino." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"JEn la komandlinio. Vi povas tajpi apartajn komandojn rilate al la nuna maŝino. " -"Plej multaj komandoj estas doneblaj ankaŭ per la menuoj." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Tio estas la ilolisto. Ĝi donas rapidan aliron al plej gravaj ludkomandoj. Vi " -"povas ŝovi la listelon al alia loko en la fenestro, se vi deziras." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "" -"Jen la statolistelo. Ĝi montras la momente elektitan ludmaŝinon en la " -"maldekstra angulo." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Ĝenerale" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Jen la ĝenerala agordo de %1" - -#: kbg.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Messages" -msgstr "Mesaĝoj:" - -#: kbg.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Timer" -msgstr "Horloĝo:" - -#: kbg.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "Aŭtomata sekurigo:" - -#: kbg.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Events" -msgstr "Eventoj:" - -#: kbg.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Post fino de viaj movoj, ili devas sendiĝi al la maŝino. Vi povas fari tion aŭ " -"mane (en tiu kazo vi elŝaltu tiun funkcion) aŭ vi povas doni tempon pasendan " -"antaŭ kiam la movo estas sendata. Se vi malfaras movon dum tiu tempo, la tempo " -"kalkuliĝas denove post la fino de la nova movo. Tio estas utila, se vi volas " -"rekonsideri la rezulton de via movo." - -#: kbg.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Enable timeout" -msgstr "Enŝaltu tempolimon" - -#: kbg.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Movo-tempolimo en sekundoj" - -#: kbg.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Enŝaltu por aktivigi ĉiujn la mesaĝojn, kiujn antaŭe vi malaktivigis elektante " -"la opcion \"Ne remontru tiun mesaĝon\"." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Reaktivigu ĉiujn mesaĝojn" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Enŝaltu por aŭtomate sekurigi ĉiujn fenestropoziciojn je programfino. Ili " -"relegiĝos ĉe la sekva programlanĉo." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Konservu agordon je fino" - -#: kbg.cpp:570 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"Evento-anonco de %1 estas agordita kiel parto de la sistemvasta anoncoprocedo. " -"Klaku tie ĉi por agordi la sistemsonojn ktp." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Jen la agordo de la eventoanonco" - -#: kbg.cpp:649 -#, fuzzy, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Blindigu %1n" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel" -#: kbg.cpp:671 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"Vi povas reenŝalti la menulistelon per la ĉeloka menuo (dekstra musbutono) de " -"la tabulo." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<wolfram@steloj.de>" #: kbgboard.cpp:131 msgid "Board" @@ -344,47 +181,484 @@ msgstr "" "duklako sur la kuboj ĵetos ilin. Krome la kubo estas metebla sur la hejmtrabon " "kaj se ĝi estas duobligebla, duklako faras tion." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 uzanto" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nomoj..." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Flustru al observantoj kaj ludantoj" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Interŝanĝu kolorojn" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Flustru nur al observantoj" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Redaktomoduso" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Babilfenestro" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Senkonekta ludmodulo" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Uzu tion por agordi la senkonektan ludmodulon" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Names" +msgstr "Nomoj:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "First player:" +msgstr "Unua ludanto" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Second player:" +msgstr "Dua ludanto" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Donu la nomon de la unua ludanto." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Donu la nomon de la dua ludanto." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Ludantonomoj" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sudo" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nordo" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Momente okazas ludo. Komenco de nova finos tiun." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Start New Game" +msgstr "Komencu novan ludon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Daŭrigu malnovan ludon" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 rulas %2, %3 rulas %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 faras la unuan movon." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 kontraŭ %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"Jen la babilfenstro.\n" -"\n" -"La teksto en tiu fenestro estas kolorigata depende, ĉu ĝi direktiĝas al vi " -"persone, estas kriata al ĉiuj ĉeestantoj, estas dirita de vi aŭ de ĝenerala " -"intereso. Se vi elektas la nomon de ludanto, la kunteksto enhavas erojn aparte " -"direktitajn al tiu ludanto." +"Bonvolu doni la karesnomon de la ludanto, kies hejmo\n" +"estas en la malsupra duono de la ludtabulo." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 #, fuzzy -msgid "Info On" -msgstr "Informo pri" +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Bonvolu doni la karesnomon de la ludanto, kies hejmo\n" +"estas en la supra duono de la ludtabulo." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 gajnas la ludon. Gratulon!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, bonvolu ĵeti kubojn aŭ duobligi." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ne estas via vico por kubi!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Ludo finita!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 #, fuzzy -msgid "Talk To" -msgstr "Babilu al" +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, vi ne povas movi." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "%1, bonvolu movi %2 pecojn." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 duobligis. %2, ĉu vi akceptas la duobligon?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Duobligo" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Malakceptu" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 akceptis la duobligon. La ludo pluiras." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Meze de ludo! Ĉu vere fini?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Tekstkomandoj ankoraŭ ne funkcias. La komando '%1' estas ignorata." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 kontraŭ %2 - Redaktado" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "Gnubg duobligas la kubon al %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "Gnubg duobligas" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Akceptu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&duobligu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Malakceptu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Please roll or double." +msgstr "Bonvolu ĵeti kubojn aŭ duobligi" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Please roll." +msgstr "Bonvolu ĵeti kubojn" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Vi ĵetas %1 kaj %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Bonvolu movi 1 pecon." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Bonvolu movi %1 pecojn." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "Gnubg ĵetas %1 kaj %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "Gnubg ne povas movi." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Komencante novan ludon." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-maŝino" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Agordo de la GNU-Bakgamono-maŝino" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Relanĉu GNU-Bakgamonon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Tio estas eksperimenta kodo, kiu momente bezonas aparte flikitan version de " +"GNU-Bakgamono." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Ne eblis lanĉi la GNU-Bakgamon-procezon.\n" +"Certigu, ke la programo estas trovebla per la variablo PATH kaj havas la nomon " +"\"gnubg\".\n" +"Certigu, ke vi havas almenaŭ la version 0.10" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "La GNU-Bagamono-proczeo (%1) ĉesis. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokaj ludoj" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ofertu retludojn" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Aliĝu al retludoj" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipoj" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nomoj..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Donu la pordonumeron, ĉe kiu vi volas atendi konektojn.\n" +"La numero estu inter 1024 kaj 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Atendante envenantajn konektojn ĉe la pordo %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Ne eblis oferti konektojn tra la pordo %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Donu la nomon de la servilo, kiun vi volas kontakti." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Donu la pordonumeron ĉe %1, al kiu vi volas konektiĝi.\n" +"La nombro devus esti inter 1024 kaj 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Konektita al %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Ne eblis kontakti %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Ludanto %1 (%2) aliĝis al la ludo." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "kreante ludanton. virtuala=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "unu" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "du" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Ludanto %1 ŝanĝis la nomon al %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Donu la nomon de la unua ludanto." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Donu la nomon de la dua ludanto." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Ludantoj estas %1 kaj %2" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Invitu ludantojn" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Invitu" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Restarigu" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Nelimigita" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"En la unua kampo donu la nomon de la ludanto, kiun vi volas inviti,\n" +"kaj elektu la deziratan ludlongon en la koncerna kampo." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Ludanto" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Kontraŭanto" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Observoj" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Poentoj" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Sperto" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Senokupa" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Host name" +msgstr "Komputilnomo" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Kliento" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "Retpoŝto" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "F" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "P" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"La fenestro enhavas la ludantoliston. Ĝi montras ĉiujn ludantojn momente " +"ĉeestaj en FIBS. Uzu la dekstran musbutonon por aperigi menuon kun helpaj " +"informoj kaj komandoj." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Informo " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Talk" +msgstr "Babilu " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Look" +msgstr "Rigardu " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Watch" +msgstr "Observoj" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Malobservu" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Blindigu" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Aktualigu " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 msgid "Use Dialog" @@ -427,38 +701,31 @@ msgstr "Nelimigita" msgid "Resume" msgstr "Restarigu" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Mutigo" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Malmutigu" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Malplenigu mutigoliston" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Silentigu" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Elektu uzantoj forigendajn de la mutigolisto" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Invitu" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 #, fuzzy +msgid "Column Selection" +msgstr "Kolumnoelekto:" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Elektu ĉiujn uzantojn, kiujn vi volas forpreni el la mutigolisto kaj premu " -"\"Konfirmu\". Postevi aŭdos, kion ili krios." +"Elektu ĉiujn kolumnojn, kiujn vi volas\n" +"montri en la ludantolisto." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "&Mutigolisto" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Ludantolisto" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Informo pri %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 @@ -466,97 +733,44 @@ msgstr "&Mutigolisto" msgid "Talk to %1" msgstr "Komuniku al %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 al vi:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 krias:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 flustras:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 informas:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Vi al %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Vi krias:</u> %1" +msgid "Email to %1" +msgstr "Retpoŝtu al %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Vi flustras:</u> %1" +msgid "Look at %1" +msgstr "Rigardu al %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Vi informas:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>Uzanto %1 lasis mesaĝon ĉe %2</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Via mesaĝo al %1 estas liverita." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Via mesaĝo al %1 estas sekurigita." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Vi parolas al vi mem:</u> " +msgid "Watch %1" +msgstr "Observu %1n" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 #, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Informo pri %1" +msgid "Update %1" +msgstr "Aktualigu %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "Invitu %1n" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Mutigu %1n" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Malmutigu %1n" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "La mutigolisto nun estas malplena." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Vi ne aŭdos, kion %1 diros kaj krios." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Vi denove aŭdos, kion %1 parolos kaj krios." +msgid "Unblind %1" +msgstr "Malblindigu %1n" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Vi aŭdos, kion homoj krios." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Blinda " -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Vi aŭdos, kion homoj krios." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Ludantolisto - %1 -%2/%3" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 msgid "FIBS Engine" @@ -1052,14 +1266,6 @@ msgstr "Petu duobligon" msgid "&Response" msgstr "&Respondo" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Malakceptu" - #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 msgid "Join" msgstr "Aliĝu" @@ -1080,543 +1286,356 @@ msgstr "&Ludantolisto" msgid "&Chat" msgstr "&Babilu" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Ludanto" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Kontraŭanto" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Observoj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Poentoj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Sperto" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Senokupa" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Host name" -msgstr "Komputilnomo" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Kliento" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "Retpoŝto" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 uzanto" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "B" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Flustru al observantoj kaj ludantoj" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "F" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Flustru nur al observantoj" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "P" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Babilfenestro" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." msgstr "" -"La fenestro enhavas la ludantoliston. Ĝi montras ĉiujn ludantojn momente " -"ĉeestaj en FIBS. Uzu la dekstran musbutonon por aperigi menuon kun helpaj " -"informoj kaj komandoj." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Info" -msgstr "Informo " +"Jen la babilfenstro.\n" +"\n" +"La teksto en tiu fenestro estas kolorigata depende, ĉu ĝi direktiĝas al vi " +"persone, estas kriata al ĉiuj ĉeestantoj, estas dirita de vi aŭ de ĝenerala " +"intereso. Se vi elektas la nomon de ludanto, la kunteksto enhavas erojn aparte " +"direktitajn al tiu ludanto." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Talk" -msgstr "Babilu " +msgid "Info On" +msgstr "Informo pri" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 #, fuzzy -msgid "Look" -msgstr "Rigardu " +msgid "Talk To" +msgstr "Babilu al" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Watch" -msgstr "Observoj" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Mutigo" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Malobservu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Malmutigu" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Blindigu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Malplenigu mutigoliston" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Aktualigu " +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Silentigu" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Invitu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Elektu uzantoj forigendajn de la mutigolisto" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 #, fuzzy -msgid "Column Selection" -msgstr "Kolumnoelekto:" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Elektu ĉiujn kolumnojn, kiujn vi volas\n" -"montri en la ludantolisto." +"Elektu ĉiujn uzantojn, kiujn vi volas forpreni el la mutigolisto kaj premu " +"\"Konfirmu\". Postevi aŭdos, kion ili krios." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Ludantolisto" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "&Mutigolisto" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Retpoŝtu al %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 al vi:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Rigardu al %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 krias:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Observu %1n" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 flustras:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Aktualigu %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 informas:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Malblindigu %1n" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Vi al %1:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, fuzzy, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Blinda " +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Vi krias:</u> %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Ludantolisto - %1 -%2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Vi flustras:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Invitu ludantojn" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Vi informas:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Invitu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Uzanto %1 lasis mesaĝon ĉe %2</u>: %3" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&Restarigu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Via mesaĝo al %1 estas liverita." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&Nelimigita" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Via mesaĝo al %1 estas sekurigita." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"En la unua kampo donu la nomon de la ludanto, kiun vi volas inviti,\n" -"kaj elektu la deziratan ludlongon en la koncerna kampo." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Vi parolas al vi mem:</u> " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 #, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "Gnubg duobligas la kubon al %1." +msgid "Gag %1" +msgstr "Mutigu %1n" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "Gnubg duobligas" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Malmutigu %1n" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Akceptu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "La mutigolisto nun estas malplena." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&duobligu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Vi ne aŭdos, kion %1 diros kaj krios." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Malakceptu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Vi denove aŭdos, kion %1 parolos kaj krios." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 #, fuzzy -msgid "Please roll or double." -msgstr "Bonvolu ĵeti kubojn aŭ duobligi" +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Vi aŭdos, kion homoj krios." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Please roll." -msgstr "Bonvolu ĵeti kubojn" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Vi aŭdos, kion homoj krios." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Vi ĵetas %1 kaj %2." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ŝovu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Bonvolu movi 1 pecon." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Komando" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Bonvolu movi %1 pecojn." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Komandolistelo" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "Gnubg ĵetas %1 kaj %2." +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Malfermu tabulon" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "Gnubg ne povas movi." +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 kontraŭ %2" +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU-Bakgamono (eksperimenta)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Momente okazas ludo. Komenco de nova finos tiun." +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Sekva generacio (eksperimenta)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Start New Game" -msgstr "Komencu novan ludon" +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS-hejmo" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Daŭrigu malnovan ludon" +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Bakgamon-reguloj" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Komencante novan ludon." +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Maŝino" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU-maŝino" +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Duobla kubo" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Agordo de la GNU-Bakgamono-maŝino" +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Bakgamono en TTT" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Relanĉu GNU-Bakgamonon" +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Komando: " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: kbg.cpp:182 msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." msgstr "" -"Tio estas eksperimenta kodo, kiu momente bezonas aparte flikitan version de " -"GNU-Bakgamono." -"<br/>" -"<br/>" +"Tiu areo montras la statomesaĝojn por la ludo. Plej multaj el tiuj mesaĝoj " +"estas sendataj al vi de la nuna maŝino." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: kbg.cpp:186 msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." msgstr "" -"Ne eblis lanĉi la GNU-Bakgamon-procezon.\n" -"Certigu, ke la programo estas trovebla per la variablo PATH kaj havas la nomon " -"\"gnubg\".\n" -"Certigu, ke vi havas almenaŭ la version 0.10" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "La GNU-Bagamono-proczeo (%1) ĉesis. " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokaj ludoj" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ofertu retludojn" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Aliĝu al retludoj" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipoj" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nomoj..." +"JEn la komandlinio. Vi povas tajpi apartajn komandojn rilate al la nuna maŝino. " +"Plej multaj komandoj estas doneblaj ankaŭ per la menuoj." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: kbg.cpp:191 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Donu la pordonumeron, ĉe kiu vi volas atendi konektojn.\n" -"La numero estu inter 1024 kaj 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Atendante envenantajn konektojn ĉe la pordo %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Ne eblis oferti konektojn tra la pordo %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Donu la nomon de la servilo, kiun vi volas kontakti." +"Tio estas la ilolisto. Ĝi donas rapidan aliron al plej gravaj ludkomandoj. Vi " +"povas ŝovi la listelon al alia loko en la fenestro, se vi deziras." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: kbg.cpp:196 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." msgstr "" -"Donu la pordonumeron ĉe %1, al kiu vi volas konektiĝi.\n" -"La nombro devus esti inter 1024 kaj 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Konektita al %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Ne eblis kontakti %1:%2." +"Jen la statolistelo. Ĝi montras la momente elektitan ludmaŝinon en la " +"maldekstra angulo." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Ludanto %1 (%2) aliĝis al la ludo." +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerale" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: kbg.cpp:509 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "kreante ludanton. virtuala=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "unu" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "du" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Ludanto %1 ŝanĝis la nomon al %2." +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Jen la ĝenerala agordo de %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#: kbg.cpp:516 #, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Donu la nomon de la unua ludanto." +msgid "Messages" +msgstr "Mesaĝoj:" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#: kbg.cpp:517 #, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Donu la nomon de la dua ludanto." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Ludantoj estas %1 kaj %2" +msgid "Timer" +msgstr "Horloĝo:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#: kbg.cpp:518 #, fuzzy -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nomoj..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Interŝanĝu kolorojn" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Redaktomoduso" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Senkonekta ludmodulo" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Uzu tion por agordi la senkonektan ludmodulon" +msgid "Autosave" +msgstr "Aŭtomata sekurigo:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#: kbg.cpp:519 #, fuzzy -msgid "Names" -msgstr "Nomoj:" +msgid "Events" +msgstr "Eventoj:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +#: kbg.cpp:524 #, fuzzy -msgid "First player:" -msgstr "Unua ludanto" +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Post fino de viaj movoj, ili devas sendiĝi al la maŝino. Vi povas fari tion aŭ " +"mane (en tiu kazo vi elŝaltu tiun funkcion) aŭ vi povas doni tempon pasendan " +"antaŭ kiam la movo estas sendata. Se vi malfaras movon dum tiu tempo, la tempo " +"kalkuliĝas denove post la fino de la nova movo. Tio estas utila, se vi volas " +"rekonsideri la rezulton de via movo." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +#: kbg.cpp:531 #, fuzzy -msgid "Second player:" -msgstr "Dua ludanto" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Donu la nomon de la unua ludanto." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Donu la nomon de la dua ludanto." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Ludantonomoj" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sudo" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nordo" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 rulas %2, %3 rulas %4." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 faras la unuan movon." +msgid "Enable timeout" +msgstr "Enŝaltu tempolimon" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: kbg.cpp:536 #, fuzzy -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Bonvolu doni la karesnomon de la ludanto, kies hejmo\n" -"estas en la malsupra duono de la ludtabulo." +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Movo-tempolimo en sekundoj" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: kbg.cpp:549 #, fuzzy msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Bonvolu doni la karesnomon de la ludanto, kies hejmo\n" -"estas en la supra duono de la ludtabulo." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 gajnas la ludon. Gratulon!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, bonvolu ĵeti kubojn aŭ duobligi." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ne estas via vico por kubi!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Ludo finita!" +"Enŝaltu por aktivigi ĉiujn la mesaĝojn, kiujn antaŭe vi malaktivigis elektante " +"la opcion \"Ne remontru tiun mesaĝon\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, vi ne povas movi." +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Reaktivigu ĉiujn mesaĝojn" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#: kbg.cpp:559 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "%1, bonvolu movi %2 pecojn." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 duobligis. %2, ĉu vi akceptas la duobligon?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Duobligo" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 akceptis la duobligon. La ludo pluiras." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Enŝaltu por aŭtomate sekurigi ĉiujn fenestropoziciojn je programfino. Ili " +"relegiĝos ĉe la sekva programlanĉo." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Meze de ludo! Ĉu vere fini?" +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Konservu agordon je fino" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Tekstkomandoj ankoraŭ ne funkcias. La komando '%1' estas ignorata." +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Evento-anonco de %1 estas agordita kiel parto de la sistemvasta anoncoprocedo. " +"Klaku tie ĉi por agordi la sistemsonojn ktp." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 kontraŭ %2 - Redaktado" +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Jen la agordo de la eventoanonco" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wolfram Diestel" +#: kbg.cpp:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Blindigu %1n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kbg.cpp:671 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "<wolfram@steloj.de>" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Vi povas reenŝalti la menulistelon per la ĉeloka menuo (dekstra musbutono) de " +"la tabulo." #: main.cpp:31 #, fuzzy @@ -1645,24 +1664,6 @@ msgstr "Aŭtoro kaj fleganto" msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Prepara glatigo de la tabulografiko" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ŝovu" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Komando" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Komandolistelo" - #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "Donu la nomon de la ludanto %1." |