diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po | 241 |
1 files changed, 128 insertions, 113 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po b/tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po index 9e0ccc5ee43..d20c0076d05 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-03 21:23GMT\n" "Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n" "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -53,84 +53,73 @@ msgstr "(c) 2000 - 2001 ĉe Carsten Duvenhorst" msgid "Current Maintainer" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408 -#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106 +#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "" -#: kcmaudiocd.cpp:251 +#: kcmaudiocd.cpp:262 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 " -"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by " -"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you " -"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis " -"encoding are only available if TDE was built with a recent version of the LAME " -"or Ogg Vorbis libraries." +"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, " +"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is " +"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this " +"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and " +"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent " +"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries." msgstr "" "<h1>Sklavo por muzikaj lumdiskoj</h1> Tiu sklavo permesas facile ricevi " "sondosierojn en formo WAV, MP3 aŭ Ogg Vorbis el via muzika lumdisko (CD aŭ " -"DVD). La sklavon vi vokas tajpante <i>\"audiocd:/\"</i> " -"en la situolistelo de Konkeranto. En tiu modulo vi povas agordi la kodadon, " -"LDDB-serĉon kaj aparatagordaĵojn. Notu, ke MP3- kaj Ogg-Vorbis-kodado eblas " -"nur, se TDE estas instalita kun aktuala versio de la Lame- aŭ " -"Ogg-Vorbis-funkciaroj." - -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50 -#: rc.cpp:3 +"DVD). La sklavon vi vokas tajpante <i>\"audiocd:/\"</i> en la situolistelo " +"de Konkeranto. En tiu modulo vi povas agordi la kodadon, LDDB-serĉon kaj " +"aparatagordaĵojn. Notu, ke MP3- kaj Ogg-Vorbis-kodado eblas nur, se TDE " +"estas instalita kun aktuala versio de la Lame- aŭ Ogg-Vorbis-funkciaroj." + +#: audiocdconfig.ui:50 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78 -#: rc.cpp:6 +#: audiocdconfig.ui:78 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109 -#: rc.cpp:9 +#: audiocdconfig.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Alta" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117 -#: rc.cpp:12 +#: audiocdconfig.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Malalta" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128 -#: rc.cpp:15 +#: audiocdconfig.ui:128 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144 -#: rc.cpp:18 +#: audiocdconfig.ui:144 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147 -#: rc.cpp:21 +#: audiocdconfig.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " "inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." msgstr "" -"Donu situon de la aparato, kiun vi volas uzi. Normale tio estas dosiero en la " -"dosierujo /dev, reprezentanta vian lumdiskingon." +"Donu situon de la aparato, kiun vi volas uzi. Normale tio estas dosiero en " +"la dosierujo /dev, reprezentanta vian lumdiskingon." -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155 -#: rc.cpp:24 +#: audiocdconfig.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Specify CD device:" msgstr "Lumdisko-aparato" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158 -#: rc.cpp:27 +#: audiocdconfig.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this to specify a CD device different from the one which is detected " @@ -138,166 +127,140 @@ msgid "" msgstr "" "Elŝaltu tion, se vi volas uzi lumdiskaparaton alian ol la aŭtomate trovitan" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166 -#: rc.cpp:30 +#: audiocdconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "Use &error correction when reading the CD" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172 -#: rc.cpp:33 +#: audiocdconfig.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " "which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " "problematic in some cases, so you can switch it off here." msgstr "" -"Se enŝaltita, la sklavo ne provos uzi erarokorektadon, kiu povus esti utila por " -"legi damaĝitajn lumdiskojn. Aliflanke tiu funkcio povus kaŭzi iujn problemojn " -"en kelkaj okazoj, tiam vi povas malaktivigi ĝin tie." +"Se enŝaltita, la sklavo ne provos uzi erarokorektadon, kiu povus esti utila " +"por legi damaĝitajn lumdiskojn. Aliflanke tiu funkcio povus kaŭzi iujn " +"problemojn en kelkaj okazoj, tiam vi povas malaktivigi ĝin tie." -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180 -#: rc.cpp:36 +#: audiocdconfig.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Skip on errors" msgstr "&Neniam transsaltu erarojn" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210 -#: rc.cpp:39 +#: audiocdconfig.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Names" msgstr "Agordo de filtriloj" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221 -#: rc.cpp:42 +#: audiocdconfig.ui:221 #, no-c-format msgid "File Name (without extension)" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:115 +#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486 #, no-c-format msgid "The following macros will be expanded:" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:127 +#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256 -#: rc.cpp:51 +#: audiocdconfig.ui:256 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264 -#: rc.cpp:54 +#: audiocdconfig.ui:264 #, no-c-format msgid "%{title}" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:118 +#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280 -#: rc.cpp:60 +#: audiocdconfig.ui:280 #, no-c-format msgid "Track Title" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:130 +#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:124 +#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518 #, no-c-format msgid "%{year}" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:139 +#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558 #, no-c-format msgid "%{albumtitle}" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:133 +#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Album Title" msgstr "Agordo de filtriloj" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:136 +#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550 #, no-c-format msgid "%{genre}" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:121 +#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510 #, no-c-format msgid "%{albumartist}" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336 -#: rc.cpp:81 +#: audiocdconfig.ui:336 #, no-c-format msgid "%{number}" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353 -#: rc.cpp:84 +#: audiocdconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "Name Regular Expression Replacement" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364 -#: rc.cpp:87 +#: audiocdconfig.ui:364 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373 -#: rc.cpp:90 +#: audiocdconfig.ui:372 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384 -#: rc.cpp:94 +#: audiocdconfig.ui:384 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392 -#: rc.cpp:97 +#: audiocdconfig.ui:392 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400 -#: rc.cpp:100 +#: audiocdconfig.ui:400 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434 -#: rc.cpp:109 +#: audiocdconfig.ui:434 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "" -#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475 -#: rc.cpp:112 +#: audiocdconfig.ui:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "Album Name" msgstr "Agordo de filtriloj" @@ -507,8 +470,16 @@ msgstr "Agordo de filtriloj" #~ msgstr "Aldonu informon pri la &peco" #, fuzzy -#~ msgid "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the user to get advanced song information shown by his media player. You can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." -#~ msgstr "Aldonu priskribon de la muzikpeco en la dosierkapo. Tio faciligas al la uzanto ricevi informon pri la muzikpeco en sia sonludilo. Vi povas ricevi tiujn informojn aŭtomate per Interreto. Vidu la paĝon <i>\"LDDB-agordo\"</i> pri detaloj." +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Aldonu priskribon de la muzikpeco en la dosierkapo. Tio faciligas al la " +#~ "uzanto ricevi informon pri la muzikpeco en sia sonludilo. Vi povas ricevi " +#~ "tiujn informojn aŭtomate per Interreto. Vidu la paĝon <i>\"LDDB-agordo\"</" +#~ "i> pri detaloj." #~ msgid "&MP3 Settings" #~ msgstr "Agordo pri MP&3" @@ -516,12 +487,24 @@ msgstr "Agordo de filtriloj" #~ msgid "Encoding Method" #~ msgstr "Kodmetodo" -#~ msgid "The encoding method influences the sound files' quality, size and streaming behavior." -#~ msgstr "La kodmetodo influas la kvaliton, grandecon kaj fluokonduton de la sondosiero." +#~ msgid "" +#~ "The encoding method influences the sound files' quality, size and " +#~ "streaming behavior." +#~ msgstr "" +#~ "La kodmetodo influas la kvaliton, grandecon kaj fluokonduton de la " +#~ "sondosiero." #, fuzzy -#~ msgid "Choosing <i>Constant Bitrate</i> is safe, while <i>Variable Bitrate</i> encoding can cause trouble with some media players. However, choosing variable bitrates usually results in a better quality/size ratio for the file created." -#~ msgstr "Elekti <i>Konstanta bitkvanto</i> estas sekura, ĉar kodado kun <i>Varia bitkvanto</i> povus kaŭzi malfacilaĵojn kun kelkaj sonludiloj. Sed aliflanke varia bitkvanto rezultigas normale pli bonan rilaton inter kvalito kaj grandeco de la dosiero." +#~ msgid "" +#~ "Choosing <i>Constant Bitrate</i> is safe, while <i>Variable Bitrate</i> " +#~ "encoding can cause trouble with some media players. However, choosing " +#~ "variable bitrates usually results in a better quality/size ratio for the " +#~ "file created." +#~ msgstr "" +#~ "Elekti <i>Konstanta bitkvanto</i> estas sekura, ĉar kodado kun <i>Varia " +#~ "bitkvanto</i> povus kaŭzi malfacilaĵojn kun kelkaj sonludiloj. Sed " +#~ "aliflanke varia bitkvanto rezultigas normale pli bonan rilaton inter " +#~ "kvalito kaj grandeco de la dosiero." #, fuzzy #~ msgid "Joint Stereo" @@ -535,8 +518,14 @@ msgstr "Agordo de filtriloj" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "mono" -#~ msgid "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo signal." -#~ msgstr "Tiu opcio difinas, ĉu MP3-dosiero estas registrataj kun unu aŭ du sonkanaloj. Notu, ke <i>\"Mono\"</i> reduktas la dosiergrandecon, sed aliflanke forigas la stereo-signalon" +#~ msgid "" +#~ "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two " +#~ "channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also " +#~ "kills the stereo signal." +#~ msgstr "" +#~ "Tiu opcio difinas, ĉu MP3-dosiero estas registrataj kun unu aŭ du " +#~ "sonkanaloj. Notu, ke <i>\"Mono\"</i> reduktas la dosiergrandecon, sed " +#~ "aliflanke forigas la stereo-signalon" #~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted" #~ msgstr "Marku MP3-dosieron kiel kopirajtitan" @@ -556,8 +545,10 @@ msgstr "Agordo de filtriloj" #~ msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding." #~ msgstr "Tio elektas la maksimuman bitkvanton por la kodado." -#~ msgid "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended" -#~ msgstr "Se elektita kaj LDDB-subteno estas uzebla, ID3-noto estas alpendigata" +#~ msgid "" +#~ "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended" +#~ msgstr "" +#~ "Se elektita kaj LDDB-subteno estas uzebla, ID3-noto estas alpendigata" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Bitkvanto:" @@ -565,8 +556,11 @@ msgstr "Agordo de filtriloj" #~ msgid "320 kbs" #~ msgstr "320 kb/s" -#~ msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file." -#~ msgstr "Ju pli alta la bitkvanto, des pli bona la kvalito kaj des pli granda la dosiero." +#~ msgid "" +#~ "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file." +#~ msgstr "" +#~ "Ju pli alta la bitkvanto, des pli bona la kvalito kaj des pli granda la " +#~ "dosiero." #~ msgid "Variable Bitrate Settings" #~ msgstr "Agordo pri varia bitkvanto" @@ -579,7 +573,8 @@ msgstr "Agordo de filtriloj" #~ msgid "Maximal bi&trate:" #~ msgstr "M&aksimuma bitkvanto" -#~ msgid "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing." +#~ msgid "" +#~ "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing." #~ msgstr "Tio skribas aldonajn informojn rilate al VBR enkondukita de Xing." #, fuzzy @@ -603,14 +598,28 @@ msgstr "Agordo de filtriloj" #~ msgid "&Enable CDDB lookups" #~ msgstr "&Enŝaltu LDDB-serĉon" -#~ msgid "CDDB enables you to lookup the song index of your CD by using a database on the Internet. Thus, information like artist, songname and release year can be automatically inserted into your MP3 or ogg vorbis file." -#~ msgstr "LDDB permesas ricevi la enhavon de via lumdisko per interreta datumbazo. Informoj kiel artisto, peconomo kaj eldonjaro povas tiel aŭtomate inkludiĝi en la kreataj MP3- aŭ Ogg-Vorbis-dosieroj." +#~ msgid "" +#~ "CDDB enables you to lookup the song index of your CD by using a database " +#~ "on the Internet. Thus, information like artist, songname and release year " +#~ "can be automatically inserted into your MP3 or ogg vorbis file." +#~ msgstr "" +#~ "LDDB permesas ricevi la enhavon de via lumdisko per interreta datumbazo. " +#~ "Informoj kiel artisto, peconomo kaj eldonjaro povas tiel aŭtomate " +#~ "inkludiĝi en la kreataj MP3- aŭ Ogg-Vorbis-dosieroj." #~ msgid "&Save remote CDDB entries to local files" #~ msgstr "&Konservu forajn LDDB-erojn en lokaj dosieroj" -#~ msgid "To speed up further searches, or to support disconnected operation CDDB entries can be saved into local files. The directory where these are saved into is the first in the list below. It should be writable to you, so $HOME/.cddb/ is recommended." -#~ msgstr "Por plirapidigi futurajn serĉojn aŭ por subteni senkonektan funkciadon, la LDDB-eroj povas esti konservataj en lokaj dosieroj. La dosierujo, en kiu ili estas konservataj, estas la unua en la malsupra listo. Vi havu skribpermeson por ĝi. Estas rekomendata uzi $HOME/.cddb/." +#~ msgid "" +#~ "To speed up further searches, or to support disconnected operation CDDB " +#~ "entries can be saved into local files. The directory where these are " +#~ "saved into is the first in the list below. It should be writable to you, " +#~ "so $HOME/.cddb/ is recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Por plirapidigi futurajn serĉojn aŭ por subteni senkonektan funkciadon, " +#~ "la LDDB-eroj povas esti konservataj en lokaj dosieroj. La dosierujo, en " +#~ "kiu ili estas konservataj, estas la unua en la malsupra listo. Vi havu " +#~ "skribpermeson por ĝi. Estas rekomendata uzi $HOME/.cddb/." #, fuzzy #~ msgid "CDDB Directories" @@ -626,8 +635,12 @@ msgstr "Agordo de filtriloj" #~ msgstr ".cddb/" #, fuzzy -#~ msgid "List all directories where local CDDB entries are also searched. The first in this list is the directory where entries are saved." -#~ msgstr "Listigas ĉiujn dosierujojn, kiel lokaj LDDB-eroj estas serĉataj. La unua en la listo estas tiu, en kiu estas konservataj novaj eroj." +#~ msgid "" +#~ "List all directories where local CDDB entries are also searched. The " +#~ "first in this list is the directory where entries are saved." +#~ msgstr "" +#~ "Listigas ĉiujn dosierujojn, kiel lokaj LDDB-eroj estas serĉataj. La unua " +#~ "en la listo estas tiu, en kiu estas konservataj novaj eroj." #, fuzzy #~ msgid "CDD&B Server" @@ -640,7 +653,9 @@ msgstr "Agordo de filtriloj" #~ msgstr "Aldonas novan servilon tie ĉi. Formo: <i>Servilo:Pordo</i>" #~ msgid "Lists all servers currently selected for song information lookup." -#~ msgstr "Listigas ĉiujn servilojn momente elektitajn por serĉo de informo pri muzikpeco." +#~ msgstr "" +#~ "Listigas ĉiujn servilojn momente elektitajn por serĉo de informo pri " +#~ "muzikpeco." #~ msgid "Adds a server to the list." #~ msgstr "Aldonas servilon al la listo." |