diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 208 |
1 files changed, 84 insertions, 124 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 8b2da0daa8d..e49df5c3b73 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:29+0100\n" "Last-Translator: Axel Rousseau <axel584@axel584.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthias Peick" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Nekonata" #: componentchooser.cpp:408 msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save " +"that change now?</qt>" msgstr "" -"<qt>Vi ŝanĝis la normajn komponanton de via elekto. Ĉu vi nun volas konservi la " -"ŝanĝon?</qt>" +"<qt>Vi ŝanĝis la normajn komponanton de via elekto. Ĉu vi nun volas konservi " +"la ŝanĝon?</qt>" #: componentchooser.cpp:412 msgid "No description available" @@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "Neniu priskribo uzebla" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." +"Choose from the list below which component should be used by default for the " +"%1 service." msgstr "" "Elektu el la malsupra listo, kiu komponanto norme estu uzata por servo %1." @@ -73,46 +73,41 @@ msgstr "Komponata elektilo" msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "©, 2002 Joseph Wenninger" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 +#: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" msgstr "<qt>Malfermu <b>http-</b> kaj <b>https-</b>URLojn</qt>" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 +#: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "en aplikaĵo, kiu bazas sur la URLa enhavo" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 +#: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "en la sekvonta foliumilo:" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 +#: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "Norma komponanto" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: componentchooser_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." +"Here you can change the component program. Components are programs that " +"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " +"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console " +"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " +"applications always call the same components. You can choose here which " +"programs these components are." msgstr "" "Ĉi tie vi povas ŝanĝi la komponantan programon. Komponantoj estas programoj, " "kiuj faras bazajn taskojn, kiel terminalo, redaktilo, kaj poŝtilo. Kelkaj " @@ -120,174 +115,139 @@ msgstr "" "tekston. Por fari ĝin ĉiam sammaniere tiuj aplikaĵoj ĉiam lanĉas la samajn " "komponantojn. Vi povas elekti ĉi tie, kiuj programoj estas tiuj komponantoj." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "Komponanta priskribo" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 +#: componentchooser_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." +"Here you can read a small description of the currently selected component. " +"To change the selected component, click on the list to the left. To change " +"the component program, please choose it below." msgstr "" -"Ĉi tie vi povas legi malgrandan priskribon de la nun elektita komponanto. Por " -"ŝanĝi la elektitan komponanton, kliku en la maldekstra listo. Por ŝanĝi la " -"komponantan programon elektu ĝin malsupre." +"Ĉi tie vi povas legi malgrandan priskribon de la nun elektita komponanto. " +"Por ŝanĝi la elektitan komponanton, kliku en la maldekstra listo. Por ŝanĝi " +"la komponantan programon elektu ĝin malsupre." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 +#: componentchooser_ui.ui:119 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" "<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " +"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to " +"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " +"consistently, these applications always call the same components. Here you " +"can select which programs these components are.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "<p>La listo montras la agordeblajn komponantotipojn. Kliku la komponanton " "agordotan.</p>\n" -"<p>En tiu dialogo vi povas ŝanĝi la normajn TDE-komponantojn. Komponantoj estas " -"programoj, kiuj faras bazajn taskojn, kiel terminalo, redaktilo, kaj poŝtilo. " -"Kelkaj TDE-aplikaĵoj kelkfoje devas lanĉi konzolon, sendi retleteron aŭ vidigi " -"tekston. Por fari ĝin ĉiam sammaniere tiuj aplikaĵoj ĉiam lanĉas la samajn " -"komponantojn. Vi povas elekti ĉi tie, kiuj programoj estas tiuj komponantoj.</p>" -"\n" +"<p>En tiu dialogo vi povas ŝanĝi la normajn TDE-komponantojn. Komponantoj " +"estas programoj, kiuj faras bazajn taskojn, kiel terminalo, redaktilo, kaj " +"poŝtilo. Kelkaj TDE-aplikaĵoj kelkfoje devas lanĉi konzolon, sendi " +"retleteron aŭ vidigi tekston. Por fari ĝin ĉiam sammaniere tiuj aplikaĵoj " +"ĉiam lanĉas la samajn komponantojn. Vi povas elekti ĉi tie, kiuj programoj " +"estas tiuj komponantoj.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 +#: emailclientconfig_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon " +"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body " +"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Adresato</li> " -"<li>%s: Temo</li> " -"<li>%c: Kopio</li> " -"<li>%b: Nevidebla kopio</li> " -"<li>%B: Ŝablona teksto</li> " -"<li>%A: Kunsendaĵo </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 +"<ul> <li>%t: Adresato</li> <li>%s: Temo</li> <li>%c: Kopio</li> <li>%b: " +"Nevidebla kopio</li> <li>%B: Ŝablona teksto</li> <li>%A: Kunsendaĵo </li> </" +"ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced " +"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: " +"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: " +"Attachment </li> </ul>" msgstr "" "Premu la butonon por elekti vian preferatan poŝtilon. Notu, ke la dosiero " -"elektita de vi devas havi lanĉeblan atributon por esti elektebla." -"<br>Vi ankaŭ povas uzi kelkajn anstataŭaĵojn, kiuj estos anstataŭigataj de la " -"nuna valoroj, kiam poŝtilo estas lanĉata: " -"<ul> " -"<li>%t: Adresato</li> " -"<li>%s: Temo</li> " -"<li>%c: Kopio</li> " -"<li>%b: Nevidebla kopio</li> " -"<li>%B: Ŝablona teksto</li> " -"<li>%A: Kunsendaĵo </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 +"elektita de vi devas havi lanĉeblan atributon por esti elektebla.<br>Vi " +"ankaŭ povas uzi kelkajn anstataŭaĵojn, kiuj estos anstataŭigataj de la nuna " +"valoroj, kiam poŝtilo estas lanĉata: <ul> <li>%t: Adresato</li> <li>%s: " +"Temo</li> <li>%c: Kopio</li> <li>%b: Nevidebla kopio</li> <li>%B: Ŝablona " +"teksto</li> <li>%A: Kunsendaĵo </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "Kliku ĉi tie por serĉi la poŝtilan dosieron." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 +#: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "Lanĉu te&rminale" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 +#: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in " +"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." msgstr "" -"Aktivigu la opcion, se vi volas, ke la elektita poŝtilo estos lanĉata terminale " -"(ekz. <em>Konzolo</em>)." +"Aktivigu la opcion, se vi volas, ke la elektita poŝtilo estos lanĉata " +"terminale (ekz. <em>Konzolo</em>)." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 +#: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "&Uzu Poŝtilo kiel preferatan poŝtilon" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 +#: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "Poŝtilo estas la norma poŝtilo de TDE." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 +#: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "Uzu alian &poŝtilon:" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 +#: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "Marku la opcion, se vi volas uzi iun alian poŝtilon." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "Uzu alian &terminalprogramon:" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "&Uzu Konzolon kiel terminalaplikaĵon" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " +"the file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " +"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" "Premu la butonon por elekti vian preferatan poŝtilon. Notu, ke la dosiero " -"elektita de vi devas havi lanĉeblan atributon por esti elektebla." -"<br>Ankaŭ notu, ke kelkaj programoj, kiuj uzas terminalon, ne laboros, se vi " -"aldonas komandliniajn argumentojn." +"elektita de vi devas havi lanĉeblan atributon por esti elektebla.<br>Ankaŭ " +"notu, ke kelkaj programoj, kiuj uzas terminalon, ne laboros, se vi aldonas " +"komandliniajn argumentojn." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "Kliku ĉi tie por serĉi la terminalan programon." |