diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdepim/akregator.po | 1689 |
1 files changed, 813 insertions, 876 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-eo/messages/tdepim/akregator.po index 9f34b7ff575..45a4258d0cc 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdepim/akregator.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 10:34+0100\n" "Last-Translator: Felix Zesch <post@felix-zesch.de>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "_: Nomo de la tradukinto\n" "Felix Zesch" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "_: Retpoŝto de la tradukinto:\n" "kde@felix-zesch.de" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -88,167 +88,168 @@ msgstr "Sendormado" msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Gentoo Ebuild" -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308 msgid "&Fetch Feed" msgstr "&Kolektu fluon" -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 msgid "&Delete Feed" msgstr "&Forviŝu fluon" -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292 msgid "&Edit Feed..." msgstr "&Prilaboru fluon" -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314 msgid "&Mark Feed as Read" msgstr "&Signu fluon kiel legita" -#: actionmanagerimpl.cpp:97 +#: actionmanagerimpl.cpp:98 msgid "&Fetch Feeds" msgstr "&Kolektu fluojn" -#: actionmanagerimpl.cpp:98 +#: actionmanagerimpl.cpp:99 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Forviŝu dosierujon" -#: actionmanagerimpl.cpp:99 +#: actionmanagerimpl.cpp:100 msgid "&Rename Folder" msgstr "&Renomu dosierujon" -#: actionmanagerimpl.cpp:100 +#: actionmanagerimpl.cpp:101 msgid "&Mark Feeds as Read" msgstr "&Signu fluojn kiel legitaj" -#: actionmanagerimpl.cpp:113 +#: actionmanagerimpl.cpp:114 msgid "&Mark Articles as Read" msgstr "&Signu artikolojn kiel legitaj" -#: actionmanagerimpl.cpp:114 +#: actionmanagerimpl.cpp:115 msgid "&Delete Tag" msgstr "&Forviŝu etikedon" -#: actionmanagerimpl.cpp:115 +#: actionmanagerimpl.cpp:116 msgid "&Edit Tag..." msgstr "Ŝ&anĝu etikedon..." -#: actionmanagerimpl.cpp:265 +#: actionmanagerimpl.cpp:266 msgid "&Import Feeds..." msgstr "&Importu fluojn..." -#: actionmanagerimpl.cpp:266 +#: actionmanagerimpl.cpp:267 msgid "&Export Feeds..." msgstr "&Eksportu fluojn..." -#: actionmanagerimpl.cpp:269 +#: actionmanagerimpl.cpp:270 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Sendu &ligilan adreson" -#: actionmanagerimpl.cpp:270 +#: actionmanagerimpl.cpp:271 msgid "Send &File..." msgstr "Sendu &dosieron" -#: actionmanagerimpl.cpp:273 +#: actionmanagerimpl.cpp:274 msgid "Configure &Akregator..." msgstr "Administru &Akregator..." -#: actionmanagerimpl.cpp:284 +#: actionmanagerimpl.cpp:285 msgid "&New Tag..." msgstr "&Nova etikedo" -#: actionmanagerimpl.cpp:287 +#: actionmanagerimpl.cpp:288 msgid "&Open Homepage" msgstr "&Malfermu retpaĝon" -#: actionmanagerimpl.cpp:288 +#: actionmanagerimpl.cpp:289 msgid "&Add Feed..." msgstr "&Aldonu fluon" -#: actionmanagerimpl.cpp:289 +#: actionmanagerimpl.cpp:290 msgid "Ne&w Folder..." msgstr "&Nova dosierujo" -#: actionmanagerimpl.cpp:292 +#: actionmanagerimpl.cpp:293 msgid "&View Mode" msgstr "&Spekta moduso" -#: actionmanagerimpl.cpp:294 +#: actionmanagerimpl.cpp:295 msgid "&Normal View" msgstr "&Normala aspekto" -#: actionmanagerimpl.cpp:298 +#: actionmanagerimpl.cpp:299 msgid "&Widescreen View" msgstr "&Larĝekrana aspekto" -#: actionmanagerimpl.cpp:302 +#: actionmanagerimpl.cpp:303 msgid "C&ombined View" msgstr "K&ombinita aspekto" -#: actionmanagerimpl.cpp:308 +#: actionmanagerimpl.cpp:309 msgid "Fe&tch All Feeds" msgstr "Kole&ktu ĉiujn fluojn" -#: actionmanagerimpl.cpp:310 +#: actionmanagerimpl.cpp:311 msgid "&Abort Fetches" msgstr "&Ĉesu kolektadon" -#: actionmanagerimpl.cpp:314 +#: actionmanagerimpl.cpp:315 msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Signu ĉi&ujn fluojn kiel legitaj" -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798 +#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Montru rapidfiltrilon" -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Malfermu en trabo" -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Malfermu en fona trabo" -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720 +#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Malfermu en ekstera retumilo" -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopiu adreson de la ligilo" -#: actionmanagerimpl.cpp:325 +#: actionmanagerimpl.cpp:326 msgid "Pre&vious Unread Article" msgstr "Antaŭa nelegita artikolo" -#: actionmanagerimpl.cpp:326 +#: actionmanagerimpl.cpp:327 msgid "Ne&xt Unread Article" msgstr "Sekvonta nelegita artikolo" -#: actionmanagerimpl.cpp:332 +#: actionmanagerimpl.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Forviŝu etikedon" + +#: actionmanagerimpl.cpp:333 msgid "&Set Tags" msgstr "&Funkciigu etikedojn" -#: actionmanagerimpl.cpp:335 +#: actionmanagerimpl.cpp:336 msgid "&Mark As" msgstr "&Signu kiel" -#: actionmanagerimpl.cpp:338 +#: actionmanagerimpl.cpp:339 msgid "&Speak Selected Articles" msgstr "&Laŭtlegu elektitajn artikolojn" -#: actionmanagerimpl.cpp:340 +#: actionmanagerimpl.cpp:341 msgid "&Stop Speaking" msgstr "&Ĉesu laŭtlegadon" -#: actionmanagerimpl.cpp:346 +#: actionmanagerimpl.cpp:347 #, fuzzy msgid "" "_: as in: mark as read\n" @@ -257,116 +258,115 @@ msgstr "" "_: as in: signu kiel legitaj\n" "&Legitaj" -#: actionmanagerimpl.cpp:347 +#: actionmanagerimpl.cpp:348 msgid "Mark selected article as read" msgstr "Signu elektitajn artikolojn kiel legitaj" -#: actionmanagerimpl.cpp:351 +#: actionmanagerimpl.cpp:352 msgid "&New" msgstr "&Nova" -#: actionmanagerimpl.cpp:352 +#: actionmanagerimpl.cpp:353 msgid "Mark selected article as new" msgstr "Signu elektitajn artikolojn kiel novaj" -#: actionmanagerimpl.cpp:357 +#: actionmanagerimpl.cpp:358 msgid "&Unread" msgstr "&Nelegita" -#: actionmanagerimpl.cpp:358 +#: actionmanagerimpl.cpp:359 msgid "Mark selected article as unread" msgstr "Signu elektitan artikolon kiel nelegita" -#: actionmanagerimpl.cpp:362 +#: actionmanagerimpl.cpp:363 msgid "&Mark as Important" msgstr "&Signu kiel grava" -#: actionmanagerimpl.cpp:363 +#: actionmanagerimpl.cpp:364 msgid "Remove &Important Mark" msgstr "Forigu signon &grava" -#: actionmanagerimpl.cpp:367 +#: actionmanagerimpl.cpp:368 msgid "Move Node Up" msgstr "Movu nodon supren" -#: actionmanagerimpl.cpp:368 +#: actionmanagerimpl.cpp:369 msgid "Move Node Down" msgstr "Movu nodon suben" -#: actionmanagerimpl.cpp:369 +#: actionmanagerimpl.cpp:370 msgid "Move Node Left" msgstr "Movu nodon maldekstren" -#: actionmanagerimpl.cpp:370 +#: actionmanagerimpl.cpp:371 msgid "Move Node Right" msgstr "Movu nodon dekstren" -#: actionmanagerimpl.cpp:388 +#: actionmanagerimpl.cpp:389 msgid "&Previous Article" msgstr "&Antaŭa artikolo" -#: actionmanagerimpl.cpp:389 +#: actionmanagerimpl.cpp:390 msgid "&Next Article" msgstr "&Sekvonta artikolo" -#: actionmanagerimpl.cpp:399 +#: actionmanagerimpl.cpp:400 msgid "&Previous Feed" msgstr "&Antaŭa fluo" -#: actionmanagerimpl.cpp:400 +#: actionmanagerimpl.cpp:401 msgid "&Next Feed" msgstr "&Sekvonta fluo" -#: actionmanagerimpl.cpp:401 +#: actionmanagerimpl.cpp:402 msgid "N&ext Unread Feed" msgstr "Sekvonta &nelegita fluo" -#: actionmanagerimpl.cpp:402 +#: actionmanagerimpl.cpp:403 msgid "Prev&ious Unread Feed" msgstr "Antaŭa ne&legita fluo" -#: actionmanagerimpl.cpp:404 +#: actionmanagerimpl.cpp:405 msgid "Go to Top of Tree" msgstr "Iru al la pinto de la arbo" -#: actionmanagerimpl.cpp:405 +#: actionmanagerimpl.cpp:406 msgid "Go to Bottom of Tree" msgstr "Iru al la subo de la arbo" -#: actionmanagerimpl.cpp:406 +#: actionmanagerimpl.cpp:407 msgid "Go Left in Tree" msgstr "Iru maldekstren en arbo" -#: actionmanagerimpl.cpp:407 +#: actionmanagerimpl.cpp:408 msgid "Go Right in Tree" msgstr "Iru dekstren en arbo" -#: actionmanagerimpl.cpp:408 +#: actionmanagerimpl.cpp:409 msgid "Go Up in Tree" msgstr "Iru supren en arbo" -#: actionmanagerimpl.cpp:409 +#: actionmanagerimpl.cpp:410 msgid "Go Down in Tree" msgstr "Iru suben en arbo" -#: actionmanagerimpl.cpp:419 +#: actionmanagerimpl.cpp:420 msgid "Select Next Tab" msgstr "Elektu sekvontan trabon" -#: actionmanagerimpl.cpp:420 +#: actionmanagerimpl.cpp:421 msgid "Select Previous Tab" msgstr "Elektu antaŭan trabon" -#: actionmanagerimpl.cpp:421 +#: actionmanagerimpl.cpp:422 msgid "Detach Tab" msgstr "Malfiksigu trabon" -#: actionmanagerimpl.cpp:423 +#: actionmanagerimpl.cpp:424 msgid "&Close Tab" msgstr "&Fermu trabon" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738 +#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Aldonu fluon" @@ -385,6 +385,23 @@ msgstr "Fluo ne trovita de %1" msgid "Feed found, downloading..." msgstr "Fluo trovita, elŝutanta..." +#: akregator_options.h:36 +msgid "Add a feed with the given URL" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +msgid "When adding feeds, place them in this group" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "Grava" + +#: akregator_options.h:39 +msgid "Hide main window on startup" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:173 msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." msgstr "" @@ -395,8 +412,8 @@ msgstr "" msgid "Plugin error" msgstr "Kromprograma eraro" -#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 +#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369 +#: simplenodeselector.cpp:142 msgid "Feeds" msgstr "Fluoj" @@ -426,8 +443,7 @@ msgid "" "<p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" "<qt>La normala flulisto estas rompita (nevalida XML). Rezerva kopio estis " -"kreita: " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"kreita: <p><b>%2</b></p></qt>" #: akregator_part.cpp:427 msgid "XML Parsing Error" @@ -435,12 +451,11 @@ msgstr "XML foliuma eraro" #: akregator_part.cpp:442 msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was " +"created:<p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" "<qt>La kutima flulisto estas rompita (nevalida OPML). Rezerva kopio estis " -"kreita:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"kreita:<p><b>%2</b></p></qt>" #: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634 msgid "OPML Parsing Error" @@ -464,11 +479,11 @@ msgstr "Ne eblis importi la dosieron %1 (nevalida OPML)" #: akregator_part.cpp:637 msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." msgstr "" -"Ne eblis legi la dosieron %1 , kontrolu ĉu ĝi ekzistas aŭ ĉu ĝi estas legebla " -"por la aktuala uzanto." +"Ne eblis legi la dosieron %1 , kontrolu ĉu ĝi ekzistas aŭ ĉu ĝi estas " +"legebla por la aktuala uzanto." #: akregator_part.cpp:637 msgid "Read Error" @@ -478,6 +493,10 @@ msgstr "Lega eraro" msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "La dosiero %1 jam ekzistas, ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" +#: akregator_part.cpp:652 +msgid "Export" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:653 msgid "Overwrite" msgstr "Anstataŭigu" @@ -501,57 +520,57 @@ msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: akregator_part.cpp:987 msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" +"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. " +"<b>Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should " +"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already " +"running.</qt>" msgstr "" -"<qt>%1 ŝajnas jam aktiva sur alia ekrano de tiu ĉi komputilo. <b>" -"Aktivigi %2 pli ol unu fojo samtempe ne estas subtenata per la " -"malantaŭprogramo de %3 kaj povas kaŭzi perdon de enarĥivigitaj artikoloj kaj " -"paneojn je ekigo.</b> Vi devus malfunkciigi la arĥivon nun, se vi ne certas, ke " -"sur %2 ĝi estas jam aktiva.</qt>" +"<qt>%1 ŝajnas jam aktiva sur alia ekrano de tiu ĉi komputilo. <b>Aktivigi " +"%2 pli ol unu fojo samtempe ne estas subtenata per la malantaŭprogramo de %3 " +"kaj povas kaŭzi perdon de enarĥivigitaj artikoloj kaj paneojn je ekigo.</b> " +"Vi devus malfunkciigi la arĥivon nun, se vi ne certas, ke sur %2 ĝi estas " +"jam aktiva.</qt>" #: akregator_part.cpp:999 #, fuzzy msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" +"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>Running %1 " +"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should disable the " +"archive for now unless you are sure that %2 is not already running.</qt>" msgstr "" -"<qt>%1 ŝajnas jam aktiva sur alia ekrano de tiu ĉi komputilo. <b>" -"Aktivigi %2 pli ol unu fojo samtempe ne estas subtenata per la " -"malantaŭprogramo de %3 kaj povas kaŭzi perdon de enarĥivigitaj artikoloj kaj " -"paneojn je ekigo.</b> Vi devus malfunkciigi la arĥivon nun, se vi ne certas, ke " -"%2 estas jam aktiva.</qt>" +"<qt>%1 ŝajnas jam aktiva sur alia ekrano de tiu ĉi komputilo. <b>Aktivigi " +"%2 pli ol unu fojo samtempe ne estas subtenata per la malantaŭprogramo de %3 " +"kaj povas kaŭzi perdon de enarĥivigitaj artikoloj kaj paneojn je ekigo.</b> " +"Vi devus malfunkciigi la arĥivon nun, se vi ne certas, ke %2 estas jam " +"aktiva.</qt>" #: akregator_part.cpp:1010 msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" +"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is " +"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless " +"you are sure that it is not already running on %2.</qt>" msgstr "" -"<qt>%1 ŝajnas jam esti aktiva sur %2. <b>Aktivigi %1 pli ol unu fojo samtempe " -"ne estas subtenata per la malantaŭprogramo de %3 kaj povas kaŭzi perdon de " -"enarĥivigitaj artikoloj kaj paneojn je programekigo.</b> " -"Vi devus malfunkciigi la arĥivon nun, se vi ne certas, ke ĝi ne estas aktiva " -"sur %2.</qt>" +"<qt>%1 ŝajnas jam esti aktiva sur %2. <b>Aktivigi %1 pli ol unu fojo " +"samtempe ne estas subtenata per la malantaŭprogramo de %3 kaj povas kaŭzi " +"perdon de enarĥivigitaj artikoloj kaj paneojn je programekigo.</b> Vi devus " +"malfunkciigi la arĥivon nun, se vi ne certas, ke ĝi ne estas aktiva sur %2.</" +"qt>" #: akregator_part.cpp:1018 msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" +"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is " +"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless " +"you are sure that %1 is not running on %3.</qt>" msgstr "" -"<qt>%1 ŝajnas jam esti aktiva sur %3. <b>Aktivigi %1 kaj %2 samtempe ne estas " -"subtenata per la malantaŭprogramo de %4 kaj povas kaŭzi perdon de enarĥivigitaj " -"artikoloj kaj paneojn je programekigo.</b> Vi devus malfunkciigi la arĥivon " -"nun, se vi ne certas, ke %1 ne estas aktiva sur %3.</qt>" +"<qt>%1 ŝajnas jam esti aktiva sur %3. <b>Aktivigi %1 kaj %2 samtempe ne " +"estas subtenata per la malantaŭprogramo de %4 kaj povas kaŭzi perdon de " +"enarĥivigitaj artikoloj kaj paneojn je programekigo.</b> Vi devus " +"malfunkciigi la arĥivon nun, se vi ne certas, ke %1 ne estas aktiva sur %3.</" +"qt>" #: akregator_part.cpp:1030 msgid "Force Access" @@ -563,11 +582,11 @@ msgstr "Malfunkciigu arĥivon" #: akregator_view.cpp:150 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed " +"from all articles.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la etikedon <b>%1</b>" -"? La etikedo estos forigita de ĉiuj artikoloj.</qt>" +"<qt>Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la etikedon <b>%1</b>? La etikedo " +"estos forigita de ĉiuj artikoloj.</qt>" #: akregator_view.cpp:151 msgid "Delete Tag" @@ -575,19 +594,19 @@ msgstr "Forviŝu etikedon" #: akregator_view.cpp:169 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" +"</qt>" msgstr "" "<qt>Ĉu vi certas, ke vi volas forviŝi tiun ĉi dosierujon, ĝiajn fluojn kaj " "subdosierujojn?</qt>" #: akregator_view.cpp:171 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and " +"subfolders?</qt>" msgstr "" -"<qt>Ĉu vi certas, ke vi volas forviŝi la dosierujon <b>%1</b>" -", ĝiajn fluojn kaj subdosierujojn?</qt>" +"<qt>Ĉu vi certas, ke vi volas forviŝi la dosierujon <b>%1</b>, ĝiajn fluojn " +"kaj subdosierujojn?</qt>" #: akregator_view.cpp:173 msgid "Delete Folder" @@ -625,6 +644,14 @@ msgstr "Retumejo" msgid "Articles" msgstr "Artikoloj" +#: akregator_view.cpp:340 +msgid "About" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:443 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Importitaj dosierujoj" @@ -666,58 +693,55 @@ msgstr "" msgid "Delete Article" msgstr "Forviŝi artikolon" -#: articlelistview.cpp:225 +#: articlelistview.cpp:226 msgid "Article" msgstr "Artikolo" -#: articlelistview.cpp:226 +#: articlelistview.cpp:227 msgid "Feed" msgstr "Fluo" -#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422 +#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: articlelistview.cpp:268 +#: articlelistview.cpp:269 msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." +"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently " +"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent " +"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view " +"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or " +"in an external browser window." msgstr "" "<h2>Artikola listo</h2>Ĉi tie vi povas foliumi artikolojn de la momente " -"elektita fluo. Vi povas ankaŭ administri artikolojn, ekzemple signi ilin kiel " -"konservendaj (\"Konservu artikolon\") aŭ forviŝi ilin, uzante la menuon de la " -"dekstra musbuto. Por rigardi la retpaĝon de la artikolo, vi povas aŭ malfermi " -"la artikolon interne en tabula marko aŭ en ekstera retumila fenestro." +"elektita fluo. Vi povas ankaŭ administri artikolojn, ekzemple signi ilin " +"kiel konservendaj (\"Konservu artikolon\") aŭ forviŝi ilin, uzante la menuon " +"de la dekstra musbuto. Por rigardi la retpaĝon de la artikolo, vi povas aŭ " +"malfermi la artikolon interne en tabula marko aŭ en ekstera retumila " +"fenestro." -#: articlelistview.cpp:587 +#: articlelistview.cpp:588 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" +"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, " +"please change your criteria and try again.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Neniu kongruo</h3>Filtro ne kongruas kun ajnaj artikoloj, bonvolu ŝanĝi la " -"kriteriojn kaj reprovu.</div>" +"<div align=center><h3>Neniu kongruo</h3>Filtro ne kongruas kun ajnaj " +"artikoloj, bonvolu ŝanĝi la kriteriojn kaj reprovu.</div>" -#: articlelistview.cpp:599 +#: articlelistview.cpp:600 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" +"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select " +"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Neniu fluo elektita</h3>Tiu ejo estas la artikola listo. Elektu fluon de la " -"flulisto kaj vi vidos ties artikolojn ĉi tie.</div>" +"<div align=center><h3>Neniu fluo elektita</h3>Tiu ejo estas la artikola " +"listo. Elektu fluon de la flulisto kaj vi vidos ties artikolojn ĉi tie.</div>" -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146 msgid " (no unread articles)" msgstr " (neniu nelegita artikolo)" -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: (1 unread article)\n" @@ -726,100 +750,101 @@ msgstr "" "_n: (1 nelegita artikolo)\n" " (%n nelegitaj artikoloj)" -#: articleviewer.cpp:101 +#: articleviewer.cpp:102 msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" msgstr "<b>Priskribo:</b> %1<br><br>" -#: articleviewer.cpp:108 +#: articleviewer.cpp:109 msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" msgstr "<b>Retpaĝo:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" -#: articleviewer.cpp:172 +#: articleviewer.cpp:173 msgid "&Scroll Up" msgstr "&Supreniru" -#: articleviewer.cpp:173 +#: articleviewer.cpp:174 msgid "&Scroll Down" msgstr "S&ubeniru" -#: articleviewer.cpp:381 +#: articleviewer.cpp:382 #, fuzzy msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " -"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " +"comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is an " +"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators " +"provide a convenient way to browse different kinds of content, including " +"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all " +"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content " +"for you.</p><p>For more information about using Akregator, check the <a href=" +"\"%3\">Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, " +"<a href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that " +"you will enjoy Akregator.</p>\n" "<p>Thank you,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" msgstr "" "_: %1: Akregator versiono; %2: helpo:// URL; %3: retpaĝo URL; --- fino de " "komento ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bonvenon al Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator estas RSS-flu-kolektilo por TDE. Flukolektiloj ebligas komfortan " -"manieron foliumi diversajn specojn de enhavo, ia. novaĵoj, blogoj kaj alian " -"enhavon de interretpaĝoj. Anstataŭ kontroli ĉiujn viajn ŝatatajn retpaĝojn " -"permane por ĝisdatigoj, Akregator kolektas la enhavon por vi.</p>" -"<p>Por pli da informoj pri la uzado de Akregator, rigardu la <a href=\"%3\">" -"retpaĝaron de Akregator</a>. Se vi ne plu volas vidi tiun ĉi paĝon, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">klaku ĉi tie</a>.</p>" -"<p>Ni esperas, ke plaĉos al vi Akregator.</p>\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bonvenon al Akregator %1</h2><p>Akregator " +"estas RSS-flu-kolektilo por TDE. Flukolektiloj ebligas komfortan manieron " +"foliumi diversajn specojn de enhavo, ia. novaĵoj, blogoj kaj alian enhavon " +"de interretpaĝoj. Anstataŭ kontroli ĉiujn viajn ŝatatajn retpaĝojn permane " +"por ĝisdatigoj, Akregator kolektas la enhavon por vi.</p><p>Por pli da " +"informoj pri la uzado de Akregator, rigardu la <a href=\"%3\">retpaĝaron de " +"Akregator</a>. Se vi ne plu volas vidi tiun ĉi paĝon, <a href=\"config:/" +"disable_introduction\">klaku ĉi tie</a>.</p><p>Ni esperas, ke plaĉos al vi " +"Akregator.</p>\n" "<p>Dankon,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> La teamo de Akregator</p>\n" -#: articleviewer.cpp:398 +#: articleviewer.cpp:399 #, fuzzy msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "RSS-flu-legilo por TDE" -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:526 msgid "Author" msgstr "Aŭtoro" -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556 msgid "Comments" msgstr "Komentoj" -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576 msgid "Complete Story" msgstr "Tuta historio" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas malfunkciigi tiun ĉi enkondukan paĝon?" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable Introduction Page" msgstr "Malfunkciigu enkondukan paĝon" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable" msgstr "Malfunkciigu" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Keep Enabled" msgstr "Konservu kiel funkcianta" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756 +#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ĝenerale" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999 +#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Arĥivo" +#: configdialog.cpp:49 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: configdialog.cpp:50 msgid "Browser" msgstr "Retumilo" @@ -828,15 +853,15 @@ msgstr "Retumilo" msgid "Advanced" msgstr "Progresite" -#: feedlist.cpp:89 +#: feedlist.cpp:91 msgid "All Feeds" msgstr "Ĉiuj fluoj" -#: feedlistview.cpp:388 +#: feedlistview.cpp:392 msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." +"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds " +"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using " +"drag and drop." msgstr "" "<h2>Fluaro</h2>Ĉi tie vi povas foliumi tra la fluaron. Vi ankaŭ povas aldoni " "fluojn aŭ flugrupojn (dosierujoj) uzante la dekstroklakmenuon aŭ reorganizi " @@ -854,29 +879,34 @@ msgstr "Ĉesitas ŝarĝado" msgid "Loading completed" msgstr "Ŝarĝado sukcese finita" +#: librss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:128 msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." msgstr "Ne eblis trovi la parton Akregator, bonvolu kontroli vian instalon." #: mainwindow.cpp:268 msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" +"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system " +"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</" +"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Post fermo de la ĉefa fenestro Akregator daŭre aktivas en la sistemfako. Uzu " -"'Ĉesu' de la 'Dosiero'-menuo por ĉesigi la programon.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" +"<qt><p>Post fermo de la ĉefa fenestro Akregator daŭre aktivas en la " +"sistemfako. Uzu 'Ĉesu' de la 'Dosiero'-menuo por ĉesigi la programon.</" +"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" #: mainwindow.cpp:268 #, fuzzy msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Fiksigu en sistemfako" +#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Metakit" +msgstr "Metakit-konfiguracio" + #: notificationmanager.cpp:79 #, c-format msgid "" @@ -895,6 +925,10 @@ msgstr "" "Fluoj aldonitaj:\n" " %1" +#: pageviewer.cpp:131 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "Malfermu ligilon en nova &trabo" @@ -902,8 +936,8 @@ msgstr "Malfermu ligilon en nova &trabo" #: pageviewer.cpp:433 msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." msgstr "" -"<b>Malfermu ligilon en nova trabo</b>" -"<p>Malfermas la aktualan ligilon en nova trabo." +"<b>Malfermu ligilon en nova trabo</b><p>Malfermas la aktualan ligilon en " +"nova trabo." #: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 msgid "Open Link in External &Browser" @@ -919,15 +953,11 @@ msgstr "Aldonu al la legosignaro de Konqueror" #: pluginmanager.cpp:93 msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" "<br/><i>%2</i></p>" msgstr "" -"<p>KLibLoader ne sukcesis ŝarĝi la kromprogramon:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Erarmesaĝo:" -"<br/><i>%2</i></p>" +"<p>KLibLoader ne sukcesis ŝarĝi la kromprogramon:<br/><i>%1</i></" +"p><p>Erarmesaĝo:<br/><i>%2</i></p>" #: pluginmanager.cpp:170 msgid "Name" @@ -969,8 +999,7 @@ msgstr "Kolektada eraro" msgid "Fetch aborted" msgstr "Kolektado rompita" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Ecoj de la fluoj" @@ -980,667 +1009,261 @@ msgstr "Ecoj de la fluoj" msgid "Properties of %1" msgstr "Ecoj de %1" -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Iru" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "F&luo" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artikolo" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Fluo" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Laŭtlega ilaro" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Aldonu novan fonton" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "&Retadreso de la fluo:" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Ĝenerale" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&Retadreso" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nomo:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Montru nomon de la RSS-a kolumno" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "U&zu propran ĝisdatigan intervalon" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "Ĝisdatigu ĉi&ujn:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "Minutojn" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Horojn" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Tagojn" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Neniam" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Informu, kiam novaj artikoloj alvenas" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Arĥivo" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "&Konservu ĉiujn artikolojn" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Limigu arĥivon je:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "&Forviŝu artikolojn pli malnovajn ol:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr "tagoj" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 tago" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr "artikoloj" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 artikolo" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "Malfunkciigu enarĥivigon" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "&Uzu kutiman konfiguracion" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Progresite" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "Elŝutu la &tutan retpaĝon, kiam mi legas artikolojn" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "Signu artikolojn kiel legitaj, kiam ili alvenas" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "Konfiguracio por progresintoj" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Arĥiva fonprogramo" +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "Serĉo:" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguraciu..." +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Artikola listo" +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "Ĉiuj artikoloj" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek" +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "Nelegita" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Malplenigu serĉilejo ŝanĝante fluon" +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "Nova" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "&Signu elektitajn artikolojn kiel legitaj post" +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "Grava" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Minimuma skribaĵgrandeco" +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "Malplenigu filtrilon" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Averaĝa skribaĵgrandeco:" +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "Skribu per spaco disigitajn vortojn por filtri la artikololiston" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Kutima skribaĵo:" +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "Elektu kiu speco de artikoloj montrendas en la artikola listo" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Fiksa skribaĵo" +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "Elektu fluon aŭ dosierujon" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Serifa skribaĵo:" +#: speechclient.cpp:111 +msgid "Next Article: " +msgstr "Sekvonta artikolo" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Senserifa skribaĵo:" +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +msgid "No Archive" +msgstr "Neniu arĥivo" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 185 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Read message color:" -msgstr "" +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Fermu la aktualan trabon" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 201 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Unread message color:" -msgstr "" +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "Miaj etikedoj" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 219 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "&Substrekigu ligilojn" +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "Ecoj de etikedoj" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 227 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "&Enable favicons" -msgstr "" +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator - legilo por RSS-fluoj" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 235 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Automatically load &images" +#: trayicon.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" msgstr "" +"_n: Akregator - 1 nelegita artikolo\n" +"Akregator - %n nelegitaj artikoloj" -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Normala arĥiva konfiguracio" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Konservu ĉiujn artikolojn" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Limigu grandecon de la fluarĥivo al:" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Forviŝu artikolojn pli malnovajn ol: " - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Malfunkciigu enarĥivigon" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Ne forviŝu malnovajn gravajn artikolojn" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Ekstera retumilo" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Por ekstera retumado" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Use default TDE web browser" -msgstr "Uzu normalan TDE-retumilon" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Uzu tiun ĉi komandon:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Montru butonon por fermi la trabon je superŝvebo" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Mezmusbutona klako" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:264 rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Maldekstromusbutona klako" - -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Ĉie" - -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "&Uzu intervalan kolektadon" - -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Uzu &anoncojn por ĉiuj fluoj" - -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "Elektu tion, se vi volas esti informata kiam alvenas novaj artikoloj." - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Montru agordotraban piktogramon" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Kolektu fluojn ĉiujn:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr "minutoj" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Programekigo" - -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "Signu ĉ&iujn fluojn kiel legitaj je programekigo" +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "&Pligrandigu la skribaĵon" -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Kolektu ĉiujn fluon je programekigo" +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "&Malpligrandigu la skribaĵon" -#. i18n: file settings_general.ui line 135 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the &introduction page" -msgstr "Malfunkciigu enkondukan paĝon" +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "&Kopiu ligilan adreson" -#. i18n: file settings_general.ui line 162 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "komputilreto" +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Konservu ligilon kiel ..." -#. i18n: file settings_general.ui line 173 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:621 +#: addfeedwidgetbase.ui:95 #, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Uzu &retumilan staplon (malpli da reta trafiko)" +msgid "Add New Source" +msgstr "Aldonu novan fonton" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:750 +#: addfeedwidgetbase.ui:103 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +msgid "Feed &URL:" +msgstr "&Retadreso de la fluo:" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:753 +#: addfeedwidgetbase.ui:118 #, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Ikono:" +msgid "Status" +msgstr "Stato" -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:801 +#: akregator.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "Montru rapidfiltrilotrabon" -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:804 +#: akregator.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Status Filter" msgstr "Statofiltro" -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:807 +#: akregator.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "Konservas la lastan konfiguracion de la statofiltro" -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:810 +#: akregator.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Text Filter" msgstr "Teksta filtro" -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:813 +#: akregator.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "Konservas la lastan serĉtekston" -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:816 +#: akregator.kcfg:23 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Spekta moduso" -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:819 +#: akregator.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Article display mode." msgstr "Artikolmontra moduso" -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:822 +#: akregator.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "Grandecoj por la unua disigilo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:825 +#: akregator.kcfg:29 #, no-c-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "Grandeco de la unua (kutima vertikala) fenestraĵa disigilo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:828 +#: akregator.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "Grandecoj por dua disigilo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:831 +#: akregator.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "Grandeco de la dua (kutime horizontala) fenestraĵa disigilo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 67 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:834 +#: akregator.kcfg:67 #, no-c-format msgid "Archive Mode" msgstr "Arĥiva moduso" -#. i18n: file akregator.kcfg line 71 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:837 +#: akregator.kcfg:71 #, no-c-format msgid "Keep All Articles" msgstr "Konservu ĉiujn artikolojn" -#. i18n: file akregator.kcfg line 72 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:840 +#: akregator.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "Konservu nelimigitan nombron de artikoloj" -#. i18n: file akregator.kcfg line 75 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:843 +#: akregator.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "Limigu nombron de artikoloj" -#. i18n: file akregator.kcfg line 76 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:846 +#: akregator.kcfg:76 #, no-c-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "Limigu la nombron de la artikoloj en fluo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:849 +#: akregator.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "Forviŝu malaktualajn artikolojn" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:852 +#: akregator.kcfg:80 #, no-c-format msgid "Delete expired articles" msgstr "Forviŝu malaktualajn artikolojn" -#. i18n: file akregator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:855 +#: akregator.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Disable Archiving" msgstr "Malfunkciigu enarkivigon" -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:858 +#: akregator.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Do not save any articles" msgstr "Ne konservu ajnajn artikolojn" -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:861 +#: akregator.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Expiry Age" msgstr "Malaktualiĝa aĝo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:864 +#: akregator.kcfg:90 #, no-c-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "Kutima malaktualiĝa aĝo de artikoloj en tagoj" -#. i18n: file akregator.kcfg line 94 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:867 +#: akregator.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Article Limit" msgstr "Artikola limo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 95 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:870 +#: akregator.kcfg:95 #, no-c-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "Nombro de artikoloj konservendaj po fluo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 99 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:873 +#: akregator.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "Ne malvalidigu gravajn artikolojn" -#. i18n: file akregator.kcfg line 100 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:876 +#: akregator.kcfg:100 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, articles you marked as important will not be " "removed when limit the archive size by either age or number of the articles." msgstr "" -"Kiam tiu opcio estas aktiva, artikoloj, kiujn vi signis kiel gravaj, ne estos " -"forigitaj kiam la limo de la arĥivo estas atingita ĉu pro aĝo ĉu pro nombro de " -"artikoloj." +"Kiam tiu opcio estas aktiva, artikoloj, kiujn vi signis kiel gravaj, ne " +"estos forigitaj kiam la limo de la arĥivo estas atingita ĉu pro aĝo ĉu pro " +"nombro de artikoloj." -#. i18n: file akregator.kcfg line 106 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:879 +#: akregator.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "Samtempaj kolektoj" -#. i18n: file akregator.kcfg line 107 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:882 +#: akregator.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "Nombro de samtempaj kolektoj" -#. i18n: file akregator.kcfg line 111 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:885 +#: akregator.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "Uzu HTML-staplo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 112 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:888 +#: akregator.kcfg:112 #, no-c-format msgid "" "Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " @@ -1649,289 +1272,603 @@ msgstr "" "Uzu TDE-skalan HTML-staplokonfiguracion elŝutante fluojn por eviti nenecesan " "trafikon. Malfunkciigu nur se necesas." -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:891 +#: akregator.kcfg:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the introduction page" msgstr "Malfunkciigu enkondukan paĝon" -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:894 +#: akregator.kcfg:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the introduction page." msgstr "Malfunkciigu enkondukan paĝon" -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:897 +#: akregator.kcfg:123 #, no-c-format msgid "Fetch on startup" msgstr "Kolektu je ekigo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:900 +#: akregator.kcfg:124 #, no-c-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "Kolektu fluliston je programekigo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:903 +#: akregator.kcfg:128 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "Signu ĉiujn fluojn kiel legitaj je programekigo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:906 +#: akregator.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "Signu ĉiujn fluojn kiel legitaj je programekigo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:909 +#: akregator.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Use interval fetching" msgstr "Uzu intervalan kolektadon" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:912 +#: akregator.kcfg:134 #, no-c-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "Kolektu ĉiujn fluojn ĉiujn %1 minutojn." -#. i18n: file akregator.kcfg line 138 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:915 +#: akregator.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "Intervalo por aŭtomata kolektado" -#. i18n: file akregator.kcfg line 139 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:918 +#: akregator.kcfg:139 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "Intervalo por aŭtomata kolektado en minutoj." -#. i18n: file akregator.kcfg line 143 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:921 +#: akregator.kcfg:143 #, no-c-format msgid "Use notifications" msgstr "Uzu anoncojn" -#. i18n: file akregator.kcfg line 144 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:924 +#: akregator.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "Agordas, ĉu la balonaj informoj uzatas aŭ ne." -#. i18n: file akregator.kcfg line 148 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:927 +#: akregator.kcfg:148 #, no-c-format msgid "Show tray icon" msgstr "Montru agordotraban piktogramon" -#. i18n: file akregator.kcfg line 149 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:930 +#: akregator.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "Agordas, ĉu la agordotraba piktogramo estas videbla aŭ ne" -#. i18n: file akregator.kcfg line 155 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:933 +#: akregator.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "Montru fermobutonon sur langetoj" -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:936 +#: akregator.kcfg:156 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "Montru fermobutonojn sur langetoj anstataŭ piktogramoj" -#. i18n: file akregator.kcfg line 162 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:942 +#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Use default TDE web browser" +msgstr "Uzu normalan TDE-retumilon" + +#: akregator.kcfg:162 #, no-c-format msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." msgstr "Uzu TDE-retumilon malfermante per ekstera retumilo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 167 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:948 +#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Use this command:" +msgstr "Uzu tiun ĉi komandon:" + +#: akregator.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "Uzu la donitan komandon malfermante per ekstera retumilo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 171 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:951 +#: akregator.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "Komando por ekigi eksteran retumilon. URL estos anstataŭigita per &u." -#. i18n: file akregator.kcfg line 175 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:954 +#: akregator.kcfg:175 #, no-c-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "Kion faru premo de la maldekstra musbutono." -#. i18n: file akregator.kcfg line 184 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:957 +#: akregator.kcfg:184 #, no-c-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "Kion faru premo de la meza musbutono." -#. i18n: file akregator.kcfg line 212 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:960 +#: akregator.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Archive Backend" msgstr "Arĥiva malantaŭprogramo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 216 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:963 +#: akregator.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "" "Ĉu prokrasti la signadon de artikolo kiel legita, kiam ĝi estas elektita." -#. i18n: file akregator.kcfg line 220 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:966 +#: akregator.kcfg:220 #, no-c-format msgid "" "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." msgstr "" "Konfiguraciebla prokrasto inter elekto de artikolo kaj ties signo kiel legita" -#. i18n: file akregator.kcfg line 224 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:969 +#: akregator.kcfg:224 #, no-c-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "Nuligi la rapidfiltron post fluŝanĝo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 229 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:972 +#: akregator.kcfg:229 #, no-c-format msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" msgstr "Montru signoeelementojn (nefinita)" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:624 +#: akregator_part.rc:16 akregator_shell.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: akregator_part.rc:24 akregator_shell.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Spekta moduso" + +#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Iru" + +#: akregator_part.rc:43 +#, no-c-format +msgid "F&eed" +msgstr "F&luo" + +#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&Artikolo" + +#: akregator_shell.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: akregator_shell.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Feed" +msgstr "&Fluo" + +#: akregator_shell.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Funkciigu etikedojn" + +#: akregator_shell.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Laŭtlega ilaro" + +#: akregator_shell.rc:52 +#, no-c-format +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "Laŭtlega ilaro" + +#: mk4storage/mk4config.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Commit Interval" msgstr "Transdonintervalo" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:627 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" msgstr "Transdonintervalo en sekundoj por skribi ŝanĝojn" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:630 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Path to archive" msgstr "Serĉvojo al arĥivo" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:633 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Metakit Settings" msgstr "Metakit-konfiguracio" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:636 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Use default location" msgstr "Uzu kutiman lokon" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:639 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Archive location:" msgstr "Loko de la arĥivo" -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "Serĉo:" +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Ĉiuj artikoloj" +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Nelegita" +#: propertieswidgetbase.ui:34 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Ĝenerale" -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Nova" +#: propertieswidgetbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&URL:" +msgstr "&Retadreso" -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Grava" +#: propertieswidgetbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nomo:" -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Malplenigu filtrilon" +#: propertieswidgetbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "Montru nomon de la RSS-a kolumno" -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Skribu per spaco disigitajn vortojn por filtri la artikololiston" +#: propertieswidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "U&zu propran ĝisdatigan intervalon" -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Elektu kiu speco de artikoloj montrendas en la artikola listo" +#: propertieswidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Update &every:" +msgstr "Ĝisdatigu ĉi&ujn:" -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Elektu fluon aŭ dosierujon" +#: propertieswidgetbase.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "Minutojn" -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Sekvonta artikolo" +#: propertieswidgetbase.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Horojn" -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Neniu arĥivo" +#: propertieswidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Days" +msgstr "Tagojn" -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Fermu la aktualan trabon" +#: propertieswidgetbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Neniam" -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Miaj etikedoj" +#: propertieswidgetbase.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "Informu, kiam novaj artikoloj alvenas" -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Ecoj de etikedoj" +#: propertieswidgetbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Ar&chive" +msgstr "Arĥivo" -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - legilo por RSS-fluoj" +#: propertieswidgetbase.ui:233 +#, no-c-format +msgid "&Keep all articles" +msgstr "&Konservu ĉiujn artikolojn" -#: trayicon.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"_n: Akregator - 1 nelegita artikolo\n" -"Akregator - %n nelegitaj artikoloj" +#: propertieswidgetbase.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "Limigu arĥivon je:" -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" +#: propertieswidgetbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "&Forviŝu artikolojn pli malnovajn ol:" + +#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr "tagoj" + +#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114 +#, no-c-format +msgid "1 day" +msgstr "1 tago" + +#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85 +#, no-c-format +msgid " articles" +msgstr "artikoloj" + +#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88 +#, no-c-format +msgid "1 article" +msgstr "1 artikolo" + +#: propertieswidgetbase.ui:334 +#, no-c-format +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "Malfunkciigu enarĥivigon" + +#: propertieswidgetbase.ui:342 +#, no-c-format +msgid "&Use default settings" +msgstr "&Uzu kutiman konfiguracion" + +#: propertieswidgetbase.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Adva&nced" +msgstr "Progresite" + +#: propertieswidgetbase.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "Elŝutu la &tutan retpaĝon, kiam mi legas artikolojn" + +#: propertieswidgetbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "Signu artikolojn kiel legitaj, kiam ili alvenas" + +#: settings_advancedbase.ui:17 +#, no-c-format +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "Konfiguracio por progresintoj" + +#: settings_advancedbase.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Archive backend:" +msgstr "Arĥiva fonprogramo" + +#: settings_advancedbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguraciu..." + +#: settings_advancedbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Article List" +msgstr "Artikola listo" + +#: settings_advancedbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: settings_advancedbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "Malplenigu serĉilejo ŝanĝante fluon" + +#: settings_advancedbase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "&Signu elektitajn artikolojn kiel legitaj post" + +#: settings_appearance.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Size" msgstr "&Pligrandigu la skribaĵon" -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "&Malpligrandigu la skribaĵon" +#: settings_appearance.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Minimum font size:" +msgstr "Minimuma skribaĵgrandeco" -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "&Kopiu ligilan adreson" +#: settings_appearance.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Medium font size:" +msgstr "Averaĝa skribaĵgrandeco:" -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Konservu ligilon kiel ..." +#: settings_appearance.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: settings_appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Standard font:" +msgstr "Kutima skribaĵo:" + +#: settings_appearance.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fiksa skribaĵo" + +#: settings_appearance.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Serif font:" +msgstr "Serifa skribaĵo:" + +#: settings_appearance.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Senserifa skribaĵo:" + +#: settings_appearance.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Read message color:" +msgstr "" + +#: settings_appearance.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Unread message color:" +msgstr "" + +#: settings_appearance.ui:219 +#, no-c-format +msgid "&Underline links" +msgstr "&Substrekigu ligilojn" + +#: settings_appearance.ui:227 +#, no-c-format +msgid "&Enable favicons" +msgstr "" + +#: settings_appearance.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Automatically load &images" +msgstr "" + +#: settings_archive.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "Normala arĥiva konfiguracio" + +#: settings_archive.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Keep all articles" +msgstr "Konservu ĉiujn artikolojn" + +#: settings_archive.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "Limigu grandecon de la fluarĥivo al:" + +#: settings_archive.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "Forviŝu artikolojn pli malnovajn ol: " + +#: settings_archive.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Disable archiving" +msgstr "Malfunkciigu enarĥivigon" + +#: settings_archive.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "Ne forviŝu malnovajn gravajn artikolojn" + +#: settings_browser.ui:17 +#, no-c-format +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "Ekstera retumilo" + +#: settings_browser.ui:31 +#, no-c-format +msgid "For External Browsing" +msgstr "Por ekstera retumado" + +#: settings_browser.ui:67 +#, no-c-format +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" + +#: settings_browser.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "Montru butonon por fermi la trabon je superŝvebo" + +#: settings_browser.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "Mezmusbutona klako" + +#: settings_browser.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click:" +msgstr "Maldekstromusbutona klako" + +#: settings_general.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Ĉie" + +#: settings_general.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "&Uzu intervalan kolektadon" + +#: settings_general.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "Uzu &anoncojn por ĉiuj fluoj" + +#: settings_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "Elektu tion, se vi volas esti informata kiam alvenas novaj artikoloj." + +#: settings_general.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "Montru agordotraban piktogramon" + +#: settings_general.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "Kolektu fluojn ĉiujn:" + +#: settings_general.ui:86 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr "minutoj" + +#: settings_general.ui:89 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#: settings_general.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Programekigo" + +#: settings_general.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "Signu ĉ&iujn fluojn kiel legitaj je programekigo" + +#: settings_general.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "Kolektu ĉiujn fluon je programekigo" + +#: settings_general.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Malfunkciigu enkondukan paĝon" + +#: settings_general.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "komputilreto" + +#: settings_general.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "Uzu &retumilan staplon (malpli da reta trafiko)" + +#: tagpropertieswidgetbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: tagpropertieswidgetbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Ikono:" #~ msgid "Akregator News" #~ msgstr "Akregator-aj novaĵoj" |