summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcrypto.po414
1 files changed, 257 insertions, 157 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index c0057fe61bc..3e781c0b7fe 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -16,14 +16,82 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel, Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>, <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Eksporto de X509-atestilo"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netskapo"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Teksto"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dosiernomo:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportu"
+
+#: certexport.cpp:70
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Interna eraro. Bonvolu sendi eraroraporton al kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702
+#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948
+#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Eraro dum konvertado de atestilo en la postulitan formaton."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero por skribado."
+
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
msgstr "%1 (%2 de %3 bitoj)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
+"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
"<h1>Ĉifrado</h1> Tiu modulo eblas agordi SSLon por uzo kun la plej multaj "
@@ -48,12 +116,12 @@ msgstr "Enŝaltu &TLS-subtenon, se la servilo ĝin ofertas."
#: crypto.cpp:270
msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with "
+"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
msgstr ""
"TLS estas la plej nova versio de la SSL-protokolo. Ĝi estas pli bone "
-"enkonstruebla en aliajn protokolojn kaj anstataŭgis SSL en protokoloj kiel POP3 "
-"kaj SMTP."
+"enkonstruebla en aliajn protokolojn kaj anstataŭgis SSL en protokoloj kiel "
+"POP3 kaj SMTP."
#: crypto.cpp:275
msgid "Enable SSLv&2"
@@ -61,10 +129,11 @@ msgstr "Enŝaltu SSLv&2"
#: crypto.cpp:278
msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
-"SSLv2 estas la dua eldono de la SSL-protokolo. Normale oni enŝaltas v2 kaj v3."
+"SSLv2 estas la dua eldono de la SSL-protokolo. Normale oni enŝaltas v2 kaj "
+"v3."
#: crypto.cpp:282
msgid "Enable SSLv&3"
@@ -72,8 +141,8 @@ msgstr "Enŝaltu SSLv&3"
#: crypto.cpp:285
msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
"SSL v3 estas la tria eldono de la SSL-protokolo. Normale oni enŝaltas kaj v2 "
"kaj v3."
@@ -87,8 +156,8 @@ msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"Elektu la ĉifrojn, kiujn vi volas enŝalti kun la SSLv2-protokolo. La efektive "
-"uzata protokolo estas marĉandata kun la servilo ĉe ekkontakto."
+"Elektu la ĉifrojn, kiujn vi volas enŝalti kun la SSLv2-protokolo. La "
+"efektive uzata protokolo estas marĉandata kun la servilo ĉe ekkontakto."
#: crypto.cpp:302
msgid ""
@@ -116,12 +185,10 @@ msgstr "Ĉifra helpilo"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
+"settings. You can choose among the following modes: <ul>"
msgstr ""
-"<qt>Uzu tiujn butonojn por pli facile agordi la SSL-ĉifradon. Vi povas elekti "
-"el la sekvontaj agmanieroj: "
-"<ul>"
+"<qt>Uzu tiujn butonojn por pli facile agordi la SSL-ĉifradon. Vi povas "
+"elekti el la sekvontaj agmanieroj: <ul>"
#: crypto.cpp:338
msgid "Most Compatible"
@@ -129,8 +196,8 @@ msgstr "Plej kongrua"
#: crypto.cpp:339
msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible."
+"</li>"
msgstr "<li><b>Plej kongrua:</b> Elektu la agordon plej kongruan.</li>"
#: crypto.cpp:340
@@ -138,20 +205,23 @@ msgid "US Ciphers Only"
msgstr "Nur usonaj ĉifroj"
#: crypto.cpp:341
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt= 128 bit) "
"encryption ciphers.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Nur usonaj ĉifroj:</b> Elektu nur fortajn (&gt;= 128bitoj) ĉifrojn.</li>"
+"<li><b>Nur usonaj ĉifroj:</b> Elektu nur fortajn (&gt;= 128bitoj) ĉifrojn.</"
+"li>"
#: crypto.cpp:342
msgid "Export Ciphers Only"
msgstr "Eksportu nur ĉifrojn"
#: crypto.cpp:343
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt= 56 bit).</"
+"li>"
msgstr ""
"<li><b>Eksportu nur ĉifrojn:</b> Elektu nur malfortajn ĉifrojn (&lt;= 56 "
"bitoj).</li>"
@@ -190,8 +260,8 @@ msgid ""
"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
"browser."
msgstr ""
-"Se enŝaltita, vi ricevos atentigon antaŭ sendado de neĉifritaj datumoj per via "
-"TTTilo."
+"Se enŝaltita, vi ricevos atentigon antaŭ sendado de neĉifritaj datumoj per "
+"via TTTilo."
#: crypto.cpp:378
msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
@@ -221,7 +291,7 @@ msgstr "Uzu EGD"
msgid "Use entropy file"
msgstr "Uzu entropidosieron"
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333
msgid "Path to EGD:"
msgstr "Pado al EGD:"
@@ -255,11 +325,11 @@ msgstr "Tie ĉi klaku por rigardi je la EGD-kontaktilo-dosiero."
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Tiu listo montras, kiujn atestilojn de vi konas TDE. Vi povas facile administri "
-"ilin tie ĉi."
+"Tiu listo montras, kiujn atestilojn de vi konas TDE. Vi povas facile "
+"administri ilin tie ĉi."
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
msgid "Common Name"
@@ -419,11 +489,11 @@ msgstr "&Nova"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
+"can easily manage them from here."
msgstr ""
-"Tiu listo montras, kiujn TTT-ejajn kaj personajn TDE-atestilojn TDE konas. Vi "
-"povas facile administri ilin tie ĉi."
+"Tiu listo montras, kiujn TTT-ejajn kaj personajn TDE-atestilojn TDE konas. "
+"Vi povas facile administri ilin tie ĉi."
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
msgid "Organization"
@@ -431,11 +501,16 @@ msgstr "Organizaĵo"
#: crypto.cpp:621
msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
+"various formats."
msgstr ""
-"Per tiu butono vi povas eksporti la elektitan atestilon al dosiero de diversa "
-"formato."
+"Per tiu butono vi povas eksporti la elektitan atestilon al dosiero de "
+"diversa formato."
+
+#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Forigu"
#: crypto.cpp:628
msgid ""
@@ -541,11 +616,11 @@ msgstr "Averto ĉe &revokitaj atestiloj"
#: crypto.cpp:801
msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
+"from even though the certificate might fail the validation procedure."
msgstr ""
-"Tiu listo montras, de kiuj TTTejoj vi akceptas atestilojn eĉ se la atestilo ne "
-"pruviĝas valida."
+"Tiu listo montras, de kiuj TTTejoj vi akceptas atestilojn eĉ se la atestilo "
+"ne pruviĝas valida."
#: crypto.cpp:809
msgid "&Add"
@@ -559,15 +634,7 @@ msgstr ""
"Tiuj opcioj ne estas agordeblaj, ĉar tiu ĉi modulo ne estas bindita kun "
"OpenSSL."
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
-#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
-#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
@@ -591,121 +658,125 @@ msgstr "SSL-subskribintoj"
msgid "Validation Options"
msgstr "Validigopcioj"
-#: crypto.cpp:1043
+#: crypto.cpp:1052
msgid ""
"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
"the application may be forced to choose a suitable default."
msgstr ""
-"Se vi ne elektas almenaŭ unu SSL-algoritmon, aŭ SSL ne laboros aŭ la aplikaĵo "
-"estas devigata uzu iun konvenan sekurecprotokolon."
+"Se vi ne elektas almenaŭ unu SSL-algoritmon, aŭ SSL ne laboros aŭ la "
+"aplikaĵo estas devigata uzu iun konvenan sekurecprotokolon."
-#: crypto.cpp:1099
+#: crypto.cpp:1112
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
msgstr "Se vi ne elektas almenaŭ unu ĉifron, SSLv2 ne funkcios."
-#: crypto.cpp:1101
+#: crypto.cpp:1114
msgid "SSLv2 Ciphers"
msgstr "SSLv2-ĉifroj"
-#: crypto.cpp:1118
+#: crypto.cpp:1131
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
msgstr "Se vi ne elektas almenaŭ unu ĉifron, SSLv3 ne funkcios."
-#: crypto.cpp:1120
+#: crypto.cpp:1133
msgid "SSLv3 Ciphers"
msgstr "SSLv3-ĉifroj"
-#: crypto.cpp:1360
+#: crypto.cpp:1400
msgid "Could not open the certificate."
msgstr "Ne eblis malfermi la atestilon."
-#: crypto.cpp:1390
+#: crypto.cpp:1430
msgid "Error obtaining the certificate."
msgstr "Eraro dum ricevo de la atestilo."
-#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694
+#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
msgstr "La atestilo sukcese trapasis la ĝusteco-ekzamenon."
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
msgstr ""
"La atestilo ne trapasis sukcese la ĝusteco-ekzamenon kaj do konsideriĝu "
"nevalida."
-#: crypto.cpp:1586
+#: crypto.cpp:1626
msgid "Certificate password"
msgstr "Pasvorto de la atestilo"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr "Ne eblis ŝargi la atestilo-dosieron. Ĉu provi alian pasvorton?"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Try"
msgstr "Provu"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne Provu"
-#: crypto.cpp:1610
+#: crypto.cpp:1650
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr "Atestilo kun tiu nomo jam ekzistas. Ĉu vi vere volas anstataŭigi ĝin?"
-#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723
+#: crypto.cpp:1650
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Donu la pasvorton de la atestilo:"
-#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827
+#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867
msgid "Decoding failed. Please try again:"
msgstr "Malkodado ne sukcesis. Bonvolu reprovi:"
-#: crypto.cpp:1662
+#: crypto.cpp:1702
msgid "Export failed."
msgstr "Eksporto malsukcesis."
-#: crypto.cpp:1822
+#: crypto.cpp:1862
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
msgstr "Donu la malnovan pasvorton de la atestilo:"
-#: crypto.cpp:1835
+#: crypto.cpp:1875
msgid "Enter the new certificate password"
msgstr "Donu la novan pasvorton por la atestilo"
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982
+#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020
msgid "This is not a signer certificate."
msgstr "Tio ĉi ne estas atestilo de substribinto."
-#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997
+#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035
msgid "You already have this signer certificate installed."
msgstr "Jam estas instalita ĉe vi la atestilo de la subskribinto."
-#: crypto.cpp:1975
+#: crypto.cpp:2013
msgid "The certificate file could not be loaded."
msgstr "Ne eblis ŝargi la atestilo-dosieron."
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr "Ĉu vi volas uzebligi tiun atestilon al Poŝtilo?"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Make Available"
msgstr "Disponibligu"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do Not Make Available"
msgstr "Ne Disponibligu"
-#: crypto.cpp:2032
+#: crypto.cpp:2067
msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
"package."
msgstr "Ne eblis lanĉi Kleopatron. Vi instalu aŭ ĝisdatigu la tdepim-pakaĵon."
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid ""
"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
@@ -715,127 +786,88 @@ msgstr ""
"TDE-aprioraĵoj. Ne eblas malfari tiun agon.\n"
"Ĉu certe vi volas daŭrigi?"
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid "Revert"
msgstr "Revenu al pasinta versio"
-#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284
+#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319
msgid "Failed to load OpenSSL."
msgstr "Malsukcesis ŝargi OpenSSL."
-#: crypto.cpp:2277
+#: crypto.cpp:2312
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
msgstr "La funkciaro \"libssl\" ne troviĝis aŭ ŝargiĝis."
-#: crypto.cpp:2285
+#: crypto.cpp:2320
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
msgstr "La funkciaro \"libcrypto\" ne troviĝis aŭ ne ŝargiĝis."
-#: crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
msgstr "OpenSSL sukcese ŝargiĝis."
-#: crypto.cpp:2309
+#: crypto.cpp:2344
msgid "Path to entropy file:"
msgstr "Pado al entropidosiero:"
-#: crypto.cpp:2322
+#: crypto.cpp:2357
msgid "Personal SSL"
msgstr "Persona SSL"
-#: crypto.cpp:2323
+#: crypto.cpp:2358
msgid "Server SSL"
msgstr "Servila SSL"
-#: crypto.cpp:2324
+#: crypto.cpp:2359
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: crypto.cpp:2325
+#: crypto.cpp:2360
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: crypto.cpp:2326
+#: crypto.cpp:2361
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: crypto.cpp:2327
+#: crypto.cpp:2362
msgid "SSL Personal Request"
msgstr "SSL Persona Mendo"
-#: crypto.cpp:2328
+#: crypto.cpp:2363
msgid "SSL Server Request"
msgstr "SSL Servila Mendo"
-#: crypto.cpp:2329
+#: crypto.cpp:2364
msgid "Netscape SSL"
msgstr "Netskapa SSL"
-#: crypto.cpp:2330
+#: crypto.cpp:2365
msgid ""
"_: Server certificate authority\n"
"Server CA"
msgstr "Servilo-CA"
-#: crypto.cpp:2331
+#: crypto.cpp:2366
msgid ""
"_: Personal certificate authority\n"
"Personal CA"
msgstr "Persona CA"
-#: crypto.cpp:2332
+#: crypto.cpp:2367
msgid ""
"_: Secure MIME certificate authority\n"
"S/MIME CA"
msgstr "S/MIME CA"
-#: crypto.cpp:2435
+#: crypto.cpp:2465
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Eksporto de X509-atestilo"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netskapo"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Teksto"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dosiernomo:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportu"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Interna eraro. Bonvolu sendi eraroraporton al kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Eraro dum konvertado de atestilo en la postulitan formaton."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero por skribado."
+#: crypto.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne sendu"
#: kdatetimedlg.cpp:39
msgid "Date & Time Selector"
@@ -853,19 +885,87 @@ msgstr "Minuto:"
msgid "Second:"
msgstr "Sekundo:"
-#: crypto.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne sendu"
+#: certgen.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate Creation Wizard"
+msgstr "Pasvorto de la atestilo"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel, Steffen Pietsch"
+#: certgen.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase:"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<wolfram@steloj.de>, <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
+#: certgen.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Country code:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "State or province (in full):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate type:"
+msgstr "Atestilo:"
+
+#: certgen.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase (verify):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organization name:"
+msgstr "Organizaĵo"
+
+#: certgen.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organizational unit/group:"
+msgstr "Organiza Unuo"
+
+#: certgen.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Full hostname of the server:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Retpoŝta adreso"
+
+#: certgen.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Days valid:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Digest:"
+msgstr "MD5-mesaĝaro:"
+
+#: certgen.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "Self sign"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "Use DSA instead of RSA"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Bit strength:"
+msgstr ""