diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 464 |
1 files changed, 273 insertions, 191 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 3b281fbbcb2..3a04cbc17c1 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 08:59-0500\n" "Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" @@ -27,233 +27,315 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Ne povas difini subsistemon kaj komandon samtempe." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-Saluto" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Neniaj opcioj difinitaj por ssh-plenumo." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Malsukcesis en plenumo de ssh-proceduro." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Konektante per SFTP kun gastiga komputilo <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Eraro dum komunikado kun ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "No hostname specified" +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nenia difinita gastiga nomo" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Konekto rompita de fora gastigo." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "retejo:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Bonvolu doni pasvorton" +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Bonvolu doni la ĉifroŝlosilan pasvorton de via privata SSH-ŝlosilo." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Aŭtentokontrolo de %1 malsukcesis" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not set port." +msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Ne povas kontroli la identecon de la fora gastiga komputilo \"%1\" ĉar ties " -"ŝlosilo ne troviĝas en la dosiero de \"konataj gastigoj\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Permane aldonu ties ŝlosilon al la dosiero de \"konataj gastigoj\", aŭ " -"kontakti vian administranton." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "Permane aldonu ties ŝlosilon al %1 aŭ kontakti vian administranton." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Ne povas kontroli la identecon de la fora gastiga komputilo \"%1\". La " -"identokodo de la gastigo estas:\n" -"%2\n" -"Vi devus kontroli la identokodon per kontakti la administranton de la " -"gastiga komputilo antaŭ ol vi konektas.\n" -"\n" -"Ĉu vi volas akcepti la gastigan ŝlosilon kaj konekti, spite?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"AVERTO: La identeco de la fora gastiga komputilo \"%1\" ŝanĝiĝis!\n" -"\n" -"Iu eble subaŭskultas vian konekton, aŭ eble la administranto ŝanĝis la " -"ĉifroŝlosilon de la gastigo. Ĉiaokaze, vi devus kontroli la identokodon de " -"la gastiga ŝlosilo per demandi la gastigan administranton. La identokodo " -"estas:\n" -"%2\n" -"Aldonu la ĝustan ĉifroŝlosilon al \"%3\", kaj ĉi tiu mesaĝo malaperos." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Averto: Ne povas kontroli la identecon de la gastiga komputilo!" + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"AVERTO: La identeco de la fora gastiga komputilo \"%1\" ŝanĝiĝis!\n" -"\n" -"Iu eble subaŭskultas vian konekton, aŭ eble la administranto ŝanĝis la " -"ĉifroŝlosilon de la gastigo. Ĉiaokaze, vi devus kontroli la identokodon de " -"la gastiga ŝlosilo per demandi la gastigan administranton, antaŭ ol vi " -"konektas. La identokodo estas:\n" -"%2\n" -"\n" -"Ĉu vi volas akcepti la novan ŝlosilon de la gastigo kaj konekti, spite?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Gastiga ŝlosilo malakceptita." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Interna eraro! Bonvolu repeni." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Konektante per SFTP kun gastiga komputilo <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nenia difinita gastiga nomo" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed." +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-Saluto" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "retejo:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj ĉifroŝlosilan pasvorton." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Malĝusta salutnomo aŭ pasvorto." - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Bonvolu doni salutnomon kaj pasvorton" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Averto: Ne povas kontroli la identecon de la gastiga komputilo!" - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Averto: Gastiga ŝlosilo ŝanĝiĝis!" - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Konekto malsukcesis." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter your username and password." +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Neatendita SFTP-eraro: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP redakcio %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokola eraro" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Sukcese konektas kun %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Interna eraro; bonvolu repeni." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Nekonata eraro okazis dum la kopiado de la dosiero al \"%1\". Bonvolu repeni." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "La fora gastiga komputilo ne subtenas la renomon de dosieroj." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "La fora gastiga komputilo ne subtenas la kreadon de simbolaj ligiloj." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Senkonektita" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-komando malsukcesis mistere." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "La SFTP-servilo ricevis malĝustan mesaĝon." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Vi penis operacion kiu ne estas subtenita de la SFTP-servilo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Erara kodo: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Ne povas difini subsistemon kaj komandon samtempe." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Neniaj opcioj difinitaj por ssh-plenumo." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Malsukcesis en plenumo de ssh-proceduro." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Eraro dum komunikado kun ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Konekto rompita de fora gastigo." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Bonvolu doni pasvorton" + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Bonvolu doni la ĉifroŝlosilan pasvorton de via privata SSH-ŝlosilo." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Aŭtentokontrolo de %1 malsukcesis" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Ne povas kontroli la identecon de la fora gastiga komputilo \"%1\" ĉar " +#~ "ties ŝlosilo ne troviĝas en la dosiero de \"konataj gastigoj\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Permane aldonu ties ŝlosilon al la dosiero de \"konataj gastigoj\", aŭ " +#~ "kontakti vian administranton." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "Permane aldonu ties ŝlosilon al %1 aŭ kontakti vian administranton." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Ne povas kontroli la identecon de la fora gastiga komputilo \"%1\". La " +#~ "identokodo de la gastigo estas:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Vi devus kontroli la identokodon per kontakti la administranton de la " +#~ "gastiga komputilo antaŭ ol vi konektas.\n" +#~ "\n" +#~ "Ĉu vi volas akcepti la gastigan ŝlosilon kaj konekti, spite?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "AVERTO: La identeco de la fora gastiga komputilo \"%1\" ŝanĝiĝis!\n" +#~ "\n" +#~ "Iu eble subaŭskultas vian konekton, aŭ eble la administranto ŝanĝis la " +#~ "ĉifroŝlosilon de la gastigo. Ĉiaokaze, vi devus kontroli la identokodon " +#~ "de la gastiga ŝlosilo per demandi la gastigan administranton. La " +#~ "identokodo estas:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Aldonu la ĝustan ĉifroŝlosilon al \"%3\", kaj ĉi tiu mesaĝo malaperos." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "AVERTO: La identeco de la fora gastiga komputilo \"%1\" ŝanĝiĝis!\n" +#~ "\n" +#~ "Iu eble subaŭskultas vian konekton, aŭ eble la administranto ŝanĝis la " +#~ "ĉifroŝlosilon de la gastigo. Ĉiaokaze, vi devus kontroli la identokodon " +#~ "de la gastiga ŝlosilo per demandi la gastigan administranton, antaŭ ol vi " +#~ "konektas. La identokodo estas:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Ĉu vi volas akcepti la novan ŝlosilon de la gastigo kaj konekti, spite?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Gastiga ŝlosilo malakceptita." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Interna eraro! Bonvolu repeni." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj ĉifroŝlosilan pasvorton." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Malĝusta salutnomo aŭ pasvorto." + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Bonvolu doni salutnomon kaj pasvorton" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Averto: Gastiga ŝlosilo ŝanĝiĝis!" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Konekto malsukcesis." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Neatendita SFTP-eraro: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP redakcio %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokola eraro" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Interna eraro; bonvolu repeni." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Nekonata eraro okazis dum la kopiado de la dosiero al \"%1\". Bonvolu " +#~ "repeni." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "La fora gastiga komputilo ne subtenas la renomon de dosieroj." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "" +#~ "La fora gastiga komputilo ne subtenas la kreadon de simbolaj ligiloj." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Senkonektita" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP-komando malsukcesis mistere." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "La SFTP-servilo ricevis malĝustan mesaĝon." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Vi penis operacion kiu ne estas subtenita de la SFTP-servilo." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Erara kodo: %1" |