diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po | 74 |
1 files changed, 37 insertions, 37 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po index d8e16f3fb6d..9e98510a238 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -1,20 +1,21 @@ # Esperantaj mesaĝoj por "kcmkwm" # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998. -# -# +# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm (TDE 2.0)\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:26+0100\n" -"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" -"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 07:23+0000\n" +"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/kcmkwm/eo/>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "&Fokuso" #: main.cpp:102 main.cpp:249 msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "&Titolbretaj agoj" +msgstr "&Titolobretaj agoj" #: main.cpp:107 main.cpp:254 msgid "Window Actio&ns" @@ -82,14 +83,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "&Duklako sur titollistelo:" +msgstr "&Duklako sur titolobreto:" #: mouse.cpp:154 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." -msgstr "" -"Jen vi povas agordi la konduton ĉe duklako sur titollistelo de fenestro." +msgstr "Jen vi povas agordi la konduton ĉe duklako sur titolobreto de fenestro." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "nenio" #: mouse.cpp:170 msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Konduto ĉe <em>duklako</em> en la titollistelo." +msgstr "Konduto ĉe <em>duklako</em> en la titolobreto." #: mouse.cpp:176 msgid "Titlebar wheel event:" @@ -162,14 +162,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:200 msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Titollistelo kaj kadro" +msgstr "Titolobreto kaj kadro" #: mouse.cpp:204 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al titollistelo aŭ kadro de " +"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al titolobreto aŭ kadro de " "fenestro." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "" "titlebar or the frame." msgstr "" "Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la " -"titollistelo aŭ kadro de fenestro." +"titolobreto aŭ kadro de fenestro." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "titlebar or the frame." msgstr "" "Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la " -"titollistelo aŭ kadro de fenestro." +"titolobreto aŭ kadro de fenestro." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" @@ -205,7 +205,7 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la titollistelo " +"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la titolobreto " "aŭ kadro de fenestro." #: mouse.cpp:237 @@ -217,8 +217,8 @@ msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." msgstr "" -"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la " -"titollistelo kaj la kadro de aktiva fenestro." +"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titolobreto " +"kaj la kadro de aktiva fenestro." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "em> window." msgstr "" -"Konduto ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ " +"Konduto ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ " "kadro de la <em>aktiva</em> fenestro." #: mouse.cpp:255 @@ -245,7 +245,7 @@ msgid "" "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>active</em> window." msgstr "" -"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ " +"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ " "kadro de la <em>aktiva</em> fenestro." #: mouse.cpp:276 @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "" "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>active</em> window." msgstr "" -"Konduton ĉe klako per <em>meza</em> musbutono en la titollistelo aŭ kadro de " +"Konduton ĉe klako per <em>meza</em> musbutono en la titolobreto aŭ kadro de " "la <em>aktiva</em> fenestro." #: mouse.cpp:285 @@ -261,7 +261,7 @@ msgid "" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Konduton ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ " +"Konduton ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ " "kadro de <em>neaktiva</em> fenestro." #: mouse.cpp:288 @@ -269,7 +269,7 @@ msgid "" "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ " +"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ " "kadro de <em>neaktiva</em> fenestro." #: mouse.cpp:294 @@ -281,8 +281,8 @@ msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." msgstr "" -"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la " -"titollistelo kaj la kadro de neaktiva fenestro." +"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titolobreto " +"kaj la kadro de neaktiva fenestro." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 msgid "Activate & Raise" @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "" "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Konduton ĉe klako per la <em>meza</em> musbutono en la titollistelo aŭ kadro " +"Konduton ĉe klako per la <em>meza</em> musbutono en la titolobreto aŭ kadro " "de <em>neaktiva</em> fenestro." #: mouse.cpp:329 @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "" "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklako al la interno de neaktiva " -"fenestro. La interno estas ĉio krom la titollistelo kaj la kadro." +"fenestro. La interno estas ĉio krom la titolobreto kaj la kadro." #: mouse.cpp:625 msgid "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la interno " -"de fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro." +"de fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro." #: mouse.cpp:628 msgid "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la interno de " -"fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro." +"fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro." #: mouse.cpp:638 msgid "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la interno de " -"fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro." +"fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Aktivigas, plusendo de la klako" #: mouse.cpp:672 msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Fenestrointerno, titollistelo kaj kadro" +msgstr "Fenestrointerno, titolobreto kaj kadro" #: mouse.cpp:676 msgid "" @@ -502,11 +502,11 @@ msgstr "Aŭtomate &malfonigi" #: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" -msgstr "" +msgstr "Prok&rasto:" #: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" -msgstr "" +msgstr " msek" #: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" @@ -713,7 +713,7 @@ msgid "" "as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Vivigu per spektakleto la volvadon kaj malvolvadon de fenestro de/al " -"titollistelo." +"titolobreto." #: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" @@ -725,7 +725,7 @@ msgid "" "the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Se aŭtomata malvolvo estas enŝaltita, volvita fenestro aŭtomate malvolviĝas, " -"kiam la musmontrilo restas sur la titollistelo certan tempon." +"kiam la musmontrilo restas sur la titolobreto certan tempon." #: windows.cpp:654 msgid "" @@ -857,7 +857,7 @@ msgid "" "and restored. " msgstr "" "Tie ĉi vi povas doni la rapidecon por la spektakleto montratan, kiam " -"fenestroj estas minimumigataj aŭ remetataj." +"fenestroj estas minimumigataj aŭ remetataj. " #: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Hazarda" #: windows.cpp:912 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Centrigite" #: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" |