summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter')
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook87
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook115
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook441
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook125
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook96
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook132
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook108
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook72
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook334
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook104
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook80
19 files changed, 467 insertions, 1851 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
index f5b29b86b96..1a71c42fab5 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
@@ -2,78 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Información/capacidades del CD-ROM</title>
+<title>Información/capacidades del CD-ROM</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jahshan</firstname
-> <surname
->Bhatti</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jabhatti91@gmail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Santiago</firstname
-><surname
->Fernández Sancho</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->santi@kde-es.org</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Santiago</firstname><surname>Fernández Sancho</surname><affiliation><address><email>santi@kde-es.org</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-06-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->cd-rom</keyword>
-<keyword
->Información de capacidades</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>cd-rom</keyword>
+<keyword>Información de capacidades</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Información/capacidades del CD-ROM</title>
+<title>Información/capacidades del CD-ROM</title>
-<para
->Ésta página muestra la información sobre las unidades de CD-ROM asociadas y sus capacidades, </para>
+<para>Ésta página muestra la información sobre las unidades de CD-ROM asociadas y sus capacidades, </para>
-<para
->En &Linux;, esta información se lee de <filename class="devicefile"
->/proc/sys/dev/cdrom/info</filename
->, que solo estará disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory"
->/proc</filename
-> se compiló en el núcleo. </para>
+<para>En &Linux;, esta información se lee de <filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename>, que solo estará disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> se compiló en el núcleo. </para>
-<para
->El usuario no puede modificar ninguna configuración en esta página. </para>
+<para>El usuario no puede modificar ninguna configuración en esta página. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
index 9886eb05dd7..2ee72c38b85 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
@@ -2,95 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Información de dispositivos</title>
+<title>Información de dispositivos</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Pablo</firstname
-><surname
->de Vicente</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->vicente@oan.es</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->dispositivo</keyword>
-<keyword
->información del sistema</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>dispositivo</keyword>
+<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Información de dispositivos</title>
+<title>Información de dispositivos</title>
-<para
->Esta página muestra información de los dispositivos disponibles. </para>
+<para>Esta página muestra información de los dispositivos disponibles. </para>
<note>
-<para
->La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas, la información de los dispositivos no se puede mostrar todavía. </para>
+<para>La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas, la información de los dispositivos no se puede mostrar todavía. </para>
</note>
-<para
->En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile"
->/proc/devices</filename
-> y <filename class="devicefile"
->/proc/misc</filename
->, que sólo están disponibles si el pseudosistema de archivos <filename class="directory"
->/proc</filename
-> está compilado en el núcleo. Los dispositivos se muestran clasificados por grupos (caracter, bloque, o misceláneo). También se muestran el número mayor de dispositivo, seguido de una etiqueta identificativa. </para>
+<para>En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> y <filename class="devicefile">/proc/misc</filename>, que sólo están disponibles si el pseudosistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo. Los dispositivos se muestran clasificados por grupos (caracter, bloque, o misceláneo). También se muestran el número mayor de dispositivo, seguido de una etiqueta identificativa. </para>
-<para
->El usuario no puede modificar ninguna configuración en esta página. </para>
+<para>El usuario no puede modificar ninguna configuración en esta página. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
index d31b6690a52..208dfe00eb8 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
@@ -2,121 +2,46 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Información de los canales <acronym
->DMA</acronym
-></title>
+<title>Información de los canales <acronym>DMA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Pablo</firstname
-><surname
->de Vicente</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->vicente@oan.es</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->DMA</keyword>
-<keyword
->información del sistema</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>DMA</keyword>
+<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Información de los canales <acronym
->DMA</acronym
-></title>
+<title>Información de los canales <acronym>DMA</acronym></title>
-<para
->Esta página muestra información acerca de los canales <acronym
->DMA</acronym
-> (Acceso Directo a Memoria). Un canal <acronym
->DMA</acronym
-> es una conexión directa que permite a los dispositivos transferir datos de y hacia la memoria sin pasar por el procesador. En las arquitecturas i386 (<acronym
->PC</acronym
->s) hay típicamente ocho canales <acronym
->DMA</acronym
-> (0-7). </para>
+<para>Esta página muestra información acerca de los canales <acronym>DMA</acronym> (Acceso Directo a Memoria). Un canal <acronym>DMA</acronym> es una conexión directa que permite a los dispositivos transferir datos de y hacia la memoria sin pasar por el procesador. En las arquitecturas i386 (<acronym>PC</acronym>s) hay típicamente ocho canales <acronym>DMA</acronym> (0-7). </para>
-<note
-> <para
->La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas la información de los canales <acronym
->DMA</acronym
-> no se puede mostrar todavía. </para
-> </note>
+<note> <para>La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas la información de los canales <acronym>DMA</acronym> no se puede mostrar todavía. </para> </note>
-<para
->En &Linux;, esta información se lee de <filename class="devicefile"
->/proc/dma</filename
->, que está sólamente disponible si el sistema de pseudo-archivos <filename class="directory"
->/proc</filename
-> está compilado en el núcleo. </para>
+<para>En &Linux;, esta información se lee de <filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, que está sólamente disponible si el sistema de pseudo-archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo. </para>
-<para
->Se muestra una lista de los canales <acronym
->DMA</acronym
-> registrados (bus <acronym
->ISA</acronym
->) en el momento. La primera columna muestra el canal <acronym
->DMA</acronym
-> y la segunda columna el dispositivo que utiliza el canal. </para>
+<para>Se muestra una lista de los canales <acronym>DMA</acronym> registrados (bus <acronym>ISA</acronym>) en el momento. La primera columna muestra el canal <acronym>DMA</acronym> y la segunda columna el dispositivo que utiliza el canal. </para>
-<para
->Los canales <acronym
->DMA</acronym
-> que no se utilizan no se listan. </para>
+<para>Los canales <acronym>DMA</acronym> que no se utilizan no se listan. </para>
-<para
->El usuario no puede modificar nada en esta página. </para>
+<para>El usuario no puede modificar nada en esta página. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
index 1c02515b145..a5c383f8c08 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
@@ -3,207 +3,111 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kinfocenter;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&infocenter;</title>
+<title>&infocenter;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2002-07-03</date>
-<releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo>
+<date>2002-07-03</date>
+<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Este documento describe el centro de información de &kde;.</para>
+<para>Este documento describe el centro de información de &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kinfocenter</keyword>
-<keyword
->sistema</keyword>
-<keyword
->información</keyword>
-<keyword
->Módulo</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kinfocenter</keyword>
+<keyword>sistema</keyword>
+<keyword>información</keyword>
+<keyword>Módulo</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&infocenter;</title>
+<title>&infocenter;</title>
-<para
->&infocenter; (al que desde ahora denominaremos simplemente «el centro de información») le proporciona un método centralizado y adecuado para conocer las posibilidades de configuración de &kde;. </para>
+<para>&infocenter; (al que desde ahora denominaremos simplemente «el centro de información») le proporciona un método centralizado y adecuado para conocer las posibilidades de configuración de &kde;. </para>
-<para
->El centro de información está formado por varios módulos. Cada módulo es una aplicación individual, pero el centro de información reune todos estos programas en un lugar común. </para>
+<para>El centro de información está formado por varios módulos. Cada módulo es una aplicación individual, pero el centro de información reune todos estos programas en un lugar común. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
-<title
->Uso de &infocenter;</title>
+<title>Uso de &infocenter;</title>
-<para
->En la siguiente sección se detalla el uso del propio centro de información. Para obtener información sobre los módulos individuales consulte los <link linkend="module"
->Módulos del centro de información</link
->. </para>
+<para>En la siguiente sección se detalla el uso del propio centro de información. Para obtener información sobre los módulos individuales consulte los <link linkend="module">Módulos del centro de información</link>. </para>
<sect1 id="information-center-starting">
-<title
->Inicio de &infocenter;</title>
+<title>Inicio de &infocenter;</title>
-<para
->&infocenter; se puede iniciar de 3 modos: </para>
+<para>&infocenter; se puede iniciar de 3 modos: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Seleccionando en el panel de &kde; <menuchoice
-><guimenu
->el botón K</guimenu
-><guisubmenu
->Sistema</guisubmenu
-><guimenuitem
->Centro de Control</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Seleccionando en el panel de &kde; <menuchoice><guimenu>el botón K</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Centro de Control</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Pulsando <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->Se mostrará una cuadro de diálogo. Introduzca <userinput
-><command
->kinfocenter</command
-></userinput
-> y pulse <guibutton
->Ejecutar</guibutton
-> o la tecla <keycap
->Entrar</keycap
->. </para>
+<para>Pulsando <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>Se mostrará una cuadro de diálogo. Introduzca <userinput><command>kinfocenter</command></userinput> y pulse <guibutton>Ejecutar</guibutton> o la tecla <keycap>Entrar</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Puede introducir <command
->kinfocenter &amp;</command
-> en cualquier intérprete de órdenes. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Cualquiera de estos tres métodos es equivalente y produce el mismo resultado. </para>
+<para>Puede introducir <command>kinfocenter &amp;</command> en cualquier intérprete de órdenes. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Cualquiera de estos tres métodos es equivalente y produce el mismo resultado. </para>
</sect1>
-<sect1 id="information-center-screen"
->
-<title
->La pantalla de &infocenter;</title>
+<sect1 id="information-center-screen">
+<title>La pantalla de &infocenter;</title>
-<para
->Cuando se inicia el centro de información, se le muestra una ventana, que se puede dividir en tres partes funcionales. </para>
+<para>Cuando se inicia el centro de información, se le muestra una ventana, que se puede dividir en tres partes funcionales. </para>
-<para
->A lo largo de la parte superior hay una barra de menús. La barra de menús le suministrará un acceso rápido a la mayor parte de las características de &infocenter;. Los menús se detallan en <link linkend="info-center-menus"
->Los menús del centro de información de &kde;</link
->. </para>
+<para>A lo largo de la parte superior hay una barra de menús. La barra de menús le suministrará un acceso rápido a la mayor parte de las características de &infocenter;. Los menús se detallan en <link linkend="info-center-menus">Los menús del centro de información de &kde;</link>. </para>
-<para
->En la parte izquierda se observa una columna. En ella se selecciona qué módulo desea investigar. Puede aprender cómo navegar por los módulos en la sección <link linkend="module-intro"
->Navegando por los módulos</link
->. </para>
+<para>En la parte izquierda se observa una columna. En ella se selecciona qué módulo desea investigar. Puede aprender cómo navegar por los módulos en la sección <link linkend="module-intro">Navegando por los módulos</link>. </para>
-<para
->El panel principal le muestra algo de información del sistema. </para>
+<para>El panel principal le muestra algo de información del sistema. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
-as user <systemitem class="username"
->adridg</systemitem
->, the computer is
-named <systemitem class="systemname"
->aramis</systemitem
->, it is a
+as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
+named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
-</para
-> -->
+</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
-<title
->Los menús del &infocenter;</title>
+<title>Los menús del &infocenter;</title>
-<para
->En la siguiente sección se ofrece una breve descripción de la función de cada elemento de menú. </para>
+<para>En la siguiente sección se ofrece una breve descripción de la función de cada elemento de menú. </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
-<title
->Menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
-<para
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-> tiene una sóla entrada. </para>
+<para>El menú <guimenu>Archivo</guimenu> tiene una sóla entrada. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Cierra el centro de información.</action>
+<action>Cierra el centro de información.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -212,47 +116,27 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
-<title
->Menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
-<title
->Saliendo del centro de información de &kde;</title>
+<title>Saliendo del centro de información de &kde;</title>
-<para
->Puede salir del centro de información de tres modos diferentes: </para>
+<para>Puede salir del centro de información de tres modos diferentes: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-></menuchoice
-> en la barra de menús. </para>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice> en la barra de menús. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Pulse <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> en el teclado. </para>
+<para>Pulse <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> en el teclado. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Pulse sobre el botón <guiicon
->Cerrar</guiicon
-> en el marco que rodea la ventana del centro de información. </para>
+<para>Pulse sobre el botón <guiicon>Cerrar</guiicon> en el marco que rodea la ventana del centro de información. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -263,122 +147,64 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->Los módulos de &infocenter;</title>
+<title>Los módulos de &infocenter;</title>
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Navegando por los módulos</title>
+<title>Navegando por los módulos</title>
-<para
->Esta es una lista <emphasis
->estándar</emphasis
-> de módulos de configuración (ordenados por categorías) suministrados por el paquete <application role="package"
->&kde; base</application
->. Tenga en cuenta que puede haber muchos otros módulos en su sistema si ha instalado software adicional. </para>
+<para>Esta es una lista <emphasis>estándar</emphasis> de módulos de configuración (ordenados por categorías) suministrados por el paquete <application role="package">&kde; base</application>. Tenga en cuenta que puede haber muchos otros módulos en su sistema si ha instalado software adicional. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html"
->Dispositivos.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Dispositivos.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html"
->Canales DMA.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">Canales DMA.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html"
->Interrupciones.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Interrupciones.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html"
->Puertos de E/S.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">Puertos de E/S.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html"
->Memoria.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Memoria.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html"
->Interfaces de red.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Interfaces de red.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html"
->OpenGL.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html"
->Particiones.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Particiones.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html"
->PCI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html"
->PCMCIA.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html"
->Procesador.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Procesador.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html"
->Protocolos.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Protocolos.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html"
->Información del estado de Samba.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Información del estado de Samba.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html"
->SCSI.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html"
->Sonido.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Sonido.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html"
->Dispositivos USB.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">Dispositivos USB.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html"
->Servidor X.</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">Servidor X.</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -389,124 +215,39 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
+<title>Créditos y licencia</title>
-<para
->&infocenter;</para>
-<para
->Derechos de autor del programa. 1997-2001. Los desarrolladores de &infocenter;.</para>
-<para
->Colaboradores:</para>
+<para>&infocenter;</para>
+<para>Derechos de autor del programa. 1997-2001. Los desarrolladores de &infocenter;.</para>
+<para>Colaboradores:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Elter <email
->elter@kde.org</email
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Derechos de autor de la documentación. <trademark class="copyright"
->2000. Michael McBride</trademark
-> <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
->.</para>
+<para>Derechos de autor de la documentación. <trademark class="copyright">2000. Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email>.</para>
-<para
->Colaboradores:</para>
+<para>Colaboradores:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Paul Campbell <email
->paul@taniwha.com</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Helge Deller <email
->deller@kde.org</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Donohoe. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pat Dowler.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Duncan Haldane <email
->duncan@kde.org</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steffen Hansen <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Martin Jones <email
->mjones@kde.org</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thomas Tanghus <email
->tanghus@earthling.net</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Krishna Tateneni <email
->tateneni@pluto.njcc.com</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Mark Donohoe. </para></listitem>
+<listitem><para>Pat Dowler.</para></listitem>
+<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Traducción por Pablo de Vicente<email
->pvicentea@nexo.es</email
-></para
->
+<para>Traducción por Pablo de Vicente<email>pvicentea@nexo.es</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
index b93b63ccb73..297e27cd745 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
@@ -2,130 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Líneas de solicitud de interrupción (<abbrev
->IRQ</abbrev
->)</title>
+<title>Líneas de solicitud de interrupción (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->vicente@oan.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->IRQ</keyword>
-<keyword
->interrupciones</keyword>
-<keyword
->información del sistema</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>IRQ</keyword>
+<keyword>interrupciones</keyword>
+<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Solicitudes de interrupción (<abbrev
->IRQ</abbrev
->) de uso de línea</title>
+<title>Solicitudes de interrupción (<abbrev>IRQ</abbrev>) de uso de línea</title>
-<para
->Esta página muestra información de las Líneas de Solicitud de Interrupciones en uso y de los dispositivos que las utilizan.</para>
+<para>Esta página muestra información de las Líneas de Solicitud de Interrupciones en uso y de los dispositivos que las utilizan.</para>
-<para
->Una <acronym
->IRQ</acronym
-> es una línea de hardware utilizada en un <acronym
->PC</acronym
-> por (bus <acronym
->ISA</acronym
->) dispositivos como teclados, modems, tarjetas de sonido, &etc;., para enviar señales de interrupción al procesador y para indicarle que dicho dispositivo está listo para enviar y recibir datos. Desafortunadamente, sólo hay dieciseis <acronym
->IRQ</acronym
->s (0-15) disponibles en la arquitectura i386 (<acronym
->PC</acronym
->) para compartir entre diversos dispositivos <acronym
->ISA</acronym
->.</para>
+<para>Una <acronym>IRQ</acronym> es una línea de hardware utilizada en un <acronym>PC</acronym> por (bus <acronym>ISA</acronym>) dispositivos como teclados, modems, tarjetas de sonido, &etc;., para enviar señales de interrupción al procesador y para indicarle que dicho dispositivo está listo para enviar y recibir datos. Desafortunadamente, sólo hay dieciseis <acronym>IRQ</acronym>s (0-15) disponibles en la arquitectura i386 (<acronym>PC</acronym>) para compartir entre diversos dispositivos <acronym>ISA</acronym>.</para>
-<para
->Muchos problemas de hardware son resultado de conflictos de <acronym
->IRQ</acronym
->, cuando dos dispositivos intentan utilizar la misma <acronym
->IRQ</acronym
->, o el software está mal configurado para utilizar una <acronym
->IRQ</acronym
-> diferente de la que el dispositivo debería usar y para la que está configurado.</para>
+<para>Muchos problemas de hardware son resultado de conflictos de <acronym>IRQ</acronym>, cuando dos dispositivos intentan utilizar la misma <acronym>IRQ</acronym>, o el software está mal configurado para utilizar una <acronym>IRQ</acronym> diferente de la que el dispositivo debería usar y para la que está configurado.</para>
-<note
-><para
->La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas la información de <acronym
->IRQ</acronym
-> no se puede mostrar todavía.</para
-></note>
+<note><para>La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas la información de <acronym>IRQ</acronym> no se puede mostrar todavía.</para></note>
-<para
->En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="directory"
->/proc/interrupts</filename
->, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory"
->/proc</filename
-> está compilado en el núcleo.</para>
+<para>En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="directory">/proc/interrupts</filename>, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo.</para>
-<para
->La primera columna, contiene el número <acronym
->IRQ</acronym
->. La segunda columna, el número de interrupciones utilizadas desde el último arranque. La tercera columna muestra el tipo de interrupción. La cuarta, identifica el dispositivo al que está asociada la interrupción.</para>
+<para>La primera columna, contiene el número <acronym>IRQ</acronym>. La segunda columna, el número de interrupciones utilizadas desde el último arranque. La tercera columna muestra el tipo de interrupción. La cuarta, identifica el dispositivo al que está asociada la interrupción.</para>
-<para
->El usuario no puede modificar nada en esta página.</para>
+<para>El usuario no puede modificar nada en esta página.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
index f2227dc9622..513d812a54b 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
@@ -2,103 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Puerto E/S</title>
+<title>Puerto E/S</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->vicente@oan.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->puertos e/s</keyword>
-<keyword
->información del sistema</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>puertos e/s</keyword>
+<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Información de puertos de entrada/salida</title>
+<title>Información de puertos de entrada/salida</title>
-<para
->Esta página muestra información acerca de los puertos E/S.</para>
+<para>Esta página muestra información acerca de los puertos E/S.</para>
-<para
->Los puertos E/S son direcciones de memoria utilizadas por el procesador para comunicación directa con un dispositivo que ha enviado una señal de interrupción al procesador.</para>
+<para>Los puertos E/S son direcciones de memoria utilizadas por el procesador para comunicación directa con un dispositivo que ha enviado una señal de interrupción al procesador.</para>
-<para
->El intercambio de órdenes o datos entre el procesador y el dispositivo se hace a través de una dirección de puertos de E/S del dispositivo, que es un número hexadecimal. Dos dispositivos no pueden compartir el mismo puerto de E/S. Muchos dispositivos usan múltiples direcciones de puerto de E/S, que se se expresan como un rango de números hexadecimales. </para>
+<para>El intercambio de órdenes o datos entre el procesador y el dispositivo se hace a través de una dirección de puertos de E/S del dispositivo, que es un número hexadecimal. Dos dispositivos no pueden compartir el mismo puerto de E/S. Muchos dispositivos usan múltiples direcciones de puerto de E/S, que se se expresan como un rango de números hexadecimales. </para>
-<note
-><para
->La información exacta mostrada es dependiente del sistema. En algunos sistemas, la información de puertos de E/S no se puede mostrar todavía.</para
-></note>
+<note><para>La información exacta mostrada es dependiente del sistema. En algunos sistemas, la información de puertos de E/S no se puede mostrar todavía.</para></note>
-<para
->En &Linux;, esta información se lee de <filename class="devicefile"
->/proc/ioports</filename
-> que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="devicefile"
->/proc</filename
-> está compilado en el núcleo. Se muestra una lista de todas las regiones de E/S actualmente registradas y en uso.</para>
+<para>En &Linux;, esta información se lee de <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename> que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="devicefile">/proc</filename> está compilado en el núcleo. Se muestra una lista de todas las regiones de E/S actualmente registradas y en uso.</para>
-<para
->La primera columna es el puerto de E/S (o el rango de puertos de E/S), la segunda columna identifica el dispositivo que usa estos puertos de E/S.</para>
+<para>La primera columna es el puerto de E/S (o el rango de puertos de E/S), la segunda columna identifica el dispositivo que usa estos puertos de E/S.</para>
-<para
->El ususario no puede modificar ninguna opción de esta página.</para>
+<para>El ususario no puede modificar ninguna opción de esta página.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
index d2379b1c03b..81b5ee891c5 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
@@ -2,145 +2,73 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Información de memoria</title>
+<title>Información de memoria</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Pablo</firstname
-><surname
->de Vicente</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->vicente@oan.es</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Mike.McBride;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->memoria</keyword>
-<keyword
->información del sistema</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>memoria</keyword>
+<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Información de memoria</title>
+<title>Información de memoria</title>
-<para
->Este módulo muestra el uso actual de la memoria. Se actualiza constantemente, y puede ser muy útil para descubrir cuellos de botella cuando se ejecutan ciertas aplicaciones.</para>
+<para>Este módulo muestra el uso actual de la memoria. Se actualiza constantemente, y puede ser muy útil para descubrir cuellos de botella cuando se ejecutan ciertas aplicaciones.</para>
<sect2 id="memory-intro">
-<title
->Tipos de memoria</title>
+<title>Tipos de memoria</title>
-<para
->Lo primero que debe comprender es que exiten dos tipos de «memoria», disponibles para el sistema operativo y para los programas que se ejecutan dentro de él.</para>
+<para>Lo primero que debe comprender es que exiten dos tipos de «memoria», disponibles para el sistema operativo y para los programas que se ejecutan dentro de él.</para>
-<para
->El primer tipo, se denomina memoria física. Esta memoria está localizada en los chips de memoria, dentro de su ordenador. Esta es la <acronym
->RAM</acronym
-> (Random Acess Memory o Memoria de Acceso Aleatorio) que usted adquirió con su ordenador.</para>
+<para>El primer tipo, se denomina memoria física. Esta memoria está localizada en los chips de memoria, dentro de su ordenador. Esta es la <acronym>RAM</acronym> (Random Acess Memory o Memoria de Acceso Aleatorio) que usted adquirió con su ordenador.</para>
-<para
->El segundo tipo de memoria, se denomina memoria virtual o memoria de intercambio. Este bloque de memoria es, en realidad, espacio en el disco duro. El sistema operativo reserva espacio en el disco duro para «espacio de intercambio». El sistema operativo puede utilizar esta memoria virtual (o espacio de intercambio) si se queda sin memoria física. La razón por la que se denomina memoria «de intercambio» es que el sistema operativo toma algunos datos que piensa que usted no utilizará durante un tiempo y los guarda en el disco en este espacio reservado. El sistema operativo después carga los nuevos datos que usted necesita en ese preciso instante. Ha «intercambiado» los datos innecesarios, por los datos que usted necesita en este momento. La memoria virtual o de intercambio no es tan rápida como la memoria física, de modo que los sistemas operativos tratan de mantener los datos (especialmente los que se usan frecuentemente), en la memoria física.</para>
+<para>El segundo tipo de memoria, se denomina memoria virtual o memoria de intercambio. Este bloque de memoria es, en realidad, espacio en el disco duro. El sistema operativo reserva espacio en el disco duro para «espacio de intercambio». El sistema operativo puede utilizar esta memoria virtual (o espacio de intercambio) si se queda sin memoria física. La razón por la que se denomina memoria «de intercambio» es que el sistema operativo toma algunos datos que piensa que usted no utilizará durante un tiempo y los guarda en el disco en este espacio reservado. El sistema operativo después carga los nuevos datos que usted necesita en ese preciso instante. Ha «intercambiado» los datos innecesarios, por los datos que usted necesita en este momento. La memoria virtual o de intercambio no es tan rápida como la memoria física, de modo que los sistemas operativos tratan de mantener los datos (especialmente los que se usan frecuentemente), en la memoria física.</para>
-<para
->La memoria total es la combinación de memoria física y memoria virtual.</para>
+<para>La memoria total es la combinación de memoria física y memoria virtual.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
-<title
->Módulo de información de memoria</title>
+<title>Módulo de información de memoria</title>
-<para
->Esta ventana está dividida en una sección superior y otra inferior.</para>
+<para>Esta ventana está dividida en una sección superior y otra inferior.</para>
-<para
->La sección superior muestra la memoria física total, el espacio físico total libre, la memoria compartida y la memoria tampón (buffered).</para>
+<para>La sección superior muestra la memoria física total, el espacio físico total libre, la memoria compartida y la memoria tampón (buffered).</para>
-<para
->Los cuatro valores se ofrecen en número total de bytes, y como número de megabytes (1 megabyte = un poco más que 1.000.000 bytes)</para>
+<para>Los cuatro valores se ofrecen en número total de bytes, y como número de megabytes (1 megabyte = un poco más que 1.000.000 bytes)</para>
-<para
->La sección inferior muestra tres gráficos: </para>
+<para>La sección inferior muestra tres gráficos: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Memoria total</guilabel
-> (es la combinación de memoria física y virtual).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Memoria física.</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Memoria virtual o <guilabel
->Memoria de intercambio</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Memoria total</guilabel> (es la combinación de memoria física y virtual).</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Memoria física.</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Memoria virtual o <guilabel>Memoria de intercambio</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Las áreas verdes representan el espacio libre, y las rojas el espacio ocupado.</para>
+<para>Las áreas verdes representan el espacio libre, y las rojas el espacio ocupado.</para>
-<tip
-><para
->El valor exacto de cada tipo de memoria no es crítico y cambia regularmente. Cuando evalúe la información de esta página, observe las tendencias.</para>
+<tip><para>El valor exacto de cada tipo de memoria no es crítico y cambia regularmente. Cuando evalúe la información de esta página, observe las tendencias.</para>
-<para
->¿Dispone su ordenador de mucho espacio de memoria libre (áreas verdes)? Si no es así, puede aumentar el tamaño de la memoria de intercambio o de la memoria física.</para>
+<para>¿Dispone su ordenador de mucho espacio de memoria libre (áreas verdes)? Si no es así, puede aumentar el tamaño de la memoria de intercambio o de la memoria física.</para>
-<para
->También, si su ordenador parece lento: ¿Está la memoria física llena? y ¿está su disco duro siempre trabajando? Este comportamiento indica que no dispone de suficiente memoria RAM, y que su ordenador está funcionando sobre la memoria virtual más lenta. Si aumenta la RAM el comportamiento de su ordenador mejorará.</para
-></tip>
+<para>También, si su ordenador parece lento: ¿Está la memoria física llena? y ¿está su disco duro siempre trabajando? Este comportamiento indica que no dispone de suficiente memoria RAM, y que su ordenador está funcionando sobre la memoria virtual más lenta. Si aumenta la RAM el comportamiento de su ordenador mejorará.</para></tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
index a7f07786c77..bb61845b7af 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
@@ -2,81 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Interfaces de red</title>
+<title>Interfaces de red</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->vicente@oan.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Red</keyword>
-<keyword
->Interfaces</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Red</keyword>
+<keyword>Interfaces</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Interfaces de red</title>
+<title>Interfaces de red</title>
-<para
->Esta página muestra información acerca de los interfaces de red instalados en su computadora. </para>
+<para>Esta página muestra información acerca de los interfaces de red instalados en su computadora. </para>
-<note
-><para
->La información exacta es dependiente del sistema. En algunos sistemas, esta información todavía no se puede mostrar.</para
-></note>
+<note><para>La información exacta es dependiente del sistema. En algunos sistemas, esta información todavía no se puede mostrar.</para></note>
-<para
->El usuario no puede modificar ninguna opción en esta página.</para>
+<para>El usuario no puede modificar ninguna opción en esta página.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
index 54c8acb780d..eb50f382d62 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
@@ -2,88 +2,42 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->OpenGL</acronym
-></title>
+<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ilya</firstname
-><surname
->Korniyko</surname
-></personname
-><email
->k_ilya@ukr.net</email
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcos</firstname
-><surname
->Fouces Lago</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Ilya</firstname><surname>Korniyko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marcos</firstname><surname>Fouces Lago</surname><affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
-></date>
-<releaseinfo
-></releaseinfo>
+<date></date>
+<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->OpenGL</keyword>
-<keyword
->Información del sistema</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>OpenGL</keyword>
+<keyword>Información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
-<title
->OpenGL</title>
+<title>OpenGL</title>
-<para
->Está página muestra información acerca de la implementación <acronym
->OpenGL</acronym
-> de su sistema. OpenGL -abreviatura de «Open Graphic Library» (biblioteca gráfica abierta)- es un interfaz para gráficos 3D multiplataforma e independiente del hardware. </para>
+<para>Está página muestra información acerca de la implementación <acronym>OpenGL</acronym> de su sistema. OpenGL -abreviatura de «Open Graphic Library» (biblioteca gráfica abierta)- es un interfaz para gráficos 3D multiplataforma e independiente del hardware. </para>
-<para
-><acronym
->GLX</acronym
-> es un enlazador de OpenGL para el sistema X Window.</para>
+<para><acronym>GLX</acronym> es un enlazador de OpenGL para el sistema X Window.</para>
-<para
-><acronym
->DRI</acronym
-> -Direct Rendering Infrastructure (infraestructura de representación directa)- proporciona aceleración 3D por hardware para OpenGL. Necesitará tener una tarjeta gráfica con soporte para ello así como los controladores adecuados instalados para poder usarlo.</para>
+<para><acronym>DRI</acronym> -Direct Rendering Infrastructure (infraestructura de representación directa)- proporciona aceleración 3D por hardware para OpenGL. Necesitará tener una tarjeta gráfica con soporte para ello así como los controladores adecuados instalados para poder usarlo.</para>
-<para
->Puede obtener más información en la web oficial de OpenGL <ulink url="http://www.opengl.org"
->http://www.opengl.org</ulink
->. </para>
+<para>Puede obtener más información en la web oficial de OpenGL <ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
index 9a6c14b890f..1d2a1147b97 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
@@ -2,96 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Información de particiones</title>
+<title>Información de particiones</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->pvicentea@nexo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->partición de discos</keyword>
-<keyword
->información del sistema</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>partición de discos</keyword>
+<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Información de particiones</title>
+<title>Información de particiones</title>
-<para
->Esta página muestra información acerca de las particiones de sus discos duros.</para>
+<para>Esta página muestra información acerca de las particiones de sus discos duros.</para>
-<note
-><para
->La información mostrada depende del sistema. En algunos sistemas, la información sobre las particiones no se puede mostrar todavía.</para
-></note>
+<note><para>La información mostrada depende del sistema. En algunos sistemas, la información sobre las particiones no se puede mostrar todavía.</para></note>
-<para
->En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile"
->/proc/partitions</filename
->, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory"
->/proc</filename
-> está compilado en el núcleo (versión 2.1.x o posterior).</para>
+<para>En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo (versión 2.1.x o posterior).</para>
-<para
->Las primeras dos columnas contienen el número mayor y menor respectivamente, la tercera columna contiene el número de bloques (usualmente 1 bloque = 1024 bytes). La cuarta columna contiene la etiqueta del dispositivo.</para>
+<para>Las primeras dos columnas contienen el número mayor y menor respectivamente, la tercera columna contiene el número de bloques (usualmente 1 bloque = 1024 bytes). La cuarta columna contiene la etiqueta del dispositivo.</para>
-<para
->El ususario no puede modificar nada de esta página.</para>
+<para>El ususario no puede modificar nada de esta página.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
index 5d19d894452..6efd06f3f7e 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
@@ -2,114 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Bus <acronym
->PCI</acronym
-> y tarjetas <acronym
->PCI</acronym
-> instaladas</title>
+<title>Bus <acronym>PCI</acronym> y tarjetas <acronym>PCI</acronym> instaladas</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->vicente@oan.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->PCI</keyword>
-<keyword
->información del sistema</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>PCI</keyword>
+<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
-<title
->Bus <acronym
->PCI</acronym
-> y tarjetas <acronym
->PCI</acronym
-> instaladas</title>
+<title>Bus <acronym>PCI</acronym> y tarjetas <acronym>PCI</acronym> instaladas</title>
-<para
->Esta página muestra información del bus <acronym
->PCI</acronym
-> y de las tarjetas <acronym
->PCI</acronym
-> instaladas, y otros dispositivos que utilicen la línea de datos (bus) de Interconexión de Componentes Periféricos (P<acronym
->PCI</acronym
->).</para>
+<para>Esta página muestra información del bus <acronym>PCI</acronym> y de las tarjetas <acronym>PCI</acronym> instaladas, y otros dispositivos que utilicen la línea de datos (bus) de Interconexión de Componentes Periféricos (P<acronym>PCI</acronym>).</para>
-<note
-><para
->La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas la información <acronym
->PCI</acronym
-> todavía no se puede mostrar.</para
-> </note>
+<note><para>La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas la información <acronym>PCI</acronym> todavía no se puede mostrar.</para> </note>
-<para
->En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile"
->/proc/pci</filename
-> que sólo está disponible si el pseduo sistema de archivos <filename class="directory"
->/proc</filename
-> está compilado en el núcleo. Se muestra una relación de todos los dispositivos <acronym
->PCI</acronym
-> y de sus configuración durante la inicialización del núcleo.</para>
+<para>En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile">/proc/pci</filename> que sólo está disponible si el pseduo sistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo. Se muestra una relación de todos los dispositivos <acronym>PCI</acronym> y de sus configuración durante la inicialización del núcleo.</para>
-<para
->Cada entrada comienza con un número de bus, de dispositivo y de función.</para>
-<para
->El usuario no puede modificar nada de esta página.</para>
+<para>Cada entrada comienza con un número de bus, de dispositivo y de función.</para>
+<para>El usuario no puede modificar nada de esta página.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
index e09539ca207..434e0687911 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
@@ -2,81 +2,35 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Pablo</firstname
-><surname
->de Vicente</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->vicente@oan.es</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Portátil</keyword>
-<keyword
->PCMCIA</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Portátil</keyword>
+<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
-<para
->Este módulo muestra información sobre tarjetas <acronym
->PCMCIA</acronym
->.</para>
+<para>Este módulo muestra información sobre tarjetas <acronym>PCMCIA</acronym>.</para>
-<para
->La información exacta depende del sistema. En la mayor parte de los sistemas no se muestra ninguna información.</para>
+<para>La información exacta depende del sistema. En la mayor parte de los sistemas no se muestra ninguna información.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
index bf15965ccdd..4ecfdd773fe 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
@@ -2,102 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Información del procesador</title>
+<title>Información del procesador</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->pvicentea@nexo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->CPU</keyword>
-<keyword
->procesador</keyword>
-<keyword
->información del sistema</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>CPU</keyword>
+<keyword>procesador</keyword>
+<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
-<title
->Información del procesador</title>
+<title>Información del procesador</title>
-<para
->Esta página muestra información de la Unidad Central de Proceso (<acronym
->CPU</acronym
->) del sistema.</para>
+<para>Esta página muestra información de la Unidad Central de Proceso (<acronym>CPU</acronym>) del sistema.</para>
-<note
-><para
->La información mostrada depende del sistema. En algunos sistemas, la información del procesador no se puede mostrar todavía.</para
-></note>
+<note><para>La información mostrada depende del sistema. En algunos sistemas, la información del procesador no se puede mostrar todavía.</para></note>
-<para
->En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile"
->/proc/cpuinfo</filename
->, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory"
->/proc</filename
-> está compilado en el núcleo.</para>
+<para>En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo.</para>
-<para
->El contenido exacto de esta ventana dependerá de la(s) <acronym
->CPU</acronym
->(s) de su máquina, pero la ventana está organizada en dos columnas. La primera es el parámetro, y la segunda es el valor de dicho parámetro.</para>
+<para>El contenido exacto de esta ventana dependerá de la(s) <acronym>CPU</acronym>(s) de su máquina, pero la ventana está organizada en dos columnas. La primera es el parámetro, y la segunda es el valor de dicho parámetro.</para>
-<para
->El ususario no puede modificar nada de esta página.</para>
+<para>El ususario no puede modificar nada de esta página.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
index ac7cccdc308..22f6698c0c8 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
@@ -2,71 +2,33 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Protocolos</title>
+<title>Protocolos</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Pablo</firstname
-><surname
->de Vicente</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->pvicentea@nexo.es</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<keywordset>
-<keyword
->Protocolos</keyword>
-<keyword
->Protocolos</keyword>
-<keyword
->IOSlaves</keyword>
+<keyword>Protocolos</keyword>
+<keyword>Protocolos</keyword>
+<keyword>IOSlaves</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
-<title
->Protocolos</title>
+<title>Protocolos</title>
-<para
->En la parte izquierda del panel verá una lista de los IOSlaves que están instalados en su sistema. Los IOSlaves son el modo en el que las aplicaciones de &kde; «hablan» con otros ordenadores, otras aplicaciones o actuan sobre archivos.</para>
+<para>En la parte izquierda del panel verá una lista de los IOSlaves que están instalados en su sistema. Los IOSlaves son el modo en el que las aplicaciones de &kde; «hablan» con otros ordenadores, otras aplicaciones o actuan sobre archivos.</para>
-<para
->Pulsando sobre el nombre de un IOSlave se mostrará algo de información de ayuda acerca de ese IOSlave, tal como el modo de uso y lo que hace.</para>
+<para>Pulsando sobre el nombre de un IOSlave se mostrará algo de información de ayuda acerca de ese IOSlave, tal como el modo de uso y lo que hace.</para>
-<para
->El módulo de protocolos es puramente informativo, no puede cambiar ninguna opción aquí.</para>
+<para>El módulo de protocolos es puramente informativo, no puede cambiar ninguna opción aquí.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
index fdf83cabc49..37c1dbdf6c3 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
@@ -2,309 +2,123 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Información del estado de Samba</title>
+<title>Información del estado de Samba</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->vicente@oan.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
-</authorgroup
->
-
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<author>&Alexander.Neundorf;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
+</authorgroup>
+
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Samba</keyword>
-<keyword
->información del sistema</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Samba</keyword>
+<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
-<title
->Información del estado de Samba</title>
-
-<para
->El monitor de estado de Samba y <acronym
->NFS</acronym
-> es un interfaz de los programas <command
->smbstatus</command
-> y <command
->showmount</command
->. Smbstatus informa de las conexiones actuales de Samba y es parte del conjunto de herramientas que implementa el protocolo <acronym
->SMB</acronym
-> (Session Message Block -bloque de mensaje de sesión-), también denominado protocolo NetBIOS o LanManager.</para>
-
-<para
->Este protocolo se puede usar para proporcionar compartición de servicios de impresoras o de discos en una red que incluya máquinas ejecutándose en diversos tipos de &Microsoft; &Windows;.</para>
-
-<para
-><command
->showmount</command
-> es parte del paquete de software <acronym
->NFS</acronym
->. <acronym
->NFS</acronym
-> significa Network File System (sistema de archivos de red) y es el método tradicional &UNIX; de compartir carpetas a través de la red. En este caso se interpreta la salida de <command
->showmount</command
-> <option
->-a localhost</option
->. En algunos sistemas showmount está en <filename class="directory"
->/usr/sbin</filename
->. Compruebe si showmount está accesible desde su variable de entorno <envar
->PATH</envar
->.</para>
+<title>Información del estado de Samba</title>
+
+<para>El monitor de estado de Samba y <acronym>NFS</acronym> es un interfaz de los programas <command>smbstatus</command> y <command>showmount</command>. Smbstatus informa de las conexiones actuales de Samba y es parte del conjunto de herramientas que implementa el protocolo <acronym>SMB</acronym> (Session Message Block -bloque de mensaje de sesión-), también denominado protocolo NetBIOS o LanManager.</para>
+
+<para>Este protocolo se puede usar para proporcionar compartición de servicios de impresoras o de discos en una red que incluya máquinas ejecutándose en diversos tipos de &Microsoft; &Windows;.</para>
+
+<para><command>showmount</command> es parte del paquete de software <acronym>NFS</acronym>. <acronym>NFS</acronym> significa Network File System (sistema de archivos de red) y es el método tradicional &UNIX; de compartir carpetas a través de la red. En este caso se interpreta la salida de <command>showmount</command> <option>-a localhost</option>. En algunos sistemas showmount está en <filename class="directory">/usr/sbin</filename>. Compruebe si showmount está accesible desde su variable de entorno <envar>PATH</envar>.</para>
<sect2 id="smb-exports">
-<title
->Exportaciones</title>
-
-<para
->En esta página puede ver una gran lista que muestra las conexiones activas de los recursos compartidos de Samba y las exportaciones <acronym
->NFS</acronym
-> de su máquina. La primera columna muestra si el recurso es un recurso compartido de Samba (<acronym
->SMB</acronym
->) o uno exportado <acronym
->NFS</acronym
->. La segunda columna contiene el nombre del recurso compartido, la tercera el nombre de la máquina remota que está accediendo al recurso. El resto de las columnas sólo tienen sentido para recursos compartidos de Samba.</para>
-
-<para
->La cuarta columna contiene el <abbrev
->ID</abbrev
-> del usuario, que accede al recurso. Tenga en cuenta que no tiene por que ser igual al <abbrev
->ID</abbrev
-> del usuario de &UNIX;. Los mismo es aplicable a la siguiente columna, que muestra el <abbrev
->ID</abbrev
-> del grupo del usuario.</para>
-
-<para
->Cada conexión para cada uno de sus recursos está gestionada por un sólo proceso (<command
->smbd</command
->), la siguiente columna muestra el <abbrev
->ID</abbrev
-> del proceso (<acronym
->pid</acronym
->) de este <command
->smbd</command
->. Si usted mata este proceso el usuario conectado será desconectado. Si el usuario remoto trabaja desde &Windows;, tan pronto como este proceso sea matado se creará uno nuevo, de modo que apenas lo notará.</para>
-
-<para
->La última columna muestra cuantos archivos tiene abiertos actualmente este usuario. Aquí usted sólo ve, cuantos archivos tiene <emphasis
->abiertos</emphasis
->, no verá cuantos abrió o copió previamente, &etc;</para>
+<title>Exportaciones</title>
+
+<para>En esta página puede ver una gran lista que muestra las conexiones activas de los recursos compartidos de Samba y las exportaciones <acronym>NFS</acronym> de su máquina. La primera columna muestra si el recurso es un recurso compartido de Samba (<acronym>SMB</acronym>) o uno exportado <acronym>NFS</acronym>. La segunda columna contiene el nombre del recurso compartido, la tercera el nombre de la máquina remota que está accediendo al recurso. El resto de las columnas sólo tienen sentido para recursos compartidos de Samba.</para>
+
+<para>La cuarta columna contiene el <abbrev>ID</abbrev> del usuario, que accede al recurso. Tenga en cuenta que no tiene por que ser igual al <abbrev>ID</abbrev> del usuario de &UNIX;. Los mismo es aplicable a la siguiente columna, que muestra el <abbrev>ID</abbrev> del grupo del usuario.</para>
+
+<para>Cada conexión para cada uno de sus recursos está gestionada por un sólo proceso (<command>smbd</command>), la siguiente columna muestra el <abbrev>ID</abbrev> del proceso (<acronym>pid</acronym>) de este <command>smbd</command>. Si usted mata este proceso el usuario conectado será desconectado. Si el usuario remoto trabaja desde &Windows;, tan pronto como este proceso sea matado se creará uno nuevo, de modo que apenas lo notará.</para>
+
+<para>La última columna muestra cuantos archivos tiene abiertos actualmente este usuario. Aquí usted sólo ve, cuantos archivos tiene <emphasis>abiertos</emphasis>, no verá cuantos abrió o copió previamente, &etc;</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
-<title
->Importaciones</title>
+<title>Importaciones</title>
-<para
->Aquí puede ver qué recursos compartidos Samba y <acronym
->NFS</acronym
-> de otras máquinas están montados en su sistema local. La primera columna muestra si se trata de un recurso Samba o <acronym
->NFS</acronym
->, la segunda columna muestra el nombre del recurso y la tercera dónde está montado.</para>
+<para>Aquí puede ver qué recursos compartidos Samba y <acronym>NFS</acronym> de otras máquinas están montados en su sistema local. La primera columna muestra si se trata de un recurso Samba o <acronym>NFS</acronym>, la segunda columna muestra el nombre del recurso y la tercera dónde está montado.</para>
-<para
->Los recursos <acronym
->NFS</acronym
-> montados deberían ser visibles en &Linux; (está comprobado) y también debería funcionar en &Solaris; (sin comprobar).</para>
+<para>Los recursos <acronym>NFS</acronym> montados deberían ser visibles en &Linux; (está comprobado) y también debería funcionar en &Solaris; (sin comprobar).</para>
</sect2>
-<sect2 id="smb-log"
->
-<title
->Registro</title
->
-
-<para
->Esta página presenta los contenidos de su archivo de registro samba de un modo elegante. Si abre esta página, la lista estará vacía. Debe pulsar el botón <guibutton
->Actualizar</guibutton
->, entonces se leerá el archivo de registro de samba y se mostrarán los resultados. Compruebe si el archivo de registro de samba en su sistema está realmente en la dirección especificada en la línea de entrada. Si está en otro sitio o tiene otro nombre, corríjalo. Después de cambiar el nombre del archivo debe pulsar de nuevo <guibutton
->Actualizar</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Samba registra sus acciones de acuerdo con el nivel de registro (vea <filename
->smb.conf</filename
->). Si loglevel = 1, samba registra sólo las acciones cuando alguien se conecta a su máquina y cuando dicha conexión se cierra de nuevo. Si log level = 2, registra también si alguien abre un archivo y si cierra dicho archivo. Si el nivel de registro es superior a 2, se registran más operaciones.</para>
-
-<para
->Si está interesado en saber quien accede a su máquina y a qué archivos accede, debería fijar el nivel de registro a 2 y crear regularmente un archivo de registro nuevo de samba (&eg; configurar una tarea <command
->cron</command
-> que una vez por semana mueva el archivo de registro de samba a otra carpeta o algo similar). Sino, el archivo de registro de samba se hará enorme.</para>
-
-<para
->Con las cuatro casillas debajo de la lista grande podrá decidir qué eventos se muestran en la lista. Debe pulsar <guibutton
->Actualizar</guibutton
-> para ver los resultados. Si el nivel de registro de su samba es demasiado bajo, no podrá verlo todo.</para>
-
-<para
->Pulsando sobre la cabecera de una columna puede ordenar la lista según dicha columna.</para>
+<sect2 id="smb-log">
+<title>Registro</title>
+
+<para>Esta página presenta los contenidos de su archivo de registro samba de un modo elegante. Si abre esta página, la lista estará vacía. Debe pulsar el botón <guibutton>Actualizar</guibutton>, entonces se leerá el archivo de registro de samba y se mostrarán los resultados. Compruebe si el archivo de registro de samba en su sistema está realmente en la dirección especificada en la línea de entrada. Si está en otro sitio o tiene otro nombre, corríjalo. Después de cambiar el nombre del archivo debe pulsar de nuevo <guibutton>Actualizar</guibutton>.</para>
+
+<para>Samba registra sus acciones de acuerdo con el nivel de registro (vea <filename>smb.conf</filename>). Si loglevel = 1, samba registra sólo las acciones cuando alguien se conecta a su máquina y cuando dicha conexión se cierra de nuevo. Si log level = 2, registra también si alguien abre un archivo y si cierra dicho archivo. Si el nivel de registro es superior a 2, se registran más operaciones.</para>
+
+<para>Si está interesado en saber quien accede a su máquina y a qué archivos accede, debería fijar el nivel de registro a 2 y crear regularmente un archivo de registro nuevo de samba (&eg; configurar una tarea <command>cron</command> que una vez por semana mueva el archivo de registro de samba a otra carpeta o algo similar). Sino, el archivo de registro de samba se hará enorme.</para>
+
+<para>Con las cuatro casillas debajo de la lista grande podrá decidir qué eventos se muestran en la lista. Debe pulsar <guibutton>Actualizar</guibutton> para ver los resultados. Si el nivel de registro de su samba es demasiado bajo, no podrá verlo todo.</para>
+
+<para>Pulsando sobre la cabecera de una columna puede ordenar la lista según dicha columna.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
-<title
->Estadísticas</title>
-
-<para
->En esta página puede filtrar los contenidos de la tercera página para ciertos contenidos.</para>
-
-<para
->Supongamos que el campo <guilabel
->Evento</guilabel
-> (no el de la lista) se configura a <userinput
->Conexión</userinput
->, <guilabel
->Servicio/Archivo</guilabel
-> se configura a <userinput
->*</userinput
->, <guilabel
->Máquina/Usuario</guilabel
-> se configura a <userinput
->*</userinput
->, <guilabel
->Mostrar info expandida de servicios</guilabel
-> está desactivado y <guilabel
->Mostrar info expandida de la máquina</guilabel
-> está desactivado.</para>
-
-<para
->Si usted pulsa ahora <guibutton
->Actualizar</guibutton
-> verá cuan frecuentemente se abre una conexión para compartir <literal
->*</literal
-> (&ie; cualquier recurso) desde la máquina <literal
->*</literal
-> (&ie; desde cualquier máquina). Ahora active <guilabel
->Mostrar info expandida de máquina</guilabel
-> y pulse <guibutton
->Actualizar</guibutton
-> de nuevo. Ahora verá para cada máquina que concuerde con el comodin <literal
->*</literal
->, cuantas conexiones abrió dicha máquina.</para>
-
-<para
->Ahora pulse <guibutton
->borrar</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Ahora configure el campo <guilabel
->Evento</guilabel
-> a Acceso de archivos y active <guilabel
->Mostrar info de servicio expandida</guilabel
-> y pulse de nuevo <guibutton
->Actualizar</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Ahora verá cuan frecuentemente se accede a cada archivo individual. Si usted activa también <guilabel
->Mostrar info expandida de la máquina</guilabel
->, verá cuan frecuentemente cada usuario abrió cada uno de los archivos.</para>
-
-<para
->En las líneas de entrada <guilabel
->Servicio/Archivo</guilabel
-> y <guilabel
->Máquina/Usuario</guilabel
-> puede utilizar los comodines <literal
->*</literal
-> y <literal
->?</literal
-> del mismo modo que los utiliza en la línea de órdenes. Las expresiones regulares no son reconocidas.</para>
-
-<para
->Pulsando sobre el encabezamiento de una columna puede ordenar la lista según dicha columna. De este modo puede comprobar qué archivo se abrió con más frecuencia, o qué usuario abrió la mayor parte de los archivos o lo que sea.</para>
+<title>Estadísticas</title>
+
+<para>En esta página puede filtrar los contenidos de la tercera página para ciertos contenidos.</para>
+
+<para>Supongamos que el campo <guilabel>Evento</guilabel> (no el de la lista) se configura a <userinput>Conexión</userinput>, <guilabel>Servicio/Archivo</guilabel> se configura a <userinput>*</userinput>, <guilabel>Máquina/Usuario</guilabel> se configura a <userinput>*</userinput>, <guilabel>Mostrar info expandida de servicios</guilabel> está desactivado y <guilabel>Mostrar info expandida de la máquina</guilabel> está desactivado.</para>
+
+<para>Si usted pulsa ahora <guibutton>Actualizar</guibutton> verá cuan frecuentemente se abre una conexión para compartir <literal>*</literal> (&ie; cualquier recurso) desde la máquina <literal>*</literal> (&ie; desde cualquier máquina). Ahora active <guilabel>Mostrar info expandida de máquina</guilabel> y pulse <guibutton>Actualizar</guibutton> de nuevo. Ahora verá para cada máquina que concuerde con el comodin <literal>*</literal>, cuantas conexiones abrió dicha máquina.</para>
+
+<para>Ahora pulse <guibutton>borrar</guibutton>.</para>
+
+<para>Ahora configure el campo <guilabel>Evento</guilabel> a Acceso de archivos y active <guilabel>Mostrar info de servicio expandida</guilabel> y pulse de nuevo <guibutton>Actualizar</guibutton>.</para>
+
+<para>Ahora verá cuan frecuentemente se accede a cada archivo individual. Si usted activa también <guilabel>Mostrar info expandida de la máquina</guilabel>, verá cuan frecuentemente cada usuario abrió cada uno de los archivos.</para>
+
+<para>En las líneas de entrada <guilabel>Servicio/Archivo</guilabel> y <guilabel>Máquina/Usuario</guilabel> puede utilizar los comodines <literal>*</literal> y <literal>?</literal> del mismo modo que los utiliza en la línea de órdenes. Las expresiones regulares no son reconocidas.</para>
+
+<para>Pulsando sobre el encabezamiento de una columna puede ordenar la lista según dicha columna. De este modo puede comprobar qué archivo se abrió con más frecuencia, o qué usuario abrió la mayor parte de los archivos o lo que sea.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
-<title
->Sección de autores</title>
+<title>Sección de autores</title>
-<para
->Derechos de autor del módulo 2000: Michael Glauche y A. Neundorf <email
->alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de</email
->.</para>
+<para>Derechos de autor del módulo 2000: Michael Glauche y A. Neundorf <email>alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de</email>.</para>
-<para
->Originalmente escrito por Michael Glauche.</para>
+<para>Originalmente escrito por Michael Glauche.</para>
-<para
->Encargado actual: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;.</para>
+<para>Encargado actual: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Colaboradores</title>
-<listitem
-><para
->Conversión al applet de kcontrol:</para>
-<para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uso de <classname
->TDEProcess</classname
-> en sustitución de popen, y verificación de errores:</para>
-<para
->&David.Faure; &David.Faure.mail;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Conversión a tdecmodule, añadidas las fichas 2,3,4, error corregido:</para>
-<para
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;.</para
-></listitem>
+<title>Colaboradores</title>
+<listitem><para>Conversión al applet de kcontrol:</para>
+<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;.</para></listitem>
+<listitem><para>Uso de <classname>TDEProcess</classname> en sustitución de popen, y verificación de errores:</para>
+<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;.</para></listitem>
+<listitem><para>Conversión a tdecmodule, añadidas las fichas 2,3,4, error corregido:</para>
+<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Derechos de autor de la documentación 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;.</para>
+<para>Derechos de autor de la documentación 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;.</para>
-<para
->Documentación traducida a docbook por &Mike.McBride;&Mike.McBride.mail;.</para>
+<para>Documentación traducida a docbook por &Mike.McBride;&Mike.McBride.mail;.</para>
-<para
->Traducido por Pablo de Vicente <email
->vicente@oan.es</email
->.</para
->
+<para>Traducido por Pablo de Vicente <email>vicente@oan.es</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
index 0242107016f..3bf1ba22ff1 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
@@ -2,111 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Información del interfaz <acronym
->SCSI</acronym
-></title>
+<title>Información del interfaz <acronym>SCSI</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->pvicentea@nexo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->SCSI</keyword>
-<keyword
->información del sistema</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>SCSI</keyword>
+<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
-<title
->Información del interfaz <acronym
->SCSI</acronym
-></title>
+<title>Información del interfaz <acronym>SCSI</acronym></title>
-<para
->Esta página muestra información sobre los interfaces del Interfaz de Sistemas Pequeños de Computación (<acronym
->SCSI</acronym
->) y de los dispositivos <acronym
->SCSI</acronym
-> conectados.</para>
+<para>Esta página muestra información sobre los interfaces del Interfaz de Sistemas Pequeños de Computación (<acronym>SCSI</acronym>) y de los dispositivos <acronym>SCSI</acronym> conectados.</para>
-<note
-><para
->La información que se muestra depende del sistema. En algunos sistemas la información <acronym
->SCSI</acronym
-> no se puede mostrar todavía.</para
-></note>
+<note><para>La información que se muestra depende del sistema. En algunos sistemas la información <acronym>SCSI</acronym> no se puede mostrar todavía.</para></note>
-<para
->En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile"
->/proc/scsi/scsi</filename
->, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory"
->/proc</filename
-> está compilado en el núcleo. Se muestra una relación completa de todos los dispositivos <acronym
->SCSI</acronym
-> reconocidos por el núcleo.</para>
+<para>En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename>, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo. Se muestra una relación completa de todos los dispositivos <acronym>SCSI</acronym> reconocidos por el núcleo.</para>
-<para
->Los dispositivos se ordenan por máquina, canal y número <acronym
->ID</acronym
->.</para>
+<para>Los dispositivos se ordenan por máquina, canal y número <acronym>ID</acronym>.</para>
-<para
->El ususario no puede modificar nada de esta página.</para>
+<para>El ususario no puede modificar nada de esta página.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
index 5e7e881def9..dd5792a234f 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
@@ -2,96 +2,43 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Información de la tarjeta de sonido</title>
+<title>Información de la tarjeta de sonido</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->pvicentea@nexo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Tarjeta de Sonido</keyword>
-<keyword
->información del sistema</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Tarjeta de Sonido</keyword>
+<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
-<title
->Información de la tarjeta de sonido</title>
+<title>Información de la tarjeta de sonido</title>
-<para
->Esta página muestra información de cualquier tarjeta de sonido instalada en el sistema.</para>
+<para>Esta página muestra información de cualquier tarjeta de sonido instalada en el sistema.</para>
-<note
-><para
->La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas, la información de la tarjeta de sonido no se puede mostrar todavía.</para
-></note>
+<note><para>La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas, la información de la tarjeta de sonido no se puede mostrar todavía.</para></note>
-<para
->En &Linux;, esta información se extrae o bien de <filename class="devicefile"
->/dev/sndstat</filename
->, si está presente, o de <filename class="devicefile"
->/proc/sound</filename
->, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory"
->/proc</filename
-> está compilado en el núcleo (versiones 2.1.x o posteriores).</para>
+<para>En &Linux;, esta información se extrae o bien de <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>, si está presente, o de <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo (versiones 2.1.x o posteriores).</para>
-<para
->El usuario no puede modificar nada de esta página.</para>
+<para>El usuario no puede modificar nada de esta página.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
index ca7625f5e6e..210f18140a1 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
@@ -2,86 +2,37 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> </author>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Pablo</firstname
-><surname
->de Vicente</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->vicente@oan.es</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->USB</keyword>
-<keyword
->Información del sistema</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>USB</keyword>
+<keyword>Información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
-<para
->Este módulo le permite ver los dispositivos <acronym
->USB</acronym
-> conectados a su sistema.</para>
+<para>Este módulo le permite ver los dispositivos <acronym>USB</acronym> conectados a su sistema.</para>
-<para
->Este módulo es sólo informativo, no puede editar ningún dato de los que aparecen aquí.</para>
+<para>Este módulo es sólo informativo, no puede editar ningún dato de los que aparecen aquí.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
index 24a385f6c7a..b2f60ecbed7 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
@@ -2,91 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
-<title
->Información del servidor X</title>
+<title>Información del servidor X</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Pablo</firstname
-><surname
->de Vicente</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->pvicentea@nexo.es</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Servidor X</keyword>
-<keyword
->información del sistema</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Servidor X</keyword>
+<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Información del servidor X</title>
+<title>Información del servidor X</title>
-<para
->Esta pantalla es útil para obtener información especial acerca de su servidor X y de la sesión actual de X.</para>
+<para>Esta pantalla es útil para obtener información especial acerca de su servidor X y de la sesión actual de X.</para>
-<para
->Cuando abra este módulo, se le mostrará algo de información. La parte izquierda de la ventana está organizada en forma de árbol. Algunos elementos tienen un signo más en frente de la etiqueta. Pulsando sobre este símbolo se abre un «submenú» relacionado con la etiqueta. Pulsando sobre el signo menos que precede a la etiqueta oculta el submenú.</para>
+<para>Cuando abra este módulo, se le mostrará algo de información. La parte izquierda de la ventana está organizada en forma de árbol. Algunos elementos tienen un signo más en frente de la etiqueta. Pulsando sobre este símbolo se abre un «submenú» relacionado con la etiqueta. Pulsando sobre el signo menos que precede a la etiqueta oculta el submenú.</para>
-<para
->La parte derecha de la ventana contiene los valores individuales para cada uno de los parámetros de la izquierda.</para>
+<para>La parte derecha de la ventana contiene los valores individuales para cada uno de los parámetros de la izquierda.</para>
-<para
->La información presentada variará dependiendo de su configuración.</para>
+<para>La información presentada variará dependiendo de su configuración.</para>
-<note
-><para
->Algunas configuraciones pueden no ser capaces de determinar algunos o todos los parámetros.</para
-></note>
+<note><para>Algunas configuraciones pueden no ser capaces de determinar algunos o todos los parámetros.</para></note>
-<para
->No puede modificar ningun valor desde este menú. Sólo es informativo.</para>
+<para>No puede modificar ningun valor desde este menú. Sólo es informativo.</para>
</sect1>
</article>