summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdeadmin/kcmlilo.po683
1 files changed, 0 insertions, 683 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-es/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
deleted file mode 100644
index 4816e588fd9..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
+++ /dev/null
@@ -1,683 +0,0 @@
-# traducción de kcmlilo.po a Español
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Juan Luis Montore Parera <jlm@NOSPAMmontore.net>, 2003, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:56+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: kde-qt-common/expert.cpp:41
-msgid ""
-"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
-"automatically transferred to the graphical interface."
-msgstr ""
-"Puede editar directamente el archivo lilo.conf desde aquí. Todos los cambios "
-"que efectúe, serán transferidos automáticamente al interfaz gráfico."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:45
-msgid "Install &boot record to drive/partition:"
-msgstr "Instalar registro de &arranque en disco/partición:"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:55
-msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Seleccione la partición o disco en la que quiere instalar el cargador de "
-"arranque LILO. A no ser que usted quiera usar otro administrador además de "
-"LILO, este debe ser el MBR (Sector de Arranque Maestro) de su disco de "
-"arranque."
-"<br> Usted probablemente deba seleccionar <i>/dev/hda</i> "
-"si su disco de arranque es un IDE o <i>/dev/sda</i> si es SCSI."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:58
-msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
-msgstr "&Arrancar el núcleo/SO predeterminado después de:"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:60
-msgid "/10 seconds"
-msgstr "/10 segundos"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:64
-msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
-msgstr ""
-"LILO esperara el tiempo indicado antes de arrancar el núcleo (o SO) señalado "
-"como <i>predeterminado</i> en la pestaña <b>Images</b>."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:67
-msgid "Use &linear mode"
-msgstr "Usar modo &lineal"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:69
-msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si quiere usar el modo lineal."
-"<br>El modo lineal le indica al cargador de arranque la ubicación de los "
-"núcleos en direcciones lineales, en lugar de sectores/cabeceras/cilindros."
-"<br>El modo lineal requiere controladores SCSI, y no debería causar daños a no "
-"ser que usted este pensando crear un disco de arranque para usarlo en "
-"ordenadores diferentes."
-"<br>Mire las paginas de manual de lilo.conf para información detallada."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:70
-msgid "Use &compact mode"
-msgstr "Usar modo &compacto"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:72
-msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
-msgstr ""
-"Seleccione esta casilla si quiere usar el modo compacto."
-"<br>El modo compacto intenta fundir las peticiones de lectura de los sectores "
-"adyacentes en una sola petición de lectura. Esto reduce el tiempo de carga y "
-"mantiene el mapa de arranque mas pequeño, pero no funciona en todos los "
-"sistemas."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
-msgid "&Record boot command lines for defaults"
-msgstr "&Guardar líneas de órdenes de arranque como predeterminadas"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:78
-msgid ""
-"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
-"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Seleccionando esta casilla se activa el registro automático de la línea de "
-"órdenes de arranque predeterminada para los siguientes arranques. Así lilo "
-"«bloquea» una opción hasta que esta sea de-seleccionada manualmente.\n"
-"Esto activa la opción <b>lock</b> en el lilo.conf."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
-msgid "R&estrict parameters"
-msgstr "R&estringir parámetros"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:82
-msgid ""
-"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta casilla, será necesaria una contraseña (introducida "
-"abajo) sólo si se cambia algún parámetro (P. ej El usuario quiere arrancar <i>"
-"linux</i>, pero no <i>linux single</i> ó <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
-"esto establece la opción <b>restricted</b> en el lilo.conf."
-"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera "
-"arrancar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>"
-"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
-msgid "Require &password:"
-msgstr "&Solicitar contraseña:"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:93
-msgid ""
-"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
-"above is checked, the password is required for additional parameters only."
-"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
-"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Introduzca la contraseña requerida para arrancar (si la hay) aquí. Si <i>"
-"restringido</i> ha sido seleccionado, la contraseña es necesaria sólo para los "
-"parámetros adicionales"
-"<br><b>ATENCIÓN:</b> La contraseña se guarda en /etc/lilo.conf sin cifrar. "
-"Usted debe asegurarse de que nadie pueda leer este archivo. Usted además "
-"probablemente no quiera usar la contraseña de root aquí."
-"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera "
-"iniciar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>"
-"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:97
-msgid "&Default graphics mode on text console:"
-msgstr "Modo gráfico pre&determinado en la consola de texto:"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:100
-msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el modo gráfico para este núcleo aquí."
-"<br>Si quiere usar modos gráficos de VGA, debe compilar el núcleo con soporte "
-"para dispositivos de framebuffer. La <i>petición</i> "
-"de configuración será hecha en el momento del arranque."
-"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera "
-"arrancar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>"
-"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
-msgid "default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
-msgid "ask"
-msgstr "preguntar"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
-msgid "text 80x25 (0)"
-msgstr "texto en 80x25 (0)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
-msgid "text 80x50 (1)"
-msgstr "texto en 80x50 (1)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
-msgid "text 80x43 (2)"
-msgstr "texto en 80x43 (2)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
-msgid "text 80x28 (3)"
-msgstr "texto en 80x28 (3)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
-msgid "text 80x30 (4)"
-msgstr "texto en 80x30 (4)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
-msgid "text 80x34 (5)"
-msgstr "texto en 80x34 (5)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
-msgid "text 80x60 (6)"
-msgstr "texto en 80x60 (6)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
-msgid "text 40x25 (7)"
-msgstr "texto en 40x25 (7)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
-msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
-msgstr "VGA 640x480, 256 colores (769)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
-msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
-msgstr "VGA 640x480, 32767 colores (784)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
-msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
-msgstr "VGA 640x480, 65536 colores (7855)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
-msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
-msgstr "VGA 640x480, 16.7M colores (786)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
-msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
-msgstr "VGA 800x600, 256 colores (771)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
-msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
-msgstr "VGA 800x600, 32767 colores (787)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
-msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
-msgstr "VGA 800x600, 65536 colores (788)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
-msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
-msgstr "VGA 800x600, 16.7M colores (789)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
-msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
-msgstr "VGA 1024x768, 256 colores (773)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
-msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
-msgstr "VGA 1024x768, 32767 colores (790)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
-msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
-msgstr "VGA 1024x768, 65536 colores (791)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
-msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
-msgstr "VGA 1024x768, 16.7M colores (792)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
-msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
-msgstr "VGA 1280x1024, 256 colores (775)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
-msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
-msgstr "VGA 1280x1024, 32767 colores (793)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
-msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
-msgstr "VGA 1280x1024, 65536 colores (794)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
-msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
-msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M colores (795)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:130
-msgid "Enter LILO &prompt automatically"
-msgstr "Introducir el &indicador de LILO automáticamente"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:131
-msgid ""
-"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
-"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta casilla, el indicador de LILO se mostrará sin importar si se "
-"pulsa una tecla o no. Si se de-selecciona, LILO arrancará el Sistema operativo "
-"predeterminado a no ser que se pulse la tecla Mayúsculas (en ese caso se "
-"activará LILO)."
-"<br>esto activa la opción <i>prompt</i> en lilo.conf."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:53
-msgid ""
-"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
-"Select which one you want to edit here."
-msgstr ""
-"Esta es la lista de núcleos y Sistemas Operativos que usted puede arrancar "
-"actualmente. Seleccione aquí el que quiera editar."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
-msgid "&Kernel:"
-msgstr "&Núcleo:"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
-msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
-msgstr "Introduzca aquí el nombre del archivo del núcleo que quiera arrancar."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
-#: kde-qt-common/images.cpp:216
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Etiqueta:"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
-msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
-msgstr "Introduzca la etiqueta (nombre) del núcleo que quiera arrancar."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
-msgid "&Root filesystem:"
-msgstr "Sistema de archivos &raíz:"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
-msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
-msgstr ""
-"Introduzca el sistema de archivos raíz (P. ej. La partición que será montada "
-"como / al arrancar) del núcleo que quiera arrancar."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
-msgid "&Initial ramdisk:"
-msgstr "Disco de memoria &inicial:"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
-msgid ""
-"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
-"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
-"ramdisk for this kernel."
-msgstr ""
-"Si quiere usar un disco de memoria inicial (initrd) para este núcleo, "
-"introduzca su nombre aquí. Si no quiere usar un disco de memoria inicial déjelo "
-"en blanco."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:71
-msgid "E&xtra parameters:"
-msgstr "Parámetros a&dicionales:"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:72
-msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí los parámetros adicionales que quiera pasar a este núcleo. "
-"Normalmente, suele estar vacío."
-"<br>Esto activa la opción <i>append</i> en lilo.conf."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:79
-msgid "Set &Default"
-msgstr "Establecer pre&determinado"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:80
-msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
-msgstr "Arrancar este núcleo/SO si el usuario no escoge ninguno"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:82
-msgid "De&tails"
-msgstr "De&talles"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:83
-msgid ""
-"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
-msgstr ""
-"Este botón invoca a un cuadro de diálogo más opciones (y menos usuales)."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:85
-msgid "&Probe"
-msgstr "&Probar"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:87
-msgid ""
-"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
-msgstr "Genera automáticamente un lilo.conf razonable para su sistema"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:88
-msgid "&Check Configuration"
-msgstr "&Comprobar configuración"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:90
-msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
-msgstr ""
-"Ejecuta LILO en modo de prueba para comprobar si la configuración es correcta"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:91
-msgid "Add &Kernel..."
-msgstr "Añadir &núcleo..."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:93
-msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
-msgstr "Añadir un nuevo núcleo de Linux al menú de arranque"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:94
-msgid "Add Other &OS..."
-msgstr "Añadir otro S&O..."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:96
-msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
-msgstr "Añadir un SO que no sea Linux al menú de arranque"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:97
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Elimina&r elemento"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:99
-msgid "Remove entry from the boot menu"
-msgstr "Elimina un elemento del menú de arranque"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuración correcta. LILO dice:\n"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:178
-msgid "Configuration OK"
-msgstr "Configuración correcta"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuración incorrecta. LILO dice:\n"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:181
-msgid "Configuration NOT ok"
-msgstr "Configuración incorrecta"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:187
-msgid "&Kernel filename:"
-msgstr "&Nombre del núcleo:"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:215
-msgid "Boot from dis&k:"
-msgstr "Iniciar desde dis&quete:"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:215
-msgid ""
-"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la partición que contenga el Sistema Operativo que quiera "
-"arrancar."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:216
-msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
-msgstr "Introduzca aquí la etiqueta (nombre) del Sistema Operativo."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:297
-msgid "Dis&k:"
-msgstr "Dis&co:"
-
-#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
-msgid "&General Options"
-msgstr "Opciones &generales"
-
-#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
-msgid "&Operating Systems"
-msgstr "Sistemas &Operativos"
-
-#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
-#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
-msgid "&Expert"
-msgstr "A&vanzado"
-
-#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
-msgid "&General options"
-msgstr "Opciones &generales"
-
-#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
-msgid "&Operating systems"
-msgstr "Sistemas &Operativos"
-
-#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
-msgid "&Graphics mode on text console:"
-msgstr "Modo &gráfico en consola de texto:"
-
-#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
-msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-msgstr ""
-"Usted puede seleccionar aquí el modo gráfico para este núcleo."
-"<br>Si quiere usar modos gráficos de VGA, debe compilar el núcleo con soporte "
-"para dispositivos de framebuffer. La <i>petición</i> "
-"de configuración se producirá en el momento de arranque."
-
-#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
-msgid "Mount root filesystem &read-only"
-msgstr "Montar el sistema de archivos &raíz como sólo lectura"
-
-#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
-msgid ""
-"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
-msgstr ""
-"Monta el sistema de archivos raíz de este núcleo como sólo lectura. Normalmente "
-"los scripts de inicio se encargan de volver a montar el sistema de archivos "
-"raíz como lectura escritura tras efectuar algunas comprobaciones; esta opción "
-"siempre debería estar activada."
-"<br>No lo desactive si no sabe lo que hace."
-
-#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
-msgid "Do not check &partition table"
-msgstr "No verificar la tabla de &particiones"
-
-#: kde/Details.cpp:79
-msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Esto desactiva algunas comprobaciones mientras se escribe la configuración. "
-"Esto no debería ser usado en circunstancias «normales», pero puede ser útil, "
-"por ejemplo, al proporcionar la posibilidad de arrancar desde un disco sin "
-"tener el disco en la unidad cada vez que ejecute lilo."
-"<br>Esto activa la opción <i>unsafe</i> en lilo.conf."
-
-#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
-msgid ""
-"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
-msgstr ""
-"Seleccionando esta casilla se activa el registro automático de la línea de "
-"órdenes de arranque predeterminada para los arranques siguientes. Así, lilo "
-"«bloquea» una opción hasta que sea de-seleccionada manualmente."
-"<br>Esto activa la opción <b>lock</b> en lilo.conf"
-
-#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
-msgid ""
-"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta casilla, será necesaria una contraseña (introducida "
-"abajo) sólo si se cambia algún parámetro (P. ej. El usuario quiere arrancar <i>"
-"linux</i>, pero no <i>linux single</i> ó <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
-"Esto activa la opción <b>restricted</b> en lilo.conf."
-
-#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
-msgid ""
-"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
-"above is checked, the password is required for additional parameters only."
-"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
-"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-msgstr ""
-"Introduzca la contraseña requerida para el arranque (si la hay) aquí. Si <i>"
-"restringir</i> ha sido seleccionado, la contraseña es necesaria sólo para los "
-"parámetros adicionales"
-"<br><b>ATENCIÓN:</b> La contraseña se guarda en /etc/lilo.conf sin cifrar. "
-"Usted debe asegurarse de que nadie pueda leer este archivo. Usted además "
-"probablemente no quiera usar la contraseña de root aquí."
-
-#: kde/kcontrol.cpp:48
-msgid "kcmlilo"
-msgstr "kcmlilo"
-
-#: kde/kcontrol.cpp:48
-msgid "LILO Configuration"
-msgstr "Configuración de LILO"
-
-#: kde/kcontrol.cpp:50
-msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
-msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
-
-#: qt/Details.cpp:81
-msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Esto desactiva algunas comprobaciones mientras se escribe la configuración. "
-"Esto no debería ser usado en circunstancias «normales», pero es muy útil por "
-"ejemplo para instalar la posibilidad de arrancar desde un disco sin tener el "
-"disco en la unidad cada vez que ejecute lilo."
-"<br>Esto activa la opción <i>unsafe</i> en lilo.conf."
-
-#: qt/standalone.cpp:41
-msgid "&What's This?"
-msgstr "¿&Qué es esto?"
-
-#: qt/standalone.cpp:43
-msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
-msgstr ""
-"El botón <i>¿Qué es esto?</i> es parte del sistema de ayuda del programa. Pulse "
-"sobre el botón ¿Qué es esto? y después sobre algún objeto de la ventana para "
-"tener información (como esta ventana) acerca de dicho objeto."
-
-#: qt/standalone.cpp:47
-msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
-msgstr ""
-"Este botón llama a un programa de ayuda en línea. Si este no produce un "
-"resultado es porque no hay archivo de ayuda (aún); en ese caso use el botón <i>"
-"¿Qué es esto?</i> situado a la izquierda."
-
-#: qt/standalone.cpp:49
-msgid "&Default"
-msgstr "Pre&determinado"
-
-#: qt/standalone.cpp:50
-msgid ""
-"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
-msgstr "Este botón restaura todos parámetros a algún valor predeterminado."
-
-#: qt/standalone.cpp:52
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Restaurar"
-
-#: qt/standalone.cpp:53
-msgid ""
-"This button resets all parameters to what they were before you started the "
-"program."
-msgstr ""
-"Este botón restaura todos los parámetros a aquellos que estaban antes de que "
-"usted iniciase el programa."
-
-#: qt/standalone.cpp:56
-msgid "This button saves all your changes without exiting."
-msgstr "Este botón guarda todos los cambios sin salir."
-
-#: qt/standalone.cpp:59
-msgid "This button saves all your changes and exits the program."
-msgstr "Este botón guarda todos los cambios y sale del programa."
-
-#: qt/standalone.cpp:62
-msgid "This button exits the program without saving your changes."
-msgstr "Este botón sale del programa sin guardar los cambios."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Luis Montore Parera"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net"