diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdeadmin/kcmlilo.po | 683 |
1 files changed, 683 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-es/messages/kdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..4816e588fd9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,683 @@ +# traducción de kcmlilo.po a Español +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Juan Luis Montore Parera <jlm@NOSPAMmontore.net>, 2003, 2005. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:56+0100\n" +"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Puede editar directamente el archivo lilo.conf desde aquí. Todos los cambios " +"que efectúe, serán transferidos automáticamente al interfaz gráfico." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Instalar registro de &arranque en disco/partición:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Seleccione la partición o disco en la que quiere instalar el cargador de " +"arranque LILO. A no ser que usted quiera usar otro administrador además de " +"LILO, este debe ser el MBR (Sector de Arranque Maestro) de su disco de " +"arranque." +"<br> Usted probablemente deba seleccionar <i>/dev/hda</i> " +"si su disco de arranque es un IDE o <i>/dev/sda</i> si es SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "&Arrancar el núcleo/SO predeterminado después de:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 segundos" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO esperara el tiempo indicado antes de arrancar el núcleo (o SO) señalado " +"como <i>predeterminado</i> en la pestaña <b>Images</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Usar modo &lineal" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si quiere usar el modo lineal." +"<br>El modo lineal le indica al cargador de arranque la ubicación de los " +"núcleos en direcciones lineales, en lugar de sectores/cabeceras/cilindros." +"<br>El modo lineal requiere controladores SCSI, y no debería causar daños a no " +"ser que usted este pensando crear un disco de arranque para usarlo en " +"ordenadores diferentes." +"<br>Mire las paginas de manual de lilo.conf para información detallada." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Usar modo &compacto" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Seleccione esta casilla si quiere usar el modo compacto." +"<br>El modo compacto intenta fundir las peticiones de lectura de los sectores " +"adyacentes en una sola petición de lectura. Esto reduce el tiempo de carga y " +"mantiene el mapa de arranque mas pequeño, pero no funciona en todos los " +"sistemas." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "&Guardar líneas de órdenes de arranque como predeterminadas" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Seleccionando esta casilla se activa el registro automático de la línea de " +"órdenes de arranque predeterminada para los siguientes arranques. Así lilo " +"«bloquea» una opción hasta que esta sea de-seleccionada manualmente.\n" +"Esto activa la opción <b>lock</b> en el lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "R&estringir parámetros" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Si se selecciona esta casilla, será necesaria una contraseña (introducida " +"abajo) sólo si se cambia algún parámetro (P. ej El usuario quiere arrancar <i>" +"linux</i>, pero no <i>linux single</i> ó <i>linux init=/bin/sh</i>.\n" +"esto establece la opción <b>restricted</b> en el lilo.conf." +"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera " +"arrancar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>" +"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "&Solicitar contraseña:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Introduzca la contraseña requerida para arrancar (si la hay) aquí. Si <i>" +"restringido</i> ha sido seleccionado, la contraseña es necesaria sólo para los " +"parámetros adicionales" +"<br><b>ATENCIÓN:</b> La contraseña se guarda en /etc/lilo.conf sin cifrar. " +"Usted debe asegurarse de que nadie pueda leer este archivo. Usted además " +"probablemente no quiera usar la contraseña de root aquí." +"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera " +"iniciar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>" +"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "Modo gráfico pre&determinado en la consola de texto:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Puede seleccionar el modo gráfico para este núcleo aquí." +"<br>Si quiere usar modos gráficos de VGA, debe compilar el núcleo con soporte " +"para dispositivos de framebuffer. La <i>petición</i> " +"de configuración será hecha en el momento del arranque." +"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera " +"arrancar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>" +"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "Predeterminado" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "preguntar" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "texto en 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "texto en 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "texto en 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "texto en 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "texto en 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "texto en 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "texto en 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "texto en 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 colores (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 colores (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 colores (7855)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M colores (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 colores (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 colores (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 colores (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M colores (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 colores (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 colores (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 colores (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M colores (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 colores (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 colores (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 colores (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M colores (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Introducir el &indicador de LILO automáticamente" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Si selecciona esta casilla, el indicador de LILO se mostrará sin importar si se " +"pulsa una tecla o no. Si se de-selecciona, LILO arrancará el Sistema operativo " +"predeterminado a no ser que se pulse la tecla Mayúsculas (en ese caso se " +"activará LILO)." +"<br>esto activa la opción <i>prompt</i> en lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Esta es la lista de núcleos y Sistemas Operativos que usted puede arrancar " +"actualmente. Seleccione aquí el que quiera editar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Núcleo:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Introduzca aquí el nombre del archivo del núcleo que quiera arrancar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etiqueta:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Introduzca la etiqueta (nombre) del núcleo que quiera arrancar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "Sistema de archivos &raíz:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Introduzca el sistema de archivos raíz (P. ej. La partición que será montada " +"como / al arrancar) del núcleo que quiera arrancar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "Disco de memoria &inicial:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Si quiere usar un disco de memoria inicial (initrd) para este núcleo, " +"introduzca su nombre aquí. Si no quiere usar un disco de memoria inicial déjelo " +"en blanco." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "Parámetros a&dicionales:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Introduzca aquí los parámetros adicionales que quiera pasar a este núcleo. " +"Normalmente, suele estar vacío." +"<br>Esto activa la opción <i>append</i> en lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Establecer pre&determinado" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Arrancar este núcleo/SO si el usuario no escoge ninguno" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "De&talles" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "" +"Este botón invoca a un cuadro de diálogo más opciones (y menos usuales)." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Probar" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "Genera automáticamente un lilo.conf razonable para su sistema" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Comprobar configuración" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"Ejecuta LILO en modo de prueba para comprobar si la configuración es correcta" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Añadir &núcleo..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Añadir un nuevo núcleo de Linux al menú de arranque" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Añadir otro S&O..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Añadir un SO que no sea Linux al menú de arranque" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Elimina&r elemento" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Elimina un elemento del menú de arranque" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Configuración correcta. LILO dice:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Configuración correcta" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Configuración incorrecta. LILO dice:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Configuración incorrecta" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "&Nombre del núcleo:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Iniciar desde dis&quete:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Introduzca aquí la partición que contenga el Sistema Operativo que quiera " +"arrancar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Introduzca aquí la etiqueta (nombre) del Sistema Operativo." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Dis&co:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "Opciones &generales" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "Sistemas &Operativos" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "A&vanzado" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Opciones &generales" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "Sistemas &Operativos" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "Modo &gráfico en consola de texto:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Usted puede seleccionar aquí el modo gráfico para este núcleo." +"<br>Si quiere usar modos gráficos de VGA, debe compilar el núcleo con soporte " +"para dispositivos de framebuffer. La <i>petición</i> " +"de configuración se producirá en el momento de arranque." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Montar el sistema de archivos &raíz como sólo lectura" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Monta el sistema de archivos raíz de este núcleo como sólo lectura. Normalmente " +"los scripts de inicio se encargan de volver a montar el sistema de archivos " +"raíz como lectura escritura tras efectuar algunas comprobaciones; esta opción " +"siempre debería estar activada." +"<br>No lo desactive si no sabe lo que hace." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "No verificar la tabla de &particiones" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Esto desactiva algunas comprobaciones mientras se escribe la configuración. " +"Esto no debería ser usado en circunstancias «normales», pero puede ser útil, " +"por ejemplo, al proporcionar la posibilidad de arrancar desde un disco sin " +"tener el disco en la unidad cada vez que ejecute lilo." +"<br>Esto activa la opción <i>unsafe</i> en lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Seleccionando esta casilla se activa el registro automático de la línea de " +"órdenes de arranque predeterminada para los arranques siguientes. Así, lilo " +"«bloquea» una opción hasta que sea de-seleccionada manualmente." +"<br>Esto activa la opción <b>lock</b> en lilo.conf" + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Si se selecciona esta casilla, será necesaria una contraseña (introducida " +"abajo) sólo si se cambia algún parámetro (P. ej. El usuario quiere arrancar <i>" +"linux</i>, pero no <i>linux single</i> ó <i>linux init=/bin/sh</i>.\n" +"Esto activa la opción <b>restricted</b> en lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Introduzca la contraseña requerida para el arranque (si la hay) aquí. Si <i>" +"restringir</i> ha sido seleccionado, la contraseña es necesaria sólo para los " +"parámetros adicionales" +"<br><b>ATENCIÓN:</b> La contraseña se guarda en /etc/lilo.conf sin cifrar. " +"Usted debe asegurarse de que nadie pueda leer este archivo. Usted además " +"probablemente no quiera usar la contraseña de root aquí." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Configuración de LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Esto desactiva algunas comprobaciones mientras se escribe la configuración. " +"Esto no debería ser usado en circunstancias «normales», pero es muy útil por " +"ejemplo para instalar la posibilidad de arrancar desde un disco sin tener el " +"disco en la unidad cada vez que ejecute lilo." +"<br>Esto activa la opción <i>unsafe</i> en lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "¿&Qué es esto?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"El botón <i>¿Qué es esto?</i> es parte del sistema de ayuda del programa. Pulse " +"sobre el botón ¿Qué es esto? y después sobre algún objeto de la ventana para " +"tener información (como esta ventana) acerca de dicho objeto." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Este botón llama a un programa de ayuda en línea. Si este no produce un " +"resultado es porque no hay archivo de ayuda (aún); en ese caso use el botón <i>" +"¿Qué es esto?</i> situado a la izquierda." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "Pre&determinado" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "Este botón restaura todos parámetros a algún valor predeterminado." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Restaurar" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Este botón restaura todos los parámetros a aquellos que estaban antes de que " +"usted iniciase el programa." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Este botón guarda todos los cambios sin salir." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Este botón guarda todos los cambios y sale del programa." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Este botón sale del programa sin guardar los cambios." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Luis Montore Parera" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net" |