summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmarts.po473
1 files changed, 0 insertions, 473 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index 46d85ddfd44..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,473 +0,0 @@
-# Translation of kcmarts to Spanish
-# translation of kcmarts.po to Spanish
-# translation of kcmarts.po to español
-# translation of kcmarts.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002,2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:41+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <alonso@conectiva.com.br>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"Imposible iniciar el servidor de sonido para recuperar posibles métodos de E/S "
-"de sonido.\n"
-"Sólo está disponible la detección automática."
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>Sistema de sonido</h1> Aquí puede configurar aRts, el servidor de sonidos "
-"de KDE. Este programa no sólo permite que se oigan los sonidos del sistema "
-"mientras se escucha simultáneamente algún archivo MP3 o se juega algún juego "
-"con una música de fondo. También permite aplicar diferentes efectos en los "
-"sonidos del sistema y proporciona a los programadores un método sencillo para "
-"conseguir soporte de sonido."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "&Hardware"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Normalmente el servidor de sonido utiliza por omisión el dispositivo denominado "
-"<b>/dev/dsp</b> para la salida de sonido. Eso debería funcionar en la mayor "
-"parte de los casos. Una excepción es, por ejemplo, si está utilizando devfs, "
-"entonces debería utilizar <b>/dev/sound/dsp</b> en su lugar. Otras alternativas "
-"son dispositivos como <b>/dev/dsp0</b> o <b>/dev/dsp1</b> "
-"si tiene una tarjeta de sonido que soporta múltiples salidas, o si dispone de "
-"múltiples tarjetas de sonido."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"Normalmente, el servidor de sonido utiliza por omisión una frecuencia de "
-"muestreo de 44100 Hz (calidad de CD), que está soportada por casi cualquier "
-"tarjeta. Si utiliza ciertas <b>tarjetas Yamaha</b>, puede que necesite "
-"configurar este valor a 48000 Hz aquí, si está utilizando <b>"
-"antiguas tarjetas SoundBlaster</b>, como SoundBlaster Pro, puede necesitar "
-"modificar esto a 22050 Hz. Todos los otros valores son posibles también, y "
-"pueden tener sentido en ciertos contextos (p. ej. equipos de estudios "
-"profesionales)."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"Este módulo de configuración intenta cubrir casi todas las opciones que se "
-"pueden configurar en aRts. De todas formas, hay algunas cosas que no se pueden "
-"configurar aquí, con lo que puede añadir <b>opciones de línea de órdenes</b> "
-"aquí que serán usadas por <b>artsd</b>. Las opciones serán añadidas, así que en "
-"caso de duda, tendrán preferencia sobre las opciones elegidas en el GUI. Para "
-"ver las opciones posibles, abra una ventana de konsole, y escriba <b>"
-"artsd -h</b>."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodetectar"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "El módulo de control del servidor de sonido"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "Autor de aRts"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"Las preferencias han cambiado desde la última vez que reinició el servidor de "
-"sonido.\n"
-"¿Desea guardarlas?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "¿Guardar preferencias del servidor de sonido?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 milisegundos (%2 fragmentos cada %3 bytes)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "tan grande como sea posible"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"Imposible iniciar aRts con prioridad de tiempo real porque falta artswrapper o "
-"está desactivado."
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Reiniciando el sistema de sonido"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Iniciando el sistema de sonido"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "Reiniciando el sistema de sonido"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "Iniciando el sistema de sonido."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Sin entrada/salida audio"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Open Sound System"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Open Sound System multihilo"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Sistema audio de red"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Dispositivo audio personal"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "E/S dmedia audio SGI"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Entrada/Salida audio de Sun"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Biblioteca audio portable"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Servidor de sonido de Enlightened"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "Entrada/Salida audio MAS"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Jack Audio Connection Kit"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "&Activar el sistema de sonido"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el servidor de sonido será iniciado en la "
-"inicialización de KDE.\n"
-"Se recomienda si quiere sonido."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Sonido en red"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Active esta opción si desea reproducir sonido en un ordenador remoto o si "
-"desea controlar el sonido de este sistema desde otro equipo.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "Activar sonido en &red"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Esta opción permite que se acepten las solicitudes de sonidos que vienen por la "
-"red, en lugar de sólo limitar el servidor al ordenador local."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Prevención de saltos"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Si el sonido suena de forma intermitente, actívelo utilizando la máxima "
-"prioridad. También puede ayudar un incremento en el búfer de sonido.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "Ejecutar con la máxima prioridad posible (tiempo &real)"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"En los sistemas que soportan planificación en tiempo real, si se tienen "
-"permisos suficientes, esta opción habilitará una prioridad muy elevada para el "
-"procesamiento de solicitudes de sonido."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "&Búfer de sonido:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\">Buffer <b>enorme</b>, para máquinas <b>lentas</b>, <b> "
-"menos saltos</b></p>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Autosuspensión"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i>El sistema de sonido de KDE obtiene control exclusivo sobre el hardware de "
-"audio, bloqueando el acceso de otros programas que quieran utilizarlo "
-"directamente. Si el sistema de sonido de KDE está inactivo, puede liberar ese "
-"control exclusivo.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "&Autosuspender si inactivo durante:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr ""
-"El servidor de sonido se suspenderá si está inactivo durante este periodo de "
-"tiempo."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " segundos"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "Probar &sonido"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Seleccionar y configurar el dispositivo de audio"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "&Seleccionar el dispositivo de audio:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "&Full duplex"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Permite al servidor de sonido grabar y reproducir sonidos al mismo tiempo. Si "
-"usa aplicaciones como telefonía a través de Internet, reconocimiento de voz o "
-"algo similar, probablemente querrá activarlo."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "Utilizar &otras opciones personalizadas:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "Obligar ubicación del &dispositivo:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Calidad:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 Bits (alta)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 Bits (baja)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "Utilizar fre&cuencia de muestreo personalizada:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Hz "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "Seleccione el dispositivo MIDI"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "Usar ma&peador MIDI:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "Seleccione el dispositivo &MIDI:"