diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po | 307 |
1 files changed, 0 insertions, 307 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index 5ff2d93c78d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,307 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po to Spanish -# Translations to spanish -# Copyright (C) 2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:24+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Seleccionar cliente de correo favorito:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Seleccionar aplicación de terminal favorita:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Seleccionar navegador de web favorito:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Usted ha cambiado el componente predefinido de su elección. ¿Desea guardar " -"ese cambio ahora?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "No hay descripción disponible" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"Elija de entre la lista de debajo qué componente se debería utilizar por " -"omisión para el servicio %1." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Selector de componentes" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>Abrir URLs <b>http</b> y <b>https</b></qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "en una aplicación basándose en el contenido de la URL" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "en el siguiente navegador" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Componente predefinido" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"Aquí puede cambiar el programa componente. Los componentes son programas que se " -"ocupan tareas básicas, como el emulador de terminal, el editor de texto y el " -"cliente de correo electrónico. Las diferentes aplicaciones de KDE necesitan, en " -"ocasiones, utilizar un emulador de consola, enviar correo electrónico o mostrar " -"algún texto. Para hacerlo de una forma coherente, estas aplicaciones llaman " -"siempre a los mismos componentes. Usted puede elegir aquí a qué programas hacen " -"referencia dichos componentes." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Descripción del componente" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"Aquí puede leer una pequeña descripción del componente seleccionado " -"actualmente. Para cambiar el componente seleccionado, pinche en la lista de la " -"izquierda. Para cambiar el programa componente, selecciónelo más abajo." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Esta lista muestra los tipos de componentes configurables. Seleccione el " -"componente que desee configurar.</p>\n" -"<p>En este diálogo puede cambiar los componentes predeterminados de KDE. Los " -"componentes son programas que se ocupan tareas básicas, como el emulador de " -"terminal, el editor de texto y el cliente de correo electrónico. Las diferentes " -"aplicaciones de KDE necesitan, en ocasiones, utilizar un emulador de consola, " -"enviar correo electrónico o mostrar algún texto. Para hacerlo de una forma " -"coherente, estas aplicaciones llaman siempre a los mismos componentes. Usted " -"puede elegir aquí a qué programas hacen referencia dichos componentes.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Dirección de envio</li> " -"<li>%s: Asunto</li> " -"<li>%c: Copia carbón (CC)</li> " -"<li>%b: Copia carbón oculta (BCC)</li> " -"<li>%B: Patrón del texto del cuerpo</li> " -"<li>%A: Adjuntos </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Pulse este botón para seleccionar su cliente de correo favorito. Por favor " -"advierta que el archivo que seleccione debe tener atributos de ejecución para " -"poder ser válido." -"<br> También puede utilizar diferentes variables que se reemplazarán con los " -"valores presentes cuando se llame al cliente de correo electrónico:" -"<ul> " -"<li>%t: Dirección de envio</li> " -"<li>%s: Asunto</li> " -"<li>%c: Copia carbón (CC)</li> " -"<li>%b: Copia carbón oculta (BCC)</li> " -"<li>%B: Plantilla del cuerpo del mensaje</li> " -"<li>%A: Adjuntos </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "Pulse aquí para explorar el archivo de programa de correo." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Ejecutar en te&rminal" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Active esta opción si desea que el cliente de correo electrónico seleccionado " -"se ejecute en un terminal (p. ej. <em>Konsole</em>)." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "&Usar KMail como cliente de correo favorito" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "Kmail es la aplicación de correo estándar del escritorio KDE." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "Usar un cliente de corr&eo diferente:" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea utilizar cualquier otra aplicación de correo." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "Usar un programa de &terminal diferente:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "&Usar Konsole como aplicación de terminal" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"Pulse este botón para seleccionar su cliente de terminal favorito. Por favor, " -"tenga en cuenta que el archivo que seleccione debe tener la marca de ejecutable " -"para ser aceptado." -"<br>Tenga también en cuenta que algunos programas que utilizar el emulador de " -"terminales no funcionan si se añaden argumentos a la línea de órdenes (por " -"ejemplo: konsole -ls)." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "Pulse aquí para explorar en busca de un programa de terminal." |