summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkded.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkded.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkded.po145
1 files changed, 145 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..112f578181d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of kcmkded.po to español
+# translation of kcmkded.po to Español
+# Translation to spanish.
+# Copyright (C) 2002.
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-01 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
+"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Administrador de servicio de KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Servicios KDE</h1>"
+"<p>Este módulo le permite echar un vistazo a todos los plugins del demonio de "
+"KDE, también conocidos como servicios KDE. Generalmente hay dos tipos de "
+"servicios:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Servicios invocados en el inicio</li>"
+"<li>Services invocados bajo demanda</li></ul>"
+"<p>Los últimos sólo se muestran para su información. Los servicios de inicio se "
+"pueden detener, e iniciar. En modo administrador también se puede definir si se "
+"deberían cargar en el inicio.</p>"
+"<p><b> Utilice esta opción con cuidado ya que algunos servicios son vitales "
+"para KDE. No desactive servicios si no sabe exactamente lo que está "
+"haciendo.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Ejecutandose"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "No ejecutandose"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Servicios de carga bajo demanda"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Esta es una lista de servicios de KDE que se iniciarán bajo demanda. Sólo se "
+"listan para su información, ya que usted no puede manipularlos."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Servicios de inicio"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Muestra todos los servicios que se pueden cargar al iniciar KDE. Los servicios "
+"marcados se invocarán en el siguiente inicio. Sea cuidadoso si desactiva "
+"servicios desconocidos."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Imposible contactar con KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Imposible iniciar servicio."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Imposible detener servicio."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Demonio de alarma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Visualiza las agendas de KOrganizer/KAlarm"