diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1175 |
1 files changed, 0 insertions, 1175 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index eb72506d253..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1175 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Spanish -# traducción de kcmkwm.po a Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-12 19:57+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Foco" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Acciones en la barra de &título:" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Accio&nes de ventana" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Movimiento" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vanzado" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Translucidez" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Módulo de configuración del comportamiento de ventanas" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores de KWin y KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"</h1>Comportamiento de la ventana</h1> Aquí se puede personalizar la forma en " -"la que se comportan las ventanas, al moverlas, cambiarlas de tamaño o ser " -"pulsadas. También puede especificar una política de foco, así como una política " -"de ubicación para las ventanas nuevas. " -"<p>Tenga en cuenta que esta configuración no tendrá efecto si no utiliza KWin " -"como administrador de ventanas. Si utiliza un administrador de ventanas " -"diferente por favor, diríjase a su documentación para saber como personalizar " -"el comportamiento de las ventanas." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Doble pulsación en la barra de &título:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Aquí se puede personalizar el comportamiento del ratón cuando se pulsa con el " -"ratón en la barra de título de una ventana." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maximizar (sólo verticalmente)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maximizar (sólo horizontalmente)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Recoger" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Atrás" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "En todos los escritorios" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Nada" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Comportamiento pulsar <em>dos veces</em> en el título." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Evento de la rueda de la barra de títulos:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Manejar eventos de la rueda del ratón" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Pasar al frente/atrás" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Recoger/Desplegar" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maximizar/Restaurar" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Mantener arriba/debajo" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Mover al escritorio previo/siguiente" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Cambiar opacidad" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Barra de título y marco" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre la " -"barra de título o en el marco de una ventana." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Botón izquierdo:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Botón derecho:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del " -"botónderecho del ratón sobre la barra de título o el marco." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Botón central:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"central del ratón sobre la barra de título o el marco." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de " -"título o en el marco de la ventana activa." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Al frente" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Menú de operaciones" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Alternar pasar al frente y atrás" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>central</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactivo" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de " -"título o en el marco de la ventana inactiva." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Activar y al frente" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Activar y atrás" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Activar" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>medio</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Botón maximizar" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Aquí puede personalizar el comportamiento cuando se hace clic en el botón " -"maximizar." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Comportamiento del clic <em>izquierdo</em> sobre el botón maximizar." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "Comportamiento del clic <em>medio</em> sobre el botón maximizar." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Comportamiento del clic <em>derecho</em> sobre el botón maximizar." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Ventana interior inactiva" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre " -"una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es barra de " -"título ni marco)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere " -"decir: que no es barra de título, ni marco)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es " -"barra de título, ni marco)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es " -"barra de título, ni marco)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Activar, al frente y pasar la pulsación" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Activar y pasar la pulsación" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Ventana interior, barra de título y marco" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Aquí se puede personalizar el comportamiendo de KDE cuando se pulsa en algún " -"lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Tecla modificadora:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le permitirá " -"realizar las siguientes operaciones." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Tecla modificadora + botón izquierdo:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Tecla modificadora + botón derecho:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Tecla modificadora + botón central:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Aquí puede personalizar el comportamiento de KDE cuando se pulsa con el botón " -"central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene presionada la " -"tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Tecla modificadora + rueda del ratón:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Aquí puede personalizar el comportamiendo de KDE cuando se hace girar la rueda " -"en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Activar, al frente y mover" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Foco" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Política:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Pulsar para focalizar" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Foco sigue al ratón" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Foco bajo el ratón" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Foco estrictamente bajo el ratón" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"La política de focalización se utiliza para determinar la ventana activa, esto " -"es, la ventana en la que se puede trabajar. " -"<ul> " -"<li><em>Pulsar para focalizar:</em> Una ventana se activa cuando se pulsa en " -"ella. Este es el comportamiento que puede conocer de otros sistemas operativos. " -"</li> " -"<li><em>El foco sigue al ratón:</em> Moviendo el puntero del ratón activamente " -"sobre una ventana normal la activa. Las ventanas nuevas reciben el foco sin " -"necesidad de colocar el ratón sobre ellas. Muy práctico si se utiliza mucho el " -"ratón.</li> " -"<li><em>Foco bajo el ratón:</em> La ventana que se encuentra bajo el puntero " -"del ratón es la activa. Si el ratón no apunta a ninguna ventana concreta, " -"permanecerá activa la última en estarlo. Las ventanas nuevas no reciben el foco " -"automáticamente. </li> " -"<li><em>Foco estrictamente bajo el ratón:</em> Solamente la ventana bajo el " -"puntero del ratón está activa. Si el puntero del ratón no señala nada, nada " -"está focalizado. </ul> Advierta que 'Foco bajo el ratón' y 'Foco estrictamente " -"bajo el ratón' impide que algunas propiedades en modo KDE, como el paso de unas " -"ventanas a otros empleando Alt+Tabulador, funcione correctamente." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Pasar automáticamente al &frente" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "Retar&do:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " mseg" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Retrasar foco" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "Pu&lsar para pasar al frente la ventana activa" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Si se activa esta opción, una ventana que esté en segundo plano pasará " -"automáticamente al frente cuando el puntero del ratón esté sobre ésta durante " -"un cierto tiempo." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero " -"del ratón, pasará automáticamente al frente." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Si activa esta opción, las ventanas activas pasarán al frente cuando se pulse " -"en algún lugar del contenido de la ventana. Para cambiarlo para ventanas " -"inactivas necesitara cambiar las preferencias en la pestaña de Acciones." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Cuando esta opción está activada se producirá un retardo después del cual la " -"ventana, sobre la que está el puntero del ratón, se activará, es decir recibirá " -"el foco." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero " -"del ratón, recibirá automáticamente el foco." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Mostrar la lista de ventanas al cambiar de ventanas" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Mantenga la tecla Alt pulsada y pulse repetidamente la tecla Tabulador para " -"pasar de una a otra ventana del escritorio actual (La comibnación Alt+Tabulador " -"se puede reconfigurar).\n" -"\n" -" Si se selecciona esta casilla se mostrará un widget mostrando los iconos de " -"todas las ventanas a través de las cuales se puede pasar y el título de la " -"actualmente seleccionada.\n" -"\n" -"De lo contrario, el foco pasará a cada nueva ventana cada vez que pulse el " -"tabulador, sin que aparezca ningún widget. Además en este modo, la ventana " -"previamente activada se enviará atrás." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "A&travesar las ventanas en todos los escritorios" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Dejar desactivada esta opción si desea limitar la circulación a través de " -"ventanas en el escritorio actual." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "La nave&gación por el escritorio da la vuelta" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea que la navegación con el teclado o con el borde " -"activo del escritorio más allá del borde del escritorio le traiga de nuevo al " -"escritorio en el borde opuesto." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Mo&strar nombre de escritorio al cambiar de escritorio" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Active esta opción si desea ver aparecer el nombre actual del escritorio " -"siempre que cambie de escritorio actual." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Recogida" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "Anima&r" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Animar la acción de reducir la ventana a la barra de títulos (recoger) así como " -"el desplegado de la ventana recogida" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "&Extender al pasar por encima" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Si se activa la opción 'Extender al pasar por encima', una ventana que esté " -"recogida se extenderá automáticamente cuando el cursor del ratón esté sobre el " -"título durante un cierto tiempo." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Fija el tiempo en milisegundos antes de que la ventana se extienda cuando el " -"cursor se situa sobre una ventana recogida." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Bordes de escritorio activos" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, al mover el ratón hasta el borde una pantalla " -"cambiará su escritorio. Esto es p.ej. útil si desea arrastrar ventanas desde un " -"escritorio a otro." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&Desactivado" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Sólo cuando se &muevan las ventanas" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "&Siempre activados" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Retardo de &cambio de escritorio:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Aquí puede fijar un retardo al cambiar de escritorios usando la propiedad de " -"bordes activos. Los escritorios cambiarán después de que el ratón haya sido " -"empujado contra el borde de la pantalla durante el tiempo especificado de " -"milisegundos." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Nivel de prevención de activación de ventanas:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Ninguno" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Bajo" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Alto" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Extremo" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta opción especifica el nivel de prevención de KWin ante la imposición de " -"ventanas activas debido a la actividad inesperada de nuevas ventanas. (Nota: " -"esta característica no funciona con las políticas de focalización «Foco bajo el " -"ratón» o «Foco estrictamente bajo el ratón»)." -"<ul>" -"<li><em>Ninguno:</em> Se desactiva la prevención y las nuevas ventanas siempre " -"están activadas.</li>" -"<li><em>Bajo:</em> Prevención activada; cuando alguna ventana no soporta el " -"mecanismo correspondiente y KWin no es capaz de decidir con fiabilidad si debe " -"activar o no la ventana, esta será activada. Esta opción puede dar resultados " -"mejores o peores que el nivel normal, dependiendo de las aplicaciones.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevención activada.</li>" -"<li><em>Alto:</em> Las nuevas ventanas son activadas únicamente si no hay " -"ninguna ventana activa o si pertenecen a la aplicación activa. Esta opción no " -"resulta muy útil si no se utiliza junto a la política de activación con el " -"ratón.</li>" -"<li><em>Extremo:</em> Todas las ventanas deben ser activadas explicitamente por " -"el usuario.</li></ul></p>" -"<p>Las ventanas a las que se ha impedido robar el foco son marcadas como que " -"necesitan atención, lo que significa que de forma predeterminada se resalta su " -"entrada en la barra de tareas. Este comportamiento se puede modificar en el " -"módulo de control «Notificaciones».</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Ocultar la ventana de utilidades para aplicaciones inactivas" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Cuando se activa, las ventanas de utilidades (herramientas de ventana, menús " -"despegados...) de aplicaciones inactivas se ocultarán y se mostrarán sólo " -"cuando la aplicación se active. Advierta que las aplicaciones deben marcar las " -"ventanas con el tipo de ventana adecuada para que esta prestación funcione." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Ventanas" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Mo&strar contenido de ventanas en movimiento" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se " -"mueve la ventana, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede " -"que no sea satisfactorio en máquinas lentas sin un acelerador gráfico." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Mostrar contenido de ventanas al &redimensionar" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se " -"redimensiona ésta, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede " -"que no sea satisfactorio en máquinas lentas." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Mostrar la &geometría de la pantalla al mover o redimensionar" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Habilite esta opción si quiere que aparezca la geometría de la pantalla " -"mientras se mueve o redimensiona. La posición relativa a la esquina de arriba a " -"la izquierda se muestra junto con el tamaño." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animar la minimi&zación y restauración" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Active esta opción si desea mostrar una animación cuando las ventanas se " -"minimizan o se restauran." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Rápida" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Aquí puede fijar la velocidad de la animación mostrada cuando las ventanas se " -"minimizan y se restauran. " - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Permitir mover y redimensionar las ventanas ma&ximizadas" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Cuando está activada, esta propiedad activa el borde de las ventanas " -"maximizadas y permite moverlas o modificar su tamaño, como si se tratará de " -"ventanas normales." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Ubicación:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Inteligente" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximizando" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "En cascada" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Al azar" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Esquina en el cero" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"La política de ubicación determina en qué sitio del escritorio debe aparecer " -"una ventana nueva. " -"<ul>" -"<li><em>Inteligente</em> tratará de que las ventanas se superpongan lo menos " -"posible</li> " -"<li><em>Maximizando</em> intentará maximizar cada ventana para llenar toda la " -"pantalla. Puede ser útil para que afecte selectivamente la ubicación de algunas " -"ventanas utilizando sus opciones específicas.</li> " -"<li><em>Cascada</em> situará las ventanas en forma de cascada</li> " -"<li><em>Aleatorio</em> usará una posición aleatoria</li> " -"<li><em>Centrado</em> pondrá la ventana centrada</li> " -"<li><em>Esquina cero</em> pondrá la ventana en la zona superior izquierda</li>" -"</ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Zonas de adhesión" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Zona de adhesión de &bordes:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Aquí puede fijar la zona de adhesión para bordes de pantalla, es decir la " -"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran contra " -"el borde cuando se muevan cerca de él" - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Zona de adhesión de &ventana:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Aquí puede establecer la zona de adhesión para ventanas, es decir, la " -"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran unas a " -"otras cuando se mueven cerca de otra ventana." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Adherir ventanas sólo cuando se &solapen" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Aquí puede establecer el que las ventanas se peguen sólo si trata de " -"solaparlas, es decir no se pegarán si las ventanas se acercan a otra ventana o " -"borde." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Parece que no está disponible el soporte para el canal alfa.</b>" -"<br>" -"<br>Haga el favor de comprobar que tiene <a " -"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a>" -", y de que está instaldo el kompmgr que venía con twin." -"<br>Compruebe también que tiene las entradas siguientes en su XConfig " -"(posiblemente, /etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Y si su GPU tiene soporte para Xrender acelerado por hardware " -"(principalmente, en las tarjetas de nVidia):" -"<br>" -"<br>i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Aplicar translucidez sólo a la decoración" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Ventanas activas:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Ventanas inactivas:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Ventanas en movimiento:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Ventanas ancladas:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Tratar las ventanas de «mantener encima» como activas." - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Desactivar las ventanas ARGB (ignora mapas alfa de ventanas y corrige " -"aplicaciones gtk1)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidad" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Usar sombras" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Tamaño de ventana activa:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Tamaño de ventana inactiva:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Tamaño de ventana anclada:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Desplazamiento vertical:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Desplazamiento horizontal:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Color de la sombra:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Eliminar las sombras al mover" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Eliminar las sombras al redimensionar" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Sombras" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Ventanas fundidas (incluir emergentes)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Fundido entre cambios de opacidad" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Velocidad de aparición:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Velocidad de desvanecimiento:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Usar translucidez/sombras" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>El soporte para translucidez es nuevo y puede causar problemas," -"<br> como caídas (a veces achacables al motor de translucidez y otras a las " -"propias X).</qt>" |