summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po1175
1 files changed, 0 insertions, 1175 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index eb72506d253..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1175 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Spanish
-# traducción de kcmkwm.po a Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-12 19:57+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Foco"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "Acciones en la barra de &título:"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Accio&nes de ventana"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Movimiento"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "A&vanzado"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Translucidez"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Módulo de configuración del comportamiento de ventanas"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores de KWin y KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"</h1>Comportamiento de la ventana</h1> Aquí se puede personalizar la forma en "
-"la que se comportan las ventanas, al moverlas, cambiarlas de tamaño o ser "
-"pulsadas. También puede especificar una política de foco, así como una política "
-"de ubicación para las ventanas nuevas. "
-"<p>Tenga en cuenta que esta configuración no tendrá efecto si no utiliza KWin "
-"como administrador de ventanas. Si utiliza un administrador de ventanas "
-"diferente por favor, diríjase a su documentación para saber como personalizar "
-"el comportamiento de las ventanas."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "Doble pulsación en la barra de &título:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Aquí se puede personalizar el comportamiento del ratón cuando se pulsa con el "
-"ratón en la barra de título de una ventana."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximizar (sólo verticalmente)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximizar (sólo horizontalmente)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Recoger"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Atrás"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "En todos los escritorios"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Comportamiento pulsar <em>dos veces</em> en el título."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Evento de la rueda de la barra de títulos:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Manejar eventos de la rueda del ratón"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Pasar al frente/atrás"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Recoger/Desplegar"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximizar/Restaurar"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Mantener arriba/debajo"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Mover al escritorio previo/siguiente"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Cambiar opacidad"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Barra de título y marco"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre la "
-"barra de título o en el marco de una ventana."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Botón izquierdo:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Botón derecho:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
-"botónderecho del ratón sobre la barra de título o el marco."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Botón central:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"central del ratón sobre la barra de título o el marco."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de "
-"título o en el marco de la ventana activa."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Al frente"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Menú de operaciones"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Alternar pasar al frente y atrás"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>central</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de "
-"título o en el marco de la ventana inactiva."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Activar y al frente"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Activar y atrás"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Activar"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>medio</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Botón maximizar"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Aquí puede personalizar el comportamiento cuando se hace clic en el botón "
-"maximizar."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Comportamiento del clic <em>izquierdo</em> sobre el botón maximizar."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Comportamiento del clic <em>medio</em> sobre el botón maximizar."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Comportamiento del clic <em>derecho</em> sobre el botón maximizar."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Ventana interior inactiva"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre "
-"una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es barra de "
-"título ni marco)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere "
-"decir: que no es barra de título, ni marco)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es "
-"barra de título, ni marco)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es "
-"barra de título, ni marco)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Activar, al frente y pasar la pulsación"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Activar y pasar la pulsación"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Ventana interior, barra de título y marco"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Aquí se puede personalizar el comportamiendo de KDE cuando se pulsa en algún "
-"lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Tecla modificadora:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le permitirá "
-"realizar las siguientes operaciones."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Tecla modificadora + botón izquierdo:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Tecla modificadora + botón derecho:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Tecla modificadora + botón central:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Aquí puede personalizar el comportamiento de KDE cuando se pulsa con el botón "
-"central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene presionada la "
-"tecla modificadora."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Tecla modificadora + rueda del ratón:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Aquí puede personalizar el comportamiendo de KDE cuando se hace girar la rueda "
-"en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Activar, al frente y mover"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Foco"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Política:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Pulsar para focalizar"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Foco sigue al ratón"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Foco bajo el ratón"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Foco estrictamente bajo el ratón"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La política de focalización se utiliza para determinar la ventana activa, esto "
-"es, la ventana en la que se puede trabajar. "
-"<ul> "
-"<li><em>Pulsar para focalizar:</em> Una ventana se activa cuando se pulsa en "
-"ella. Este es el comportamiento que puede conocer de otros sistemas operativos. "
-"</li> "
-"<li><em>El foco sigue al ratón:</em> Moviendo el puntero del ratón activamente "
-"sobre una ventana normal la activa. Las ventanas nuevas reciben el foco sin "
-"necesidad de colocar el ratón sobre ellas. Muy práctico si se utiliza mucho el "
-"ratón.</li> "
-"<li><em>Foco bajo el ratón:</em> La ventana que se encuentra bajo el puntero "
-"del ratón es la activa. Si el ratón no apunta a ninguna ventana concreta, "
-"permanecerá activa la última en estarlo. Las ventanas nuevas no reciben el foco "
-"automáticamente. </li> "
-"<li><em>Foco estrictamente bajo el ratón:</em> Solamente la ventana bajo el "
-"puntero del ratón está activa. Si el puntero del ratón no señala nada, nada "
-"está focalizado. </ul> Advierta que 'Foco bajo el ratón' y 'Foco estrictamente "
-"bajo el ratón' impide que algunas propiedades en modo KDE, como el paso de unas "
-"ventanas a otros empleando Alt+Tabulador, funcione correctamente."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Pasar automáticamente al &frente"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Retar&do:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " mseg"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Retrasar foco"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "Pu&lsar para pasar al frente la ventana activa"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Si se activa esta opción, una ventana que esté en segundo plano pasará "
-"automáticamente al frente cuando el puntero del ratón esté sobre ésta durante "
-"un cierto tiempo."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero "
-"del ratón, pasará automáticamente al frente."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, las ventanas activas pasarán al frente cuando se pulse "
-"en algún lugar del contenido de la ventana. Para cambiarlo para ventanas "
-"inactivas necesitara cambiar las preferencias en la pestaña de Acciones."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada se producirá un retardo después del cual la "
-"ventana, sobre la que está el puntero del ratón, se activará, es decir recibirá "
-"el foco."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero "
-"del ratón, recibirá automáticamente el foco."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Mostrar la lista de ventanas al cambiar de ventanas"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Mantenga la tecla Alt pulsada y pulse repetidamente la tecla Tabulador para "
-"pasar de una a otra ventana del escritorio actual (La comibnación Alt+Tabulador "
-"se puede reconfigurar).\n"
-"\n"
-" Si se selecciona esta casilla se mostrará un widget mostrando los iconos de "
-"todas las ventanas a través de las cuales se puede pasar y el título de la "
-"actualmente seleccionada.\n"
-"\n"
-"De lo contrario, el foco pasará a cada nueva ventana cada vez que pulse el "
-"tabulador, sin que aparezca ningún widget. Además en este modo, la ventana "
-"previamente activada se enviará atrás."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "A&travesar las ventanas en todos los escritorios"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Dejar desactivada esta opción si desea limitar la circulación a través de "
-"ventanas en el escritorio actual."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "La nave&gación por el escritorio da la vuelta"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea que la navegación con el teclado o con el borde "
-"activo del escritorio más allá del borde del escritorio le traiga de nuevo al "
-"escritorio en el borde opuesto."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Mo&strar nombre de escritorio al cambiar de escritorio"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Active esta opción si desea ver aparecer el nombre actual del escritorio "
-"siempre que cambie de escritorio actual."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Recogida"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Anima&r"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Animar la acción de reducir la ventana a la barra de títulos (recoger) así como "
-"el desplegado de la ventana recogida"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "&Extender al pasar por encima"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Si se activa la opción 'Extender al pasar por encima', una ventana que esté "
-"recogida se extenderá automáticamente cuando el cursor del ratón esté sobre el "
-"título durante un cierto tiempo."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Fija el tiempo en milisegundos antes de que la ventana se extienda cuando el "
-"cursor se situa sobre una ventana recogida."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Bordes de escritorio activos"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, al mover el ratón hasta el borde una pantalla "
-"cambiará su escritorio. Esto es p.ej. útil si desea arrastrar ventanas desde un "
-"escritorio a otro."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Desactivado"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Sólo cuando se &muevan las ventanas"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Siempre activados"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Retardo de &cambio de escritorio:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Aquí puede fijar un retardo al cambiar de escritorios usando la propiedad de "
-"bordes activos. Los escritorios cambiarán después de que el ratón haya sido "
-"empujado contra el borde de la pantalla durante el tiempo especificado de "
-"milisegundos."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Nivel de prevención de activación de ventanas:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Bajo"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Alto"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Extremo"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta opción especifica el nivel de prevención de KWin ante la imposición de "
-"ventanas activas debido a la actividad inesperada de nuevas ventanas. (Nota: "
-"esta característica no funciona con las políticas de focalización «Foco bajo el "
-"ratón» o «Foco estrictamente bajo el ratón»)."
-"<ul>"
-"<li><em>Ninguno:</em> Se desactiva la prevención y las nuevas ventanas siempre "
-"están activadas.</li>"
-"<li><em>Bajo:</em> Prevención activada; cuando alguna ventana no soporta el "
-"mecanismo correspondiente y KWin no es capaz de decidir con fiabilidad si debe "
-"activar o no la ventana, esta será activada. Esta opción puede dar resultados "
-"mejores o peores que el nivel normal, dependiendo de las aplicaciones.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevención activada.</li>"
-"<li><em>Alto:</em> Las nuevas ventanas son activadas únicamente si no hay "
-"ninguna ventana activa o si pertenecen a la aplicación activa. Esta opción no "
-"resulta muy útil si no se utiliza junto a la política de activación con el "
-"ratón.</li>"
-"<li><em>Extremo:</em> Todas las ventanas deben ser activadas explicitamente por "
-"el usuario.</li></ul></p>"
-"<p>Las ventanas a las que se ha impedido robar el foco son marcadas como que "
-"necesitan atención, lo que significa que de forma predeterminada se resalta su "
-"entrada en la barra de tareas. Este comportamiento se puede modificar en el "
-"módulo de control «Notificaciones».</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Ocultar la ventana de utilidades para aplicaciones inactivas"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Cuando se activa, las ventanas de utilidades (herramientas de ventana, menús "
-"despegados...) de aplicaciones inactivas se ocultarán y se mostrarán sólo "
-"cuando la aplicación se active. Advierta que las aplicaciones deben marcar las "
-"ventanas con el tipo de ventana adecuada para que esta prestación funcione."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Mo&strar contenido de ventanas en movimiento"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se "
-"mueve la ventana, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede "
-"que no sea satisfactorio en máquinas lentas sin un acelerador gráfico."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Mostrar contenido de ventanas al &redimensionar"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se "
-"redimensiona ésta, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede "
-"que no sea satisfactorio en máquinas lentas."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Mostrar la &geometría de la pantalla al mover o redimensionar"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Habilite esta opción si quiere que aparezca la geometría de la pantalla "
-"mientras se mueve o redimensiona. La posición relativa a la esquina de arriba a "
-"la izquierda se muestra junto con el tamaño."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animar la minimi&zación y restauración"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Active esta opción si desea mostrar una animación cuando las ventanas se "
-"minimizan o se restauran."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápida"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Aquí puede fijar la velocidad de la animación mostrada cuando las ventanas se "
-"minimizan y se restauran. "
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Permitir mover y redimensionar las ventanas ma&ximizadas"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Cuando está activada, esta propiedad activa el borde de las ventanas "
-"maximizadas y permite moverlas o modificar su tamaño, como si se tratará de "
-"ventanas normales."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Ubicación:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Inteligente"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximizando"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "En cascada"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Al azar"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Esquina en el cero"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"La política de ubicación determina en qué sitio del escritorio debe aparecer "
-"una ventana nueva. "
-"<ul>"
-"<li><em>Inteligente</em> tratará de que las ventanas se superpongan lo menos "
-"posible</li> "
-"<li><em>Maximizando</em> intentará maximizar cada ventana para llenar toda la "
-"pantalla. Puede ser útil para que afecte selectivamente la ubicación de algunas "
-"ventanas utilizando sus opciones específicas.</li> "
-"<li><em>Cascada</em> situará las ventanas en forma de cascada</li> "
-"<li><em>Aleatorio</em> usará una posición aleatoria</li> "
-"<li><em>Centrado</em> pondrá la ventana centrada</li> "
-"<li><em>Esquina cero</em> pondrá la ventana en la zona superior izquierda</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Zonas de adhesión"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "Zona de adhesión de &bordes:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Aquí puede fijar la zona de adhesión para bordes de pantalla, es decir la "
-"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran contra "
-"el borde cuando se muevan cerca de él"
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Zona de adhesión de &ventana:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Aquí puede establecer la zona de adhesión para ventanas, es decir, la "
-"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran unas a "
-"otras cuando se mueven cerca de otra ventana."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Adherir ventanas sólo cuando se &solapen"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Aquí puede establecer el que las ventanas se peguen sólo si trata de "
-"solaparlas, es decir no se pegarán si las ventanas se acercan a otra ventana o "
-"borde."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixels"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Parece que no está disponible el soporte para el canal alfa.</b>"
-"<br>"
-"<br>Haga el favor de comprobar que tiene <a "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>"
-", y de que está instaldo el kompmgr que venía con twin."
-"<br>Compruebe también que tiene las entradas siguientes en su XConfig "
-"(posiblemente, /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Y si su GPU tiene soporte para Xrender acelerado por hardware "
-"(principalmente, en las tarjetas de nVidia):"
-"<br>"
-"<br>i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Aplicar translucidez sólo a la decoración"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Ventanas activas:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Ventanas inactivas:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Ventanas en movimiento:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Ventanas ancladas:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Tratar las ventanas de «mantener encima» como activas."
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"Desactivar las ventanas ARGB (ignora mapas alfa de ventanas y corrige "
-"aplicaciones gtk1)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Usar sombras"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Tamaño de ventana activa:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Tamaño de ventana inactiva:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Tamaño de ventana anclada:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Desplazamiento vertical:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Desplazamiento horizontal:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Color de la sombra:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Eliminar las sombras al mover"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Eliminar las sombras al redimensionar"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Sombras"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Ventanas fundidas (incluir emergentes)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Fundido entre cambios de opacidad"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Velocidad de aparición:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Velocidad de desvanecimiento:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Usar translucidez/sombras"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El soporte para translucidez es nuevo y puede causar problemas,"
-"<br> como caídas (a veces achacables al motor de translucidez y otras a las "
-"propias X).</qt>"