diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdeedu/kig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdeedu/kig.po | 4710 |
1 files changed, 4710 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-es/messages/kdeedu/kig.po new file mode 100644 index 00000000000..12c5a0d59b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeedu/kig.po @@ -0,0 +1,4710 @@ +# translation of kig.po to Español +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Development-KDE, 2005. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004. +# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004. +# Rafael Beccar <rafael.beccar@kdemail.net>, 2004, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006. +# santi <santi@kde-es.org>, 2006, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kig\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-05 12:46+0200\n" +"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Una de las herramientas más potentes de Kig son los menús que puede\n" +"introducir pulsando el botón derecho sobre un objeto o sobre un espacio\n" +"vacío del documento. Puede usarlos dichos menús para dar nombre a los objetos,\n" +"cambiar los colores y los estilos de las rectas, etc</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puede construir puntos nuevos sin usar la barra de menú ni la barra\n" +"de herramientas. Simplemente pulse en algún lugar del documento de\n" +"Kig con el <em>botón central del ratón</em>.</p>\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig puede abrir varios formatos de archivos: sus propios archivos (<code>" +".kig</code> files),\n" +"archivos de <em>KGeo</em>, <em>KSeg</em>, <em>Dr. Geo</em> (parcialmente)\n" +" y <em>Cabri™</em>.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Kig tiene más de 40 objetos y 10 transformaciones que puede construir\n" +"y usar en sus documentos: abra el menú <em>Objetos</em> para verlos\n" +"todos.</p>\n" + +#: tips.cpp:31 +msgid "" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " +"from the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Es posible construir nuevos objetos a partir de objetos seleccionados que " +"deben ser pasados como argumentos.\n" +"Por ejemplo, si se han seleccionado dos puntos, y se ejecuta <em>Iniciar->" +"Circunferencia por tres puntos</em> desde el menú desplegable, la " +"circunferencia se construirá a partir de los dos puntos previamente " +"seleccionados</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig puede extender su conjunto de objetos mediante macros externas. Podrá " +"encontrar ejemplos para dichas macros en el sitio web de Kig:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p>A veces, encontramos más de un objeto estuviera debajo del cursor del ratón, " +"\n" +"si quisiéramos seleccionar alguno de ellos en particular, debemos pulsar con el " +"<em>botón izquierdo del ratón</em> mientras presionamos la tecla <em>" +"Mayúsculas</em>. De esta forma, obtendremos una lista de los objetos " +"disponibles debajo del cursor del ratón.</p>\n" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Objetos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Puntos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Rectas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Circunferencias y arcos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "polí&gono" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vectores y segmentos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Có&nicas y cubicas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Más cónicas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Cu&bos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "Á&ngulos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Transformaciones" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "Geometría &diferencial" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "Pru&ebas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Otros" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Tipos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Puntos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vectores y segmentos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Circunferencias y arcos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Conos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Ángulos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformaciones" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Pruebas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Otros objetos" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Filtro Dr. Geo" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" +msgstr "" +"El actual archivo Dr. Geo contiene más de una figura.\n" +"Seleccioné una figura a importar:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " puntos" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "Mantener re&lación de tamaño" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 +#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Mostrar cuadrícula" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 +#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Mostrar ejes" + +#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Mostrar marco extra" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Editar tipo" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." +msgstr "" +"Aquí puede modificar el nombre, la descripcion y el icono de este tipo de " +"macro." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Aquí puede modificar el nombre de este tipo de macro." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " +"will have no description." +msgstr "" +"Aquí puede editar la descripción para el tipo de macro actual. Este campo es " +"opcional, si lo deja vacío su macro simplemente no tendrá descripción." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Utilize este botón para cambiar el icono del tipo de macro actual." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Definir nuevo macro" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Objetos dados" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "Seleccione los objetos «dados» del nuevo macro y pulse «Siguiente»" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Objeto final" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Seleccione el objeto final para el nuevo macro." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 +#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Introduzca un nombre y una descripción para el nuevo tipo." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Construir etiqueta" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Introduzca el texto de la etiqueta" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." +msgstr "" +"Introduzca aquí el texto de la etiqueta y pulse «Siguiente».\n" +"Si desea mostrar partes variables, introduzca %1, %2, ... en los lugares " +"apropiados (p.e. «Este segmento tiene %1 unidades de largo.»)." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Mostrar texto en un marco" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Seleccionar argumentos" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " +"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " +"done..." +msgstr "" +"Ahora seleccione los argumentos que necesite. En cada caso, pulse sobre un " +"argumento, seleccione un objeto y una propiedad en la ventana de Kig, y pulse " +"finalizar cuando haya acabado..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Administrar tipos" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " +"to files..." +msgstr "" +"Aquí puede administra los tipos; puede eliminarlos, y cargarlos y guardarlos " +"desde y en archivos..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Seleccione aquí los tipos..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." +msgstr "" +"Esta lista contiene los tipos de macro actuales... Puede seleccionarlos, " +"eliminarlos, exportarlos e importarlos..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Editar los tipos seleccionados." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Eliminar los tipos seleccionados en la lista." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Exportar todos los tipos seleccionados a un archivo." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importar macros que están contenidos en uno o mas archivos." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Nuevo programa" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." +msgstr "" +"Seleccione los objetos que se pasarán como argumentos (en caso de haberlos) en " +"la ventana de Kig y pulse «Siguiente»." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Introduzca el código" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 +#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Ahora incluya el código:" + +#: rc.cpp:307 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Circunferencia dada por su centro y una recta" + +#: rc.cpp:308 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "" +"Una circunferencia construida a partir de su centro y una recta tangente a " +"dicha circunferencia" + +#: rc.cpp:309 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Construir una circunferencia de manera que esta recta le sea tangente" + +#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Construir un circunferencia con este centro" + +#: rc.cpp:311 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Seleccione una recta tangente a la nueva circunferencia..." + +#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Seleccione el centro de la nueva circunferencia..." + +#: rc.cpp:313 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Circunferencia dada por un punto y un segmento (diámetro)" + +#: rc.cpp:314 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "" +"Una circunferencia dada por: su centro; y un segmento cualquiera representado " +"la longitud del diámetro" + +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Construir una circunferencia de diámetro dado por la longitud de este segmento" + +#: rc.cpp:318 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Seleccione el segmento cuya longitud determinará el diámetro de la nueva " +"circunferencia..." + +#: rc.cpp:319 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Circunferencia dada por un punto y un segmento (radio)" + +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "" +"Una circunferencia dada por: su centro; y un segmento cualquiera que definirá " +"la longitud del radio" + +#: rc.cpp:322 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "" +"Construir una circunferencia de radio dado por la longitud de este segmento" + +#: rc.cpp:324 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "" +"Seleccione el segmento cuya longitud determinará el radio de la nueva " +"circunferencia..." + +#: rc.cpp:325 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Triángulo equilátero" + +#: rc.cpp:326 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Triángulo equilátero dados dos vértices" + +#: rc.cpp:327 +msgid "Evolute" +msgstr "Evoluta" + +#: rc.cpp:328 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Evoluta de una curva" + +#: rc.cpp:329 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Evoluta de esta curva" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:335 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Seleccione la curva..." + +#: rc.cpp:331 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Círculo osculador" + +#: rc.cpp:332 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Círculo osculador de una curva en un punto dado" + +#: rc.cpp:333 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Círculo osculador de esta curva " + +#: rc.cpp:334 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Círculo osculador en este punto" + +#: rc.cpp:336 +msgid "Select the point..." +msgstr "Seleccione el punto..." + +#: rc.cpp:337 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Eje del segmento" + +#: rc.cpp:338 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "" +"La recta perpendicular al segmento dado que lo corta por el punto medio." + +#: rc.cpp:339 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Construir el eje de este segmento" + +#: rc.cpp:340 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Seleccione un segmento para el que quiera construir el eje..." + +#: rc.cpp:341 +msgid "Square" +msgstr "Cuadrado" + +#: rc.cpp:342 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Cuadrado a partir de dos vértices adjacentes dados" + +#: rc.cpp:343 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Vector diferencia" + +#: rc.cpp:344 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Construye el vector diferencia de dos vectores." + +#: rc.cpp:345 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Construir el vector diferencia de este vector y de otro." + +#: rc.cpp:346 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Construir el vector diferencia del otro vector y de éste." + +#: rc.cpp:347 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Construir el vector diferencia comenzando en este punto." + +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "Seleccione el vector minuendo..." + +#: rc.cpp:349 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "Seleccione el vector sustraendo..." + +#: rc.cpp:350 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Seleccione un punto perteneciente al vector diferencia..." + +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "KDE Interactive Geometry" +msgstr "Geometría interactiva de KDE" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, Los desarrolladores de Kig" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "" +"Autor original, responsable durante mucho tiempo, diseño y mucho código." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Hizo la mayor parte del trabajo matemático intensivo en kig, fundamentalmente " +"soporte para conos, cubos y transformaciones, así como pruebas." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Es el actual responsable, trabajó en el filtro de importación de Dr. Geo, " +"puntos y estilos de líneas y las traducciones al italiano. También aportó " +"muchas sugerencias para nuevas características e informes de errores." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Ayudó con la implementación del objeto Locus (lugar geométrico), hacerlo bien " +"requiere un poco de matemáticas, y Franco básicamente escribió por mí las " +"partes más difíciles." + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"El traductor al francés, quien además ha aportado petición de funcionalidades, " +"comentarios, sugerencias e informes de fallos." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " +"from." +msgstr "" +"Autor de KGeo, de donde se ha obtenido inspiración, algo de código y gran parte " +"del trabajo artístico." + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " +"the circle with three points given." +msgstr "" +"El hermano de Dominique, quien diseño el algoritmo que calcula el centro de la " +"circunferencia a partir de tres puntos dados." + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Un parche para algunos fallos." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"Unos cuantos buenos comentarios sobre Kig, algunas peticiones de " +"funcionalidades, sugerencias, ajustes y mejoras de estilo, y alguien con quién " +"conversar en irc :)" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Responsable por el agradable icono SVG de la aplicación." + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Responsable de los iconos de acción para objetos nuevos." + +#: filters/cabri-filter.cc:309 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "Es un archivo de XFig, no una figura de Cabri." + +#: filters/cabri-filter.cc:551 +msgid "" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Este archivo de Cabri contiene un objeto «%1», que Kig todavía no soporta." + +#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 +msgid "Please select a figure." +msgstr "Seleccione una figura." + +#: filters/drgeo-filter.cc:108 +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +msgstr "" +"El archivo de Dr. Geo «%1» es un archivo de macro que no tiene figuras." + +#: filters/drgeo-filter.cc:111 +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "No hay figuras en el archivo de Dr. Geo «%1»." + +#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 +#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 +#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 +#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 +#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 +#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Este archivo de Dr. Geo contiene un objeto «%1 %2», que Kig no soporta " +"actualmente." + +#: filters/drgeo-filter.cc:372 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Este archivo de Dr. Geo contiene un tipo de intersección que Kig no soporta " +"actualmente." + +#: filters/exporter.cc:101 +msgid "&Export to image" +msgstr "&Exportar a imagen" + +#: filters/exporter.cc:106 +msgid "&Image..." +msgstr "&Imagen..." + +#: filters/exporter.cc:125 +msgid "Export as Image" +msgstr "Exportar como imagen" + +#: filters/exporter.cc:126 +msgid "Image Options" +msgstr "Opciones de la imagen" + +#: filters/exporter.cc:148 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "Lo siento, este formato de archivo no está soportado." + +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 +#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " +"set correctly." +msgstr "" +"No se puede abrir el archivo «%1». Compruebe que los permisos están " +"establecidos correctamente." + +#: filters/exporter.cc:172 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "Lo siento, ha ocurrido algún problema al guardar la imagen «%1»" + +#: filters/exporter.cc:196 +msgid "&Export To" +msgstr "&Exportar a" + +#: filters/exporter.cc:213 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "Exportar a archivo &XFig" + +#: filters/exporter.cc:219 +msgid "&XFig File..." +msgstr "Archivo &XFig..." + +#: filters/exporter.cc:582 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "*.fig|Documentos de XFig (*.fig)" + +#: filters/exporter.cc:583 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "Exportar como archivo XFig" + +#: filters/filter.cc:73 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" +msgstr "" +"No se puede abrir el archivo «%1». Esto significa, probablemente, que no existe " +"o que usted no tiene permisos suficientes" + +#: filters/filter.cc:82 +msgid "" +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgstr "" +"Se ha producido un error al procesar el archivo «%1». No se puede abrir." + +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "Error de análisis" + +#: filters/filter.cc:95 +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "Kig no puede abrir el archivo «%1»." + +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 +msgid "Not Supported" +msgstr "No soportado" + +#: filters/kseg-filter.cc:180 +msgid "" +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." +msgstr "" +"Este documento de KSeg utiliza una transformación de escala, que Kig no puede " +"importar." + +#: filters/kseg-filter.cc:559 +msgid "" +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Este archivo de KSeg contiene un objeto que Kig todavía no soporta (rellenado " +"de una circunferencia)." + +#: filters/kseg-filter.cc:565 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Este archivo de KSeg contiene un sector de arco, que Kig todavía no soporta." + +#: filters/kseg-filter.cc:571 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Este archivo de KSeg contiene un segmento de arco, que Kig todavía no soporta." + +#: filters/latexexporter.cc:72 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "Exportar a &Latex..." + +#: filters/latexexporter.cc:77 +msgid "&Latex..." +msgstr "&Latex..." + +#: filters/latexexporter.cc:486 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "*.tex|Documentos Latex (*.tex)" + +#: filters/latexexporter.cc:487 +msgid "Export as Latex" +msgstr "Exportar como Latex" + +#: filters/latexexporter.cc:488 +msgid "Latex Options" +msgstr "Opciones Latex" + +#: filters/native-filter.cc:195 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "" +"Este archivo ha sido creado con la versión «%1» de Kig, que esta versión no " +"puede abrir." + +#: filters/native-filter.cc:201 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"El archivo fue creado con la versión «%1» de Kig.\n" +"Se ha eliminado de Kig el soporte para archivos antiguos (pre-0.4).\n" +"Puede probar a abrir este archivo con una versión anterior de Kig\n" +"(de la 0.4 a la 0.6), guardarlo y volver a intentarlo, ya que se\n" +"guardará en el nuevo formato." + +#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +msgid "" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." +msgstr "" +"Este archivo de Kig tiene un sistema de coordenadas que esta versión de\n" +"Kig no soporta. Se usará en su lugar un sistema de coordenadas estándar." + +#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 +#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " +"perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"Este archivo de Kig utiliza un objeto de tipo «%1», que esta versión de Kig no " +"soporta. Quizá haya compilado Kig sin soporte para este tipo de objeto, o está " +"utilizando una versión antigua de Kig." + +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "&Exportar a SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "&SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" + +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "Export as SVG" +msgstr "Exportar como SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:64 +msgid "SVG Options" +msgstr "Opciones SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:108 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "Se ha producido algún problema al guardar su archivo SVG «%1»" + +#: misc/builtin_stuff.cc:58 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:59 +msgid "A segment constructed from its start and end point" +msgstr "Un segmento construido a partir de sus puntos de inicio y fin" + +#: misc/builtin_stuff.cc:66 +msgid "Line by Two Points" +msgstr "Recta por dos puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:67 +msgid "A line constructed through two points" +msgstr "Una recta construida a partir de dos puntos dados" + +#: misc/builtin_stuff.cc:73 +msgid "Half-Line" +msgstr "Semirrecta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:74 +msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." +msgstr "Una semirrecta por su punto de comienzo y otro punto sobre ella." + +#: misc/builtin_stuff.cc:81 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Perpendicular" + +#: misc/builtin_stuff.cc:82 +msgid "" +"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." +msgstr "" +"Se construye una recta perpendicular a otra dada pasando por un punto " +"determinado." + +#: misc/builtin_stuff.cc:89 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralela" + +#: misc/builtin_stuff.cc:90 +msgid "" +"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" +msgstr "" +"Se construye una recta paralela a otra dada pasando por un punto determinado" + +#: misc/builtin_stuff.cc:97 +msgid "Circle by Center && Point" +msgstr "Circunferencia a partir de un centro y un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:98 +msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" +msgstr "" +"Una circunferencia construido a partir de su centro y de un punto de su borde" + +#: misc/builtin_stuff.cc:104 +msgid "Circle by Three Points" +msgstr "Circunferencia a partir de tres puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:105 +msgid "A circle constructed through three points" +msgstr "Una circunferencia construida a partir de tres puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:120 +msgid "Construct Bisector of This Angle" +msgstr "Construir la bisectriz de este ángulo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:121 +msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." +msgstr "Seleccione el ángulo del que quiera construir la bisectriz..." + +#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 +msgid "Angle Bisector" +msgstr "Bisectriz del ángulo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:123 +msgid "The bisector of an angle" +msgstr "La bisectriz de un ángulo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:130 +msgid "Conic by Five Points" +msgstr "Cónica por cinco puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:131 +msgid "A conic constructed through five points" +msgstr "Una cónica construida a partir de cinco puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:138 +msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" +msgstr "Hipérbola por las asintotas y un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:139 +msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" +msgstr "Una hipérbola con asintotas dadas a partir de un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:146 +msgid "Ellipse by Focuses && Point" +msgstr "Elipse por los focos y un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:147 +msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "Una elipse construida por sus focos y un punto de su borde" + +#: misc/builtin_stuff.cc:154 +msgid "Hyperbola by Focuses && Point" +msgstr "Hipérbola por los focos y un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:155 +msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "Una hipérbola construida a partir de sus focos y un punto de su borde" + +#: misc/builtin_stuff.cc:162 +msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" +msgstr "Cónica por la directriz, el foco y un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:163 +msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" +msgstr "Una cónica con la directriz y el foco dados, a partir de un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:170 +msgid "Vertical Parabola by Three Points" +msgstr "Parábola vertical por tres puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:171 +msgid "A vertical parabola constructed through three points" +msgstr "Una parábola vertical construida a partir de tres puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:178 +msgid "Cubic Curve by Nine Points" +msgstr "Curva cúbica por nueve puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:179 +msgid "A cubic curve constructed through nine points" +msgstr "Una curva cúbica construido a partir de nueve puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:186 +msgid "Polar Point of a Line" +msgstr "Punto polar de una recta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:187 +msgid "The polar point of a line with respect to a conic." +msgstr "El punto polar de una recta con respecto a una cónica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:194 +msgid "Polar Line of a Point" +msgstr "Recta polar asociada a un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:195 +msgid "The polar line of a point with respect to a conic." +msgstr "La recta polar asociada a un punto con respecto a una cónica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:202 +msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" +msgstr "Curva cúbica con nodo por seis puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:203 +msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" +msgstr "" +"Una curva cúbica con un punto de nodo en el origen a partir de seis puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:210 +msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" +msgstr "Curva cúbica con cúspide por cuatro puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:211 +msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" +msgstr "" +"Una curva cúbica con una cúspide horizontal en el origen a partir de cuatro " +"puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:218 +msgid "Directrix of a Conic" +msgstr "Directriz de una cónica" + +#: misc/builtin_stuff.cc:219 +msgid "The directrix line of a conic." +msgstr "La recta directriz de una cónica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:226 +msgid "Angle by Three Points" +msgstr "Ángulo por tres puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:227 +msgid "An angle defined by three points" +msgstr "Un ángulo definido por tres puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:234 +msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" +msgstr "Hipérbola equilateral por cuatro puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:235 +msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" +msgstr "Un hipérbola equilateral construida a partir de cuatro punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:252 +msgid "Construct the midpoint of this segment" +msgstr "Construir el punto medio de este segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 +msgid "Mid Point" +msgstr "Punto medio" + +#: misc/builtin_stuff.cc:259 +msgid "The midpoint of a segment or two other points" +msgstr "El punto central de un segmento u otros dos puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:268 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: misc/builtin_stuff.cc:269 +msgid "Construct a vector from two given points." +msgstr "Construir un vector a partir de dos puntos datos." + +#: misc/builtin_stuff.cc:276 +msgid "Vector Sum" +msgstr "Suma de vectores" + +#: misc/builtin_stuff.cc:277 +msgid "Construct the vector sum of two vectors." +msgstr "Construye el vector suma de dos vectores." + +#: misc/builtin_stuff.cc:284 +msgid "Line by Vector" +msgstr "Recta dirigida por un vector" + +#: misc/builtin_stuff.cc:285 +msgid "Construct the line by a given vector though a given point." +msgstr "" +"Construye una recta a partir de un vector director y un punto que pertenezca a " +"la recta." + +#: misc/builtin_stuff.cc:292 +msgid "Half-Line by Vector" +msgstr "Semirrecta dirigida por un vector" + +#: misc/builtin_stuff.cc:293 +msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." +msgstr "" +"Construye una semirrecta a partir de un vector director y un punto que " +"pertenezca a la semirrecta." + +#: misc/builtin_stuff.cc:300 +msgid "Arc by Three Points" +msgstr "Arco por tres puntos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:301 +msgid "Construct an arc through three points." +msgstr "Construir un arco que pase por tres puntos." + +#: misc/builtin_stuff.cc:308 +msgid "Arc by Center, Angle && Point" +msgstr "Arco por centro, ángulo y punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:309 +msgid "" +"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" +msgstr "" +"Construir un arco por su centro y un ángulo dado, comenzando por un punto dado" + +#: misc/builtin_stuff.cc:317 +msgid "Parabola by Directrix && Focus" +msgstr "Parábola por la directriz y el foco" + +#: misc/builtin_stuff.cc:318 +msgid "A parabola defined by its directrix and focus" +msgstr "Una parábola definida por su directriz y su foco" + +#: misc/builtin_stuff.cc:330 +msgid "Translate" +msgstr "Trasladar" + +#: misc/builtin_stuff.cc:331 +msgid "The translation of an object by a vector" +msgstr "La traslación de un punto por un vector" + +#: misc/builtin_stuff.cc:338 +msgid "Reflect in Point" +msgstr "Reflejar sobre un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:339 +msgid "An object reflected in a point" +msgstr "Un objeto reflejado sobre un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:346 +msgid "Reflect in Line" +msgstr "Simetría Axial" + +#: misc/builtin_stuff.cc:347 +msgid "An object reflected in a line" +msgstr "" +"Transformación de simetría axial que se aplica a un objeto a partir de una " +"recta que constituirá el eje de simetría" + +#: misc/builtin_stuff.cc:354 +msgid "Rotate" +msgstr "Girar" + +#: misc/builtin_stuff.cc:355 +msgid "An object rotated by an angle around a point" +msgstr "Un objeto girado por un ángulo alrededor de un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:362 +msgid "Scale" +msgstr "Homotecia" + +#: misc/builtin_stuff.cc:363 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Aplicar a un objeto la hometecia de centro dado por un punto y razón " +"determinada por la longitud de un segmento preexistente" + +#: misc/builtin_stuff.cc:370 +msgid "Scale over Line" +msgstr "Homotecia dirigida por una recta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:371 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Aplicar a un objeto la hometecia de centro dado por un punto perteneciente a " +"una recta preexistente y razón determinada por la longitud de un segmento " +"también preexistente" + +#: misc/builtin_stuff.cc:378 +msgid "Scale (ratio given by two segments)" +msgstr "Homotecia de razón dada por dos segmentos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:379 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Aplicar a un objeto la hometecia de centro dado por un punto y razón " +"determinada por la media proporcional de dos segmentos preexistentes" + +#: misc/builtin_stuff.cc:386 +msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" +msgstr "Homotecia de centro dado por una recta y razón dada por dos segmentos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:387 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Aplicar a un objeto la hometecia de centro dado por un punto perteneciente a " +"una recta preexistente y razón determinada por la media proporcional de dos " +"segmentos también preexistentes" + +#: misc/builtin_stuff.cc:394 +msgid "Apply Similitude" +msgstr "Aplicar semejanza" + +#: misc/builtin_stuff.cc:395 +msgid "" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " +"a center )" +msgstr "" +"Aplica una transformación de semejanza (composición de un giro con una " +"homotecia) a un objeto " + +#: misc/builtin_stuff.cc:402 +msgid "Harmonic Homology" +msgstr "Homología armónica" + +#: misc/builtin_stuff.cc:403 +msgid "" +"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " +"projective transformation)" +msgstr "" +"La homología armónica con un centro y eje dados (es una transformación de la " +"perspectiva)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:418 +msgid "Draw Projective Shadow" +msgstr "Trazar sombra proyectiva" + +#: misc/builtin_stuff.cc:419 +msgid "" +"The shadow of an object with a given light source and projection plane " +"(indicated by a line)" +msgstr "" +"La sombre de un objeto a partir de un punto (que determina el foco de " +"proyección) y una recta (que determina el plano de proyección)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:434 +msgid "Asymptotes of a Hyperbola" +msgstr "Asintotas de una hipérbola" + +#: misc/builtin_stuff.cc:435 +msgid "The two asymptotes of a hyperbola." +msgstr "Las dos asintotas de una hipérbola." + +#: misc/builtin_stuff.cc:448 +msgid "Triangle by Its Vertices" +msgstr "Triángulo por sus vértices" + +#: misc/builtin_stuff.cc:449 +msgid "Construct a triangle given its three vertices." +msgstr "Construir un triángulo dados sus tres vértices." + +#: misc/builtin_stuff.cc:471 +msgid "Convex Hull" +msgstr "Cápsula convexa" + +#: misc/builtin_stuff.cc:472 +msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" +msgstr "Un polígono que corresponde a la cápsula convexa de otro polígono" + +#: misc/builtin_stuff.cc:486 +msgid "Parallel Test" +msgstr "Comprobar si son paralelas" + +#: misc/builtin_stuff.cc:487 +msgid "Test whether two given lines are parallel" +msgstr "Comprueba si dos líneas dadas son paralelas" + +#: misc/builtin_stuff.cc:494 +msgid "Orthogonal Test" +msgstr "Comprobar si son ortogonales" + +#: misc/builtin_stuff.cc:495 +msgid "Test whether two given lines are orthogonal" +msgstr "Comprueba si dos líneas dadas son ortogonales" + +#: misc/builtin_stuff.cc:502 +msgid "Collinear Test" +msgstr "Comprobar si son colineales" + +#: misc/builtin_stuff.cc:503 +msgid "Test whether three given points are collinear" +msgstr "Comprueba si tres puntos dados son colineales" + +#: misc/builtin_stuff.cc:510 +msgid "Contains Test" +msgstr "Comprobar si esta contenido" + +#: misc/builtin_stuff.cc:511 +msgid "Test whether a given curve contains a given point" +msgstr "Comprueba si una curva contiene un punto dado" + +#: misc/builtin_stuff.cc:518 +msgid "In Polygon Test" +msgstr "Test: Contenido en polígono" + +#: misc/builtin_stuff.cc:519 +msgid "Test whether a given polygon contains a given point" +msgstr "Comprobar si un punto dado esta contenido en un polígono" + +#: misc/builtin_stuff.cc:526 +msgid "Convex Polygon Test" +msgstr "Test de polígono convexo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:527 +msgid "Test whether a given polygon is convex" +msgstr "Comprueba si un polígono dado es convexo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:534 +msgid "Distance Test" +msgstr "Comprobar equidistancia" + +#: misc/builtin_stuff.cc:535 +msgid "" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " +"another given point" +msgstr "Comprueba si hay igualdad de distancia entre tres puntos dados" + +#: misc/builtin_stuff.cc:543 +msgid "Vector Equality Test" +msgstr "Comprobar equivalencia de dos vectores" + +#: misc/builtin_stuff.cc:544 +msgid "Test whether two vectors are equal" +msgstr "Comprueba si dos vectores tienen la misma dirección y magnitud" + +#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 +msgid "Python Script" +msgstr "Programa de Python" + +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "Construir un programa de Python nuevo." + +#: misc/goniometry.cc:121 +msgid "" +"_: Translators: Degrees\n" +"Deg" +msgstr "Gra" + +#: misc/goniometry.cc:122 +msgid "" +"_: Translators: Radians\n" +"Rad" +msgstr "Rad" + +#: misc/goniometry.cc:123 +msgid "" +"_: Translators: Gradians\n" +"Grad" +msgstr "Grad" + +#: misc/guiaction.cc:117 +msgid "" +"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " +"circle, segment." +msgstr "" +"Un punto normal, es decir, uno que es independiente o pertenece a una recta, " +"circunferencia, o segmento." + +#: misc/guiaction.cc:129 +msgid "Point" +msgstr "Punto" + +#: misc/guiaction.cc:170 +msgid "Construct a text label." +msgstr "Construir una etiqueta de texto." + +#: misc/guiaction.cc:180 +msgid "Text Label" +msgstr "Etiqueta de texto" + +#: misc/guiaction.cc:201 +msgid "Construct a Point by its Coordinates" +msgstr "Construir un punto por sus coordenadas" + +#: misc/guiaction.cc:211 +msgid "Point by Coordinates" +msgstr "Punto por coordenadas" + +#: misc/guiaction.cc:224 +msgid "Fixed Point" +msgstr "Punto fijo" + +#: misc/guiaction.cc:225 +msgid "Enter the coordinates for the new point." +msgstr "Introduzca las coordenadas del nuevo punto." + +#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "¿Sobrescribir el archivo?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: misc/kiginputdialog.cc:125 +msgid "Set Angle Size" +msgstr "Establecer tamaño del ángulo" + +#: misc/kiginputdialog.cc:136 +msgid "Insert the new size of this angle:" +msgstr "Inserte el tamaño nuevo del ángulo:" + +#: misc/kiginputdialog.cc:146 +msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." +msgstr "Establezca aquí el tamaño para este ángulo." + +#: misc/kiginputdialog.cc:154 +msgid "" +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " +"of this angle." +"<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " +"converted to the new selected unit." +msgstr "" +"Elija de esta lista la unidad goniométrica que desee utilizar para modificar el " +"tamaño de este angúlo." +"<br>\n" +"Si cambia a otra , el valor en el campo de edición a la izquierda será " +"convertido a la nueva unidad seleccionada." + +#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 +msgid "Could not open macro file '%1'" +msgstr "No se puede abrir el archivo de macros «%1»" + +#: misc/lists.cc:321 +msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." +msgstr "Kig no puede abrir el archivo de macro «%1»." + +#: misc/lists.cc:322 +msgid "" +"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " +"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " +"new format." +msgstr "" +"El archivo fue creado con una versión muy antigua de Kig (pre-0.4). En las " +"versiones recientes de Kig, se ha eliminado el soporte para archivos antiguos. " +"Puede probar a abrir esta macro con una versión anterior de Kig (de la 0.4 a la " +"0.6), guardarla y volver a intentarlo, ya que se guardará en el nuevo formato." + +#: misc/lists.cc:375 +#, c-format +msgid "Unnamed Macro #%1" +msgstr "Macro sin nombre # %1" + +#: misc/special_constructors.cc:97 +msgid "Radical Lines for Conics" +msgstr "Ejes radiales para dos cónicas" + +#: misc/special_constructors.cc:98 +msgid "" +"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " +"defined for non-intersecting conics." +msgstr "" +"Las líneas construidas a partir de la intersección de dos conos. Esto también " +"se define para conos que no se interseccionan." + +#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 +msgid "Moving Point" +msgstr "Punto de movimiento" + +#: misc/special_constructors.cc:157 +msgid "" +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +msgstr "" +"Selección el punto que se vaya a mover, que se desplazará a la vez que se " +"dibuja el lugar geométrico..." + +#: misc/special_constructors.cc:158 +msgid "Following Point" +msgstr "Punto siguiente" + +#: misc/special_constructors.cc:159 +msgid "" +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +msgstr "" +"Seleccione el punto siguiente, hasta cuyas ubicaciones se dibujará el lugar " +"geométrico..." + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "Locus" +msgstr "Locus" + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "A locus" +msgstr "Un lugar geométrico" + +#: misc/special_constructors.cc:253 +msgid "Dependent Point" +msgstr "Punto dependiente" + +#: misc/special_constructors.cc:289 +msgid "Polygon by Its Vertices" +msgstr "Polígono por sus vértices" + +#: misc/special_constructors.cc:294 +msgid "Construct a polygon by giving its vertices" +msgstr "Construir un polígono a partir de sus vértices" + +#: misc/special_constructors.cc:366 +msgid "" +"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" +msgstr "" +"... con este vértice (pulse sobre el primer vértice para terminar la " +"construcción)" + +#: misc/special_constructors.cc:367 +msgid "Construct a polygon with this vertex" +msgstr "Construir un polígono con este vértice" + +#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 +msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." +msgstr "Seleccione un vértice para el nuevo polígono..." + +#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:430 +msgid "Construct the vertices of this polygon..." +msgstr "Construir los vértices para este polígono..." + +#: misc/special_constructors.cc:434 +msgid "Vertices of a Polygon" +msgstr "Vértices del polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:435 +msgid "The vertices of a polygon." +msgstr "Los vértices del polígono." + +#: misc/special_constructors.cc:497 +msgid "Construct the sides of this polygon..." +msgstr "Construir los lados para este polígono..." + +#: misc/special_constructors.cc:501 +msgid "Sides of a Polygon" +msgstr "Lados de un polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:502 +msgid "The sides of a polygon." +msgstr "Los lados de un polígono." + +#: misc/special_constructors.cc:573 +msgid "Regular Polygon with Given Center" +msgstr "Polígono regular de centro dado" + +#: misc/special_constructors.cc:578 +msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" +msgstr "Construir un polígono regular dando el centro y un vértice" + +#: misc/special_constructors.cc:737 +msgid "Construct a regular polygon with this center" +msgstr "Construir un polígono regular a partir de este centro" + +#: misc/special_constructors.cc:741 +msgid "Construct a regular polygon with this vertex" +msgstr "Construir un polígono regular con este vértice" + +#: misc/special_constructors.cc:754 +msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" +msgstr "Ajustar el númbero de lados (%1/%2)" + +#: misc/special_constructors.cc:760 +msgid "Adjust the number of sides (%1)" +msgstr "Ajustar el número de lados (%1)" + +#: misc/special_constructors.cc:777 +msgid "Select the center of the new polygon..." +msgstr "Seleccione el centro del nuevo polígono..." + +#: misc/special_constructors.cc:781 +msgid "Select a vertex for the new polygon..." +msgstr "Seleccione un vértice para el nuevo polígono..." + +#: misc/special_constructors.cc:785 +msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." +msgstr "Mueva el cursor para obtener el número deseado de lados..." + +#: misc/special_constructors.cc:977 +msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" +msgstr "Construir los ejes radicales para esta circunferencia" + +#: misc/special_constructors.cc:979 +msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" +msgstr "Construir los ejes radicales de esta cónica" + +#: misc/special_constructors.cc:994 +msgid "Generic Affinity" +msgstr "Afinidad genérica" + +#: misc/special_constructors.cc:995 +msgid "" +"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " +"points (or a triangle)" +msgstr "" +"La afinidad única que mapea 3 puntos dados (o un triángulo) en 3 otros puntos " +"cualesquiera (u otro triángulo)" + +#: misc/special_constructors.cc:1018 +msgid "Generic Projective Transformation" +msgstr "Transformación proyectiva genérica" + +#: misc/special_constructors.cc:1019 +msgid "" +"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " +"onto four other points (or a quadrilateral)" +msgstr "" +"Dados dos conjuntos de cuatro puntos cada uno (o dos cuadriláteros), " +"representar la única transformación proyectiva que mapea los elementos del " +"primer conjunto con los del segundo" + +#: misc/special_constructors.cc:1046 +msgid "Inversion of Point, Line or Circle" +msgstr "Inversión de un punto, recta o circunferencia" + +#: misc/special_constructors.cc:1047 +msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" +msgstr "" +"La inversión de un punto, recta o circunferencia con respecto a un círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:1104 +msgid "Measure Transport" +msgstr "Transporte de medidas" + +#: misc/special_constructors.cc:1109 +msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." +msgstr "" +"Transportar la medida de un segmento o un arco sobre una recta o una " +"circunferencia." + +#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 +msgid "Segment to transport" +msgstr "Segmento a transportar" + +#: misc/special_constructors.cc:1212 +msgid "Arc to transport" +msgstr "Arco a transportar" + +#: misc/special_constructors.cc:1214 +msgid "Transport a measure on this line" +msgstr "Transportar una medida sobre ésta recta" + +#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 +msgid "Transport a measure on this circle" +msgstr "Transportar una medida a esta circunferencia" + +#: misc/special_constructors.cc:1220 +msgid "Start transport from this point of the circle" +msgstr "Comenzar a transportar a partir de este punto de la circunferencia" + +#: misc/special_constructors.cc:1222 +msgid "Start transport from this point of the line" +msgstr "Comenzar a transportar a partir de este punto de la recta" + +#: misc/special_constructors.cc:1224 +msgid "Start transport from this point of the curve" +msgstr "Comenzar a transportar a partir de este punto de la circunferencia" + +#: misc/special_constructors.cc:1267 +msgid "Intersect" +msgstr "Intersección" + +#: misc/special_constructors.cc:1268 +msgid "The intersection of two objects" +msgstr "La intersección de dos objetos" + +#: misc/special_constructors.cc:1335 +msgid "Intersect this Circle" +msgstr "Intersectar esta circunferencia" + +#: misc/special_constructors.cc:1337 +msgid "Intersect this Conic" +msgstr "Intersectar esta cónica" + +#: misc/special_constructors.cc:1339 +msgid "Intersect this Line" +msgstr "Intersectar esta recta" + +#: misc/special_constructors.cc:1341 +msgid "Intersect this Cubic Curve" +msgstr "Intersectar esta curva cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1343 +msgid "Intersect this Arc" +msgstr "Intersectar este arco" + +#: misc/special_constructors.cc:1345 +msgid "Intersect this Polygon" +msgstr "Seleccionar este polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:1350 +msgid "with this Circle" +msgstr "con esta circunferencia" + +#: misc/special_constructors.cc:1352 +msgid "with this Conic" +msgstr "con esta cónica" + +#: misc/special_constructors.cc:1354 +msgid "with this Line" +msgstr "con esta recta" + +#: misc/special_constructors.cc:1356 +msgid "with this Cubic Curve" +msgstr "con esta curva cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1358 +msgid "with this Arc" +msgstr "con este arco" + +#: misc/special_constructors.cc:1360 +msgid "with this Polygon" +msgstr "con este polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:1370 +msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" +msgstr "Construir el punto medio entre este punto y un segundo punto" + +#: misc/special_constructors.cc:1371 +msgid "" +"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." +msgstr "" +"Seleccione el primero de los puntos del que quiera construir el punto medio..." + +#: misc/special_constructors.cc:1372 +msgid "Construct the midpoint of this point and another one" +msgstr "Construir el punto medio de este punto y de otro" + +#: misc/special_constructors.cc:1373 +msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." +msgstr "Seleccione el etro punto de los que quiera construir el punto medio..." + +#: misc/special_constructors.cc:1483 +msgid "Select the first object to intersect..." +msgstr "Seleccione el primer objeto con el que quiera intersectar..." + +#: misc/special_constructors.cc:1485 +msgid "Select the second object to intersect..." +msgstr "Seleccione el segundo objeto con el que quiera intersecar..." + +#: misc/special_constructors.cc:1490 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#: misc/special_constructors.cc:1491 +msgid "The line tangent to a curve" +msgstr "La recta tangente a una curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1533 +msgid "Tangent to This Circle" +msgstr "Tangente a esta circunferencia" + +#: misc/special_constructors.cc:1535 +msgid "Tangent to This Conic" +msgstr "Tangente a esta cónica" + +#: misc/special_constructors.cc:1537 +msgid "Tangent to This Arc" +msgstr "Tangente a este arco" + +#: misc/special_constructors.cc:1539 +msgid "Tangent to This Cubic Curve" +msgstr "Tangente a esta curva cubica" + +#: misc/special_constructors.cc:1541 +msgid "Tangent to This Curve" +msgstr "Tangente a esta curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1543 +msgid "Tangent at This Point" +msgstr "Tangente en este punto" + +#: misc/special_constructors.cc:1564 +msgid "Center Of Curvature" +msgstr "Centro de curvatura" + +#: misc/special_constructors.cc:1565 +msgid "The center of the osculating circle to a curve" +msgstr "El centro de la círculo osculador para una curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1600 +msgid "Center of Curvature of This Conic" +msgstr "Centro de curvatura de esta cónica" + +#: misc/special_constructors.cc:1602 +msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" +msgstr "Centro de curvatura de esta curva cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1604 +msgid "Center of Curvature of This Curve" +msgstr "Centro de curvatura de esta curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1606 +msgid "Center of Curvature at This Point" +msgstr "Centro de curvatura en este punto" + +#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 +msgid "Which object?" +msgstr "¿Que objeto?" + +#: modes/construct_mode.cc:298 +msgid "" +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " +"want to attach it to..." +msgstr "" +"Pulse en la ubicación en la que quiera poner el punto nuevo o la curva a la que " +"quiera unirlo..." + +#: modes/construct_mode.cc:475 +msgid "Now select the location for the result label." +msgstr "Ahora, seleccione la ubicación de la etiqueta resultado." + +#: modes/edittype.cc:62 +msgid "The name of the macro can not be empty." +msgstr "El nombre de la macro no puede estar vacío." + +#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 +msgid "<unnamed object>" +msgstr "<objeto sin nombre>" + +#: modes/label.cc:295 +#, c-format +msgid "" +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " +"remove them or select enough arguments." +msgstr "" +"Hay «%n» partes en el texto para las que no ha seleccionado un valor. " +"Elimínelas o seleccione suficientes argumentos." + +#: modes/label.cc:379 +#, c-format +msgid "argument %1" +msgstr "argumento %1" + +#: modes/label.cc:409 +#, c-format +msgid "Selecting argument %1" +msgstr "Seleccionando argumento %1" + +#: modes/label.cc:518 +msgid "Change Label" +msgstr "Cambiar etiqueta" + +#: modes/macro.cc:106 +msgid "" +"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " +"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " +"and construct the objects in the correct order..." +msgstr "" +"Uno de los objetos resultantes que ha seleccionado no se puede puede calcular a " +"partir de los objetos dados. Debido a eso, Kig no puede calcular esta macro. " +"Pulse el botón Atrás y construya los objetos en el orden correcto..." + +#: modes/macro.cc:116 +msgid "" +"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " +" Please check the macro and try again." +msgstr "" +"Uno de los objetos dados no se usará en el cálculo de los objetos resultantes. " +"Probablemente signifique que espera que Kig haga algo imposible. Compruebe la " +"macro y vuelva a intentarlo." + +#: modes/moving.cc:157 +msgid "Move %1 Objects" +msgstr "Mover %1 objetos" + +#: modes/moving.cc:240 +msgid "Redefine Point" +msgstr "Redefinir punto" + +#: modes/popup.cc:197 +msgid "Kig Document" +msgstr "Documento Kig" + +#: modes/popup.cc:206 +msgid "%1 Objects" +msgstr "%1 objetos" + +#: modes/popup.cc:276 +msgid "&Transform" +msgstr "&Transformar" + +#: modes/popup.cc:277 +msgid "T&est" +msgstr "Pru&eba" + +#: modes/popup.cc:278 +msgid "Const&ruct" +msgstr "Const&ruir" + +#: modes/popup.cc:280 +msgid "Add Te&xt Label" +msgstr "Añadir etiqueta de te&xto" + +#: modes/popup.cc:281 +msgid "Set Co&lor" +msgstr "Establecer co&lor" + +#: modes/popup.cc:282 +msgid "Set &Pen Width" +msgstr "Establecer &grosor del trazo" + +#: modes/popup.cc:283 +msgid "Set St&yle" +msgstr "Definir el est&ilo" + +#: modes/popup.cc:285 +msgid "Set Coordinate S&ystem" +msgstr "Establecer s&istema de coordenadas" + +#: modes/popup.cc:393 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ocultar" + +#: modes/popup.cc:397 +msgid "&Show" +msgstr "Mo&strar" + +#: modes/popup.cc:401 +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#: modes/popup.cc:413 +msgid "&Custom Color" +msgstr "&Color personalizado" + +#: modes/popup.cc:502 +msgid "Set &Name..." +msgstr "Definir el &nombre..." + +#: modes/popup.cc:506 +msgid "&Name" +msgstr "&Nombre" + +#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 +msgid "Set Object Name" +msgstr "Definir el nombre del objeto" + +#: modes/popup.cc:542 +msgid "Set Name of this Object:" +msgstr "Defina el nombre del objeto:" + +#: modes/popup.cc:661 +msgid "Change Object Color" +msgstr "Cambiar el color del objeto" + +#: modes/popup.cc:677 +msgid "Change Object Width" +msgstr "Cambiar el ancho del objeto" + +#: modes/popup.cc:705 +msgid "Change Point Style" +msgstr "Cambiar el estilo del punto" + +#: modes/popup.cc:718 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Cambiar el estilo del objeto" + +#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "O&cultar todo" + +#: modes/popup.cc:1065 +msgid "Edit Script..." +msgstr "Editar programa..." + +#: objects/angle_type.cc:39 +msgid "Construct an angle through this point" +msgstr "Construir un ángulo que pase por este punto" + +#: objects/angle_type.cc:44 +msgid "" +"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Seleccione un punto por el que deba pasar la primera semirrecta del ángulo..." + +#: objects/angle_type.cc:45 +msgid "Construct an angle at this point" +msgstr "Construir un ángulo en este punto" + +#: objects/angle_type.cc:46 +msgid "Select the point to construct the angle in..." +msgstr "Seleccione el punto para el que construir el ángulo..." + +#: objects/angle_type.cc:48 +msgid "" +"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Seleccione un punto por el que deba pasar la segunda semirrecta del ángulo..." + +#: objects/angle_type.cc:103 +msgid "Set Si&ze" +msgstr "Establecer ta&maño" + +#: objects/angle_type.cc:147 +msgid "Resize Angle" +msgstr "Redimensionar ángulo" + +#: objects/arc_type.cc:41 +msgid "Construct an arc starting at this point" +msgstr "Construir un arco a partir de este punto" + +#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 +msgid "Select the start point of the new arc..." +msgstr "Seleccione el punto de inicio del arco nuevo..." + +#: objects/arc_type.cc:47 +msgid "Construct an arc through this point" +msgstr "Construir un arco que pase por este punto" + +#: objects/arc_type.cc:48 +msgid "Select a point for the new arc to go through..." +msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar el nuevo arco..." + +#: objects/arc_type.cc:49 +msgid "Construct an arc ending at this point" +msgstr "Construir un arco que acabe en este punto" + +#: objects/arc_type.cc:50 +msgid "Select the end point of the new arc..." +msgstr "Seleccione el punto final del nuevo arco..." + +#: objects/arc_type.cc:145 +msgid "Construct an arc with this center" +msgstr "Construir un arco con este centro" + +#: objects/arc_type.cc:146 +msgid "Select the center of the new arc..." +msgstr "Seleccione el centro del nuevo arco..." + +#: objects/arc_type.cc:149 +msgid "Construct an arc with this angle" +msgstr "Construir un arco con este ángulo" + +#: objects/arc_type.cc:150 +msgid "Select the angle of the new arc..." +msgstr "Seleccione el ángulo del arco nuevo..." + +#: objects/bogus_imp.cc:338 +msgid "Test Result" +msgstr "Comprobar el resultado" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:36 +msgid "Select a point on the curve..." +msgstr "Seleccionar un punto sobre esta curva..." + +#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 +msgid "Surface" +msgstr "Superficie" + +#: objects/circle_imp.cc:146 +msgid "Circumference" +msgstr "Circunferencia" + +#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 +msgid "Radius" +msgstr "Radio" + +#: objects/circle_imp.cc:149 +msgid "Expanded Cartesian Equation" +msgstr "Ecuación cartesiana expandida" + +#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 +msgid "Cartesian Equation" +msgstr "Ecuación cartesiana" + +#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 +msgid "Polar Equation" +msgstr "Ecuación polar" + +#: objects/circle_imp.cc:236 +msgid "rho = %1 [centered at %2]" +msgstr "rho = %1 [centrado en %2]" + +#: objects/circle_imp.cc:245 +msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" +msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" + +#: objects/circle_imp.cc:255 +msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" +msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" + +#: objects/circle_imp.cc:326 +msgid "circle" +msgstr "circunferencia" + +#: objects/circle_imp.cc:327 +msgid "Select this circle" +msgstr "Seleccionar esta circunferencia" + +#: objects/circle_imp.cc:328 +#, c-format +msgid "Select circle %1" +msgstr "Seleccionar la circunferencia %1" + +#: objects/circle_imp.cc:329 +msgid "Remove a Circle" +msgstr "Eliminar una circunferencia" + +#: objects/circle_imp.cc:330 +msgid "Add a Circle" +msgstr "Añadir una circunferencia" + +#: objects/circle_imp.cc:331 +msgid "Move a Circle" +msgstr "Mover una circunferencia" + +#: objects/circle_imp.cc:332 +msgid "Attach to this circle" +msgstr "Adjuntar a esta circunferencia" + +#: objects/circle_imp.cc:333 +msgid "Show a Circle" +msgstr "Mostrar una circunferencia" + +#: objects/circle_imp.cc:334 +msgid "Hide a Circle" +msgstr "Ocultar una circunferencia" + +#: objects/circle_type.cc:29 +msgid "Construct a circle through this point" +msgstr "Construir una circunferencia que pase por este punto" + +#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 +#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 +msgid "Select a point for the new circle to go through..." +msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar la nuevo circunferencia..." + +#: objects/conic_imp.cc:81 +msgid "Conic Type" +msgstr "Tipo de cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:82 +msgid "First Focus" +msgstr "Primer foco" + +#: objects/conic_imp.cc:83 +msgid "Second Focus" +msgstr "Segundo foco" + +#: objects/conic_imp.cc:192 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: objects/conic_imp.cc:194 +msgid "Hyperbola" +msgstr "Hipérbola" + +#: objects/conic_imp.cc:196 +msgid "Parabola" +msgstr "Parábola" + +#: objects/conic_imp.cc:205 +msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" +msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" + +#: objects/conic_imp.cc:218 +msgid "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" +" [centered at %4]" +msgstr "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" +" [centrado en %4]" + +#: objects/conic_imp.cc:317 +msgid "conic" +msgstr "cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:318 +msgid "Select this conic" +msgstr "Seleccionar esta cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:319 +#, c-format +msgid "Select conic %1" +msgstr "Seleccionar la cónica %1" + +#: objects/conic_imp.cc:320 +msgid "Remove a Conic" +msgstr "Eliminar una cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:321 +msgid "Add a Conic" +msgstr "Añadir una cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:322 +msgid "Move a Conic" +msgstr "Mover una cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:323 +msgid "Attach to this conic" +msgstr "Adjuntar a esta cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:324 +msgid "Show a Conic" +msgstr "Mostrar una cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:325 +msgid "Hide a Conic" +msgstr "Ocultar una cónica" + +#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 +#: objects/conic_types.cc:221 +msgid "Construct a conic through this point" +msgstr "Construir una cónica que pase por este punto" + +#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 +#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 +#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 +#: objects/conic_types.cc:222 +msgid "Select a point for the new conic to go through..." +msgstr "Seleccion un punto por el que deba pasar la nueva cónica..." + +#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 +msgid "Construct a conic with this asymptote" +msgstr "Construir una cónica con esta asintota" + +#: objects/conic_types.cc:84 +msgid "Select the first asymptote of the new conic..." +msgstr "Seleccione la primera asíntota para la nueva cónica..." + +#: objects/conic_types.cc:86 +msgid "Select the second asymptote of the new conic..." +msgstr "Seleccione la segunda asíntota para la nueva cónica..." + +#: objects/conic_types.cc:140 +msgid "Construct an ellipse with this focus" +msgstr "Construir una elipse con este foco" + +#: objects/conic_types.cc:145 +msgid "Select the first focus of the new ellipse..." +msgstr "Seleccione el primer foco de la elipse nueva..." + +#: objects/conic_types.cc:147 +msgid "Select the second focus of the new ellipse..." +msgstr "Seleccione el segundo foco de la elipse nueva..." + +#: objects/conic_types.cc:148 +msgid "Construct an ellipse through this point" +msgstr "Construir una elipse que pase por este punto" + +#: objects/conic_types.cc:149 +msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." +msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar la elipse nueva..." + +#: objects/conic_types.cc:175 +msgid "Construct a hyperbola with this focus" +msgstr "Construir una hipérbola con este foco" + +#: objects/conic_types.cc:180 +msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." +msgstr "Seleccione el primer foco de la hipérbola nueva..." + +#: objects/conic_types.cc:182 +msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." +msgstr "Seleccione el segundo foco de la hipérbola nueva..." + +#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 +msgid "Construct a hyperbola through this point" +msgstr "Construir una hipérbola que pase por este punto" + +#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 +#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 +#: objects/conic_types.cc:428 +msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." +msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar la hipérbola nueva..." + +#: objects/conic_types.cc:217 +msgid "Construct a conic with this line as directrix" +msgstr "Construir una cónica con esta recta como directriz" + +#: objects/conic_types.cc:218 +msgid "Select the directrix of the new conic..." +msgstr "Seleccione la directriz para la nueva cónica..." + +#: objects/conic_types.cc:219 +msgid "Construct a conic with this point as focus" +msgstr "Construir una cónica con este punto como foco" + +#: objects/conic_types.cc:220 +msgid "Select the focus of the new conic..." +msgstr "Seleccione el foco para la nueva cónica..." + +#: objects/conic_types.cc:260 +msgid "Construct a parabola through this point" +msgstr "Construir una parábola que pase por este punto" + +#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 +#: objects/conic_types.cc:269 +msgid "Select a point for the new parabola to go through..." +msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar la parábola nueva..." + +#: objects/conic_types.cc:307 +msgid "Construct a polar point wrt. this conic" +msgstr "Construir un punto polar con respecto a esta cónica" + +#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 +msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." +msgstr "Seleccione la cónica para la que quiera construir un punto polar..." + +#: objects/conic_types.cc:309 +msgid "Construct the polar point of this line" +msgstr "Construir el punto polar de esta recta" + +#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 +msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." +msgstr "Seleccione la recta para la que quiera construir el punto polar..." + +#: objects/conic_types.cc:343 +msgid "Construct a polar line wrt. this conic" +msgstr "Construir una recta polar con respecto a esta cónica" + +#: objects/conic_types.cc:345 +msgid "Construct the polar line of this point" +msgstr "Construir la recta polar para este punto" + +#: objects/conic_types.cc:380 +msgid "Construct the directrix of this conic" +msgstr "Construir la directriz para esta cónica" + +#: objects/conic_types.cc:381 +msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." +msgstr "seleccione la cónica para la cual quiera construir la directriz..." + +#: objects/conic_types.cc:465 +msgid "Construct a parabola with this directrix" +msgstr "Construir una parábola con esta directriz" + +#: objects/conic_types.cc:466 +msgid "Select the directrix of the new parabola..." +msgstr "Seleccione la directriz de la nueva parábola..." + +#: objects/conic_types.cc:467 +msgid "Construct a parabola with this focus" +msgstr "Construir una parábola con este foco" + +#: objects/conic_types.cc:468 +msgid "Select the focus of the new parabola..." +msgstr "Seleccione el foco de la parábola nueva..." + +#: objects/conic_types.cc:505 +msgid "Construct the asymptotes of this conic" +msgstr "Construir las asíntotas de esta cónica" + +#: objects/conic_types.cc:506 +msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." +msgstr "Seleccione la cónica para la cual quiere construir las asíntotas..." + +#: objects/conic_types.cc:543 +msgid "Construct the radical lines of this conic" +msgstr "Construir los ejes radicales para esta cónica" + +#: objects/conic_types.cc:548 +msgid "" +"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Seleccione la primera de las dos cónicas para las cuales quiere construir el " +"eje radical..." + +#: objects/conic_types.cc:550 +msgid "" +"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Seleccione la primera de las dos cónicas para las cuales quiere construir el " +"eje radical..." + +#: objects/conic_types.cc:669 +msgid "Switch Radical Lines" +msgstr "Cambiar los ejes radiales" + +#: objects/cubic_imp.cc:353 +msgid "cubic curve" +msgstr "curva cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:354 +msgid "Select this cubic curve" +msgstr "Seleccionar esta curva cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:355 +#, c-format +msgid "Select cubic curve %1" +msgstr "Seleccionar la curva cúbica %1" + +#: objects/cubic_imp.cc:356 +msgid "Remove a Cubic Curve" +msgstr "Eliminar una curva cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:357 +msgid "Add a Cubic Curve" +msgstr "Añadir una curva cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:358 +msgid "Move a Cubic Curve" +msgstr "Mover una curva cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:359 +msgid "Attach to this cubic curve" +msgstr "Adjuntar a esta curva cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:360 +msgid "Show a Cubic Curve" +msgstr "Mostrar una curva cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:361 +msgid "Hide a Cubic Curve" +msgstr "Ocultar una curva cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:419 +msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" +msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" + +#: objects/cubic_imp.cc:430 +msgid " + %1 = 0" +msgstr " + %1 = 0" + +#: objects/cubic_type.cc:26 +msgid "Construct a cubic curve through this point" +msgstr "Construir una curva cúbica que pase por este punto" + +#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 +#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 +#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 +#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 +#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 +#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 +#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 +msgid "Select a point for the new cubic to go through..." +msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar la nueva cúbica..." + +#: objects/curve_imp.cc:25 +msgid "curve" +msgstr "curva" + +#: objects/curve_imp.cc:26 +msgid "Select this curve" +msgstr "Seleccionar esta curva" + +#: objects/curve_imp.cc:27 +#, c-format +msgid "Select curve %1" +msgstr "Seleccionar la curva %1" + +#: objects/curve_imp.cc:28 +msgid "Remove a Curve" +msgstr "Eliminar una curva" + +#: objects/curve_imp.cc:29 +msgid "Add a Curve" +msgstr "Añadir una curva" + +#: objects/curve_imp.cc:30 +msgid "Move a Curve" +msgstr "Mover una curva" + +#: objects/curve_imp.cc:31 +msgid "Attach to this curve" +msgstr "Adjuntar a esta curva" + +#: objects/curve_imp.cc:32 +msgid "Show a Curve" +msgstr "Mostrar una curva" + +#: objects/curve_imp.cc:33 +msgid "Hide a Curve" +msgstr "Ocultar una curva" + +#: objects/intersection_types.cc:30 +msgid "Intersect with this line" +msgstr "Intersectar con esta recta" + +#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 +msgid "Intersect with this conic" +msgstr "Intersección con esta cónica" + +#: objects/intersection_types.cc:90 +msgid "Already computed intersection point" +msgstr "Punto de inserción ya computado" + +#: objects/intersection_types.cc:183 +msgid "Intersect with this cubic curve" +msgstr "Intersección con esta curva cúbica" + +#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 +msgid "Intersect with this circle" +msgstr "Intersección con esta circunferencia" + +#: objects/intersection_types.cc:295 +msgid "Intersect with this arc" +msgstr "Intersección con este arco" + +#: objects/inversion_type.cc:29 +msgid "Invert with respect to this circle" +msgstr "Invertir con respecto a esta circunferencia" + +#: objects/inversion_type.cc:30 +msgid "Select the circle we want to invert against..." +msgstr "Seleccione la circunferencia contra la que se quiere invertir..." + +#: objects/inversion_type.cc:34 +msgid "Compute the inversion of this point" +msgstr "Computar la inversión de este punto" + +#: objects/inversion_type.cc:35 +msgid "Select the point to invert..." +msgstr "Seleccione el punto a invertir..." + +#: objects/inversion_type.cc:80 +msgid "Compute the inversion of this line" +msgstr "Computar la inversión de esta recta" + +#: objects/inversion_type.cc:81 +msgid "Select the line to invert..." +msgstr "Seleccione la recta a invertir..." + +#: objects/inversion_type.cc:133 +msgid "Compute the inversion of this segment" +msgstr "Computar la inversión de este segmento" + +#: objects/inversion_type.cc:134 +msgid "Select the segment to invert..." +msgstr "Seleccione el segmento a invertir..." + +#: objects/inversion_type.cc:224 +msgid "Compute the inversion of this circle" +msgstr "Computar la inversión de esta circunferencia" + +#: objects/inversion_type.cc:225 +msgid "Select the circle to invert..." +msgstr "Seleccione la circunferencia a invertir..." + +#: objects/inversion_type.cc:289 +msgid "Compute the inversion of this arc" +msgstr "Computar la inversión de esta arco" + +#: objects/inversion_type.cc:290 +msgid "Select the arc to invert..." +msgstr "Seleccione el arco a invertir..." + +#: objects/line_imp.cc:96 +msgid "Slope" +msgstr "Pendiente" + +#: objects/line_imp.cc:97 +msgid "Equation" +msgstr "Ecuación" + +#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 +msgid "Length" +msgstr "Longitud" + +#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 +msgid "First End Point" +msgstr "Primer punto final" + +#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 +msgid "Second End Point" +msgstr "Segundo punto final" + +#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 +msgid "line" +msgstr "recta" + +#: objects/line_imp.cc:440 +msgid "Select a Line" +msgstr "Seleccione una recta" + +#: objects/line_imp.cc:449 +msgid "Select this line" +msgstr "Seleccione esta recta" + +#: objects/line_imp.cc:450 +#, c-format +msgid "Select line %1" +msgstr "Seleccione la recta %1" + +#: objects/line_imp.cc:451 +msgid "Remove a Line" +msgstr "Eliminar una recta" + +#: objects/line_imp.cc:452 +msgid "Add a Line" +msgstr "Añadir una recta" + +#: objects/line_imp.cc:453 +msgid "Move a Line" +msgstr "Mover una recta" + +#: objects/line_imp.cc:454 +msgid "Attach to this line" +msgstr "Adjuntar a esta recta" + +#: objects/line_imp.cc:455 +msgid "Show a Line" +msgstr "Mostrar una recta" + +#: objects/line_imp.cc:456 +msgid "Hide a Line" +msgstr "Ocultar una recta" + +#: objects/line_imp.cc:465 +msgid "segment" +msgstr "segmento" + +#: objects/line_imp.cc:466 +msgid "Select this segment" +msgstr "Seleccionar este segmento" + +#: objects/line_imp.cc:467 +#, c-format +msgid "Select segment %1" +msgstr "Seleccionar el segmento %1" + +#: objects/line_imp.cc:468 +msgid "Remove a Segment" +msgstr "Eliminar un segmento" + +#: objects/line_imp.cc:469 +msgid "Add a Segment" +msgstr "Añadir un segmento" + +#: objects/line_imp.cc:470 +msgid "Move a Segment" +msgstr "Mover un segmento" + +#: objects/line_imp.cc:471 +msgid "Attach to this segment" +msgstr "Adjuntar a este segmento" + +#: objects/line_imp.cc:472 +msgid "Show a Segment" +msgstr "Mostrar un segmento" + +#: objects/line_imp.cc:473 +msgid "Hide a Segment" +msgstr "Ocultar un segmento" + +#: objects/line_imp.cc:482 +msgid "half-line" +msgstr "semirrecta" + +#: objects/line_imp.cc:483 +msgid "Select this half-line" +msgstr "Seleccionar esta semirrecta" + +#: objects/line_imp.cc:484 +#, c-format +msgid "Select half-line %1" +msgstr "Seleccionar la semirrecta %1" + +#: objects/line_imp.cc:485 +msgid "Remove a Half-Line" +msgstr "Eliminar una semirrecta" + +#: objects/line_imp.cc:486 +msgid "Add a Half-Line" +msgstr "Añadir una semirrecta" + +#: objects/line_imp.cc:487 +msgid "Move a Half-Line" +msgstr "Mover una semirrecta" + +#: objects/line_imp.cc:488 +msgid "Attach to this half-line" +msgstr "Adjuntar a esta semirrecta" + +#: objects/line_imp.cc:489 +msgid "Show a Half-Line" +msgstr "Mover una se semirrecta" + +#: objects/line_imp.cc:490 +msgid "Hide a Half-Line" +msgstr "Ocultar una semirrecta" + +#: objects/line_type.cc:38 +msgid "Construct a segment starting at this point" +msgstr "Construir un segmento que comience en este punto" + +#: objects/line_type.cc:39 +msgid "Select the start point of the new segment..." +msgstr "Seleccione el punto de comienzo del segmento nuevo..." + +#: objects/line_type.cc:40 +msgid "Construct a segment ending at this point" +msgstr "Construir un segmento que acabe en este punto" + +#: objects/line_type.cc:41 +msgid "Select the end point of the new segment..." +msgstr "Seleccione el punto final del segmento nuevo..." + +#: objects/line_type.cc:66 +msgid "Construct a line through this point" +msgstr "Construir una recta que pase por este punto" + +#: objects/line_type.cc:71 +msgid "Select a point for the line to go through..." +msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar la recta..." + +#: objects/line_type.cc:73 +msgid "Select another point for the line to go through..." +msgstr "Seleccione otro punto por el que deba pasar la recta..." + +#: objects/line_type.cc:98 +msgid "Construct a half-line starting at this point" +msgstr "Construir una semirrecta que comience en este punto" + +#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 +msgid "Select the start point of the new half-line..." +msgstr "Seleccione el punto de comienzo de la semirrecta nueva..." + +#: objects/line_type.cc:104 +msgid "Construct a half-line through this point" +msgstr "Construir una semirrecta que pase por este punto" + +#: objects/line_type.cc:105 +msgid "Select a point for the half-line to go through..." +msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar esta semirrecta..." + +#: objects/line_type.cc:146 +msgid "Construct a line parallel to this line" +msgstr "Construir una paralela a esta recta" + +#: objects/line_type.cc:147 +msgid "Select a line parallel to the new line..." +msgstr "Seleccione una recta paralela a la nueva recta..." + +#: objects/line_type.cc:148 +msgid "Construct the parallel line through this point" +msgstr "Construir una recta paralela que pase por este punto" + +#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 +msgid "Select a point for the new line to go through..." +msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar la recta nueva..." + +#: objects/line_type.cc:179 +msgid "Construct a line perpendicular to this line" +msgstr "Construir una recta perpendicular a ésta" + +#: objects/line_type.cc:180 +msgid "Select a line perpendicular to the new line..." +msgstr "Seleccione una recta perpendicular a la nueva..." + +#: objects/line_type.cc:181 +msgid "Construct a perpendicular line through this point" +msgstr "Construir una recta perpendicular que pase por este punto" + +#: objects/line_type.cc:224 +msgid "Set &Length..." +msgstr "Establecer &longitud..." + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Set Segment Length" +msgstr "Establecer longitud del segmento" + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Choose the new length: " +msgstr "Elegir la nueva longitud: " + +#: objects/line_type.cc:251 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Redimensionar el segmento" + +#: objects/line_type.cc:258 +msgid "Construct a line by this vector" +msgstr "Construir una recta que pase por este vector" + +#: objects/line_type.cc:259 +msgid "Select a vector in the direction of the new line..." +msgstr "Seleccione un vector en la dirección de la recta nueva..." + +#: objects/line_type.cc:298 +msgid "Construct a half-line by this vector" +msgstr "Construir una semirrecta por este vector" + +#: objects/line_type.cc:299 +msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." +msgstr "Seleccione un vector con la dirección de la semirrecta nueva..." + +#: objects/locus_imp.cc:357 +msgid "locus" +msgstr "lugar geométrico" + +#: objects/locus_imp.cc:358 +msgid "Select this locus" +msgstr "Seleccionar este lugar geométrico" + +#: objects/locus_imp.cc:359 +#, c-format +msgid "Select locus %1" +msgstr "Seleccionar este lugar geométrico %1" + +#: objects/locus_imp.cc:360 +msgid "Remove a Locus" +msgstr "Eliminar un lugar geométrico" + +#: objects/locus_imp.cc:361 +msgid "Add a Locus" +msgstr "Añadir un lugar geométrico" + +#: objects/locus_imp.cc:362 +msgid "Move a Locus" +msgstr "Mover un lugar geométrico" + +#: objects/locus_imp.cc:363 +msgid "Attach to this locus" +msgstr "Adjuntar a este lugar geométrico" + +#: objects/locus_imp.cc:364 +msgid "Show a Locus" +msgstr "Mostrar un lugar geométrico" + +#: objects/locus_imp.cc:365 +msgid "Hide a Locus" +msgstr "Ocultar un lugar geométrico" + +#: objects/object_imp.cc:54 +msgid "Object Type" +msgstr "Tipo de objeto" + +#: objects/object_imp.cc:266 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: objects/object_imp.cc:267 +msgid "Select this object" +msgstr "Seleccionar este objeto" + +#: objects/object_imp.cc:268 +#, c-format +msgid "Select object %1" +msgstr "Seleccionar el objeto %1" + +#: objects/object_imp.cc:269 +msgid "Remove an object" +msgstr "Eliminar un objeto" + +#: objects/object_imp.cc:270 +msgid "Add an object" +msgstr "Añadir un objeto" + +#: objects/object_imp.cc:271 +msgid "Move an object" +msgstr "Mover un objeto" + +#: objects/object_imp.cc:272 +msgid "Attach to this object" +msgstr "Adjuntar a este objeto" + +#: objects/object_imp.cc:273 +msgid "Show an object" +msgstr "Mostrar un objeto" + +#: objects/object_imp.cc:274 +msgid "Hide an object" +msgstr "Ocultar un objeto" + +#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 +msgid "Angle in Radians" +msgstr "Ángulo en radianes" + +#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 +msgid "Angle in Degrees" +msgstr "Ángulo en grados" + +#: objects/other_imp.cc:213 +msgid "Midpoint" +msgstr "Punto medio" + +#: objects/other_imp.cc:214 +msgid "X length" +msgstr "Longitud X" + +#: objects/other_imp.cc:215 +msgid "Y length" +msgstr "Longitud Y" + +#: objects/other_imp.cc:216 +msgid "Opposite Vector" +msgstr "Vector opuesto" + +#: objects/other_imp.cc:369 +msgid "Angle" +msgstr "Ángulo" + +#: objects/other_imp.cc:372 +msgid "Sector Surface" +msgstr "Superficie del sector" + +#: objects/other_imp.cc:373 +msgid "Arc Length" +msgstr "Longitud del arco" + +#: objects/other_imp.cc:557 +msgid "angle" +msgstr "ángulo" + +#: objects/other_imp.cc:558 +msgid "Select this angle" +msgstr "Seleccionar este ángulo" + +#: objects/other_imp.cc:559 +#, c-format +msgid "Select angle %1" +msgstr "Seleccionar el ángulo %1" + +#: objects/other_imp.cc:560 +msgid "Remove an Angle" +msgstr "Eliminar un ángulo" + +#: objects/other_imp.cc:561 +msgid "Add an Angle" +msgstr "Añadir un ángulo" + +#: objects/other_imp.cc:562 +msgid "Move an Angle" +msgstr "Mover un ángulo" + +#: objects/other_imp.cc:563 +msgid "Attach to this angle" +msgstr "Adjuntar a este ángulo" + +#: objects/other_imp.cc:564 +msgid "Show an Angle" +msgstr "Mostrar un ángulo" + +#: objects/other_imp.cc:565 +msgid "Hide an Angle" +msgstr "Ocultar un ángulo" + +#: objects/other_imp.cc:573 +msgid "vector" +msgstr "vector" + +#: objects/other_imp.cc:574 +msgid "Select this vector" +msgstr "Seleccionar este vector" + +#: objects/other_imp.cc:575 +#, c-format +msgid "Select vector %1" +msgstr "Seleccionar el vector %1" + +#: objects/other_imp.cc:576 +msgid "Remove a Vector" +msgstr "Eliminar un vector" + +#: objects/other_imp.cc:577 +msgid "Add a Vector" +msgstr "Añadir un vector" + +#: objects/other_imp.cc:578 +msgid "Move a Vector" +msgstr "Mover un vector" + +#: objects/other_imp.cc:579 +msgid "Attach to this vector" +msgstr "Adjuntar a este vector" + +#: objects/other_imp.cc:580 +msgid "Show a Vector" +msgstr "Mostrar un vector" + +#: objects/other_imp.cc:581 +msgid "Hide a Vector" +msgstr "Ocultar un vector" + +#: objects/other_imp.cc:589 +msgid "arc" +msgstr "arco" + +#: objects/other_imp.cc:590 +msgid "Select this arc" +msgstr "Seleccionar este arco" + +#: objects/other_imp.cc:591 +#, c-format +msgid "Select arc %1" +msgstr "Seleccionar el ancho %1" + +#: objects/other_imp.cc:592 +msgid "Remove an Arc" +msgstr "Eliminar un arco" + +#: objects/other_imp.cc:593 +msgid "Add an Arc" +msgstr "Añadir un arco" + +#: objects/other_imp.cc:594 +msgid "Move an Arc" +msgstr "Mover un arco" + +#: objects/other_imp.cc:595 +msgid "Attach to this arc" +msgstr "Adjuntar a este arco" + +#: objects/other_imp.cc:596 +msgid "Show an Arc" +msgstr "Mostrar un arco" + +#: objects/other_imp.cc:597 +msgid "Hide an Arc" +msgstr "Ocultar un arco" + +#: objects/point_imp.cc:75 +msgid "Coordinate" +msgstr "Coordenada" + +#: objects/point_imp.cc:76 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: objects/point_imp.cc:77 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: objects/point_imp.cc:163 +msgid "point" +msgstr "punto" + +#: objects/point_imp.cc:164 +msgid "Select this point" +msgstr "Seleccionar este punto" + +#: objects/point_imp.cc:165 +#, c-format +msgid "Select point %1" +msgstr "Seleccionar el punto %1" + +#: objects/point_imp.cc:166 +msgid "Remove a Point" +msgstr "Eliminar un punto" + +#: objects/point_imp.cc:167 +msgid "Add a Point" +msgstr "Añadir un punto" + +#: objects/point_imp.cc:168 +msgid "Move a Point" +msgstr "Mover un punto" + +#: objects/point_imp.cc:169 +msgid "Attach to this point" +msgstr "Adjuntar a este punto" + +#: objects/point_imp.cc:170 +msgid "Show a Point" +msgstr "Mostrar un punto" + +#: objects/point_imp.cc:171 +msgid "Hide a Point" +msgstr "Ocultar un punto" + +#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 +msgid "Construct the midpoint of this point and another point" +msgstr "Construir el punto medio de este punto y de otro" + +#: objects/point_type.cc:262 +msgid "" +"Select the first of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Seleccione el primero de los dos puntos de los que quiera construir el punto " +"medio..." + +#: objects/point_type.cc:264 +msgid "" +"Select the other of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Seleccione el otro de los dos puntos de los que quiera construir el punto " +"medio..." + +#: objects/point_type.cc:366 +msgid "Set &Coordinate..." +msgstr "Establecer &coordenada..." + +#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 +msgid "Redefine" +msgstr "Redefinir" + +#: objects/point_type.cc:374 +msgid "Set &Parameter..." +msgstr "Establecer &parámetro..." + +#: objects/point_type.cc:397 +msgid "Set Coordinate" +msgstr "Establecer coordenada" + +#: objects/point_type.cc:398 +msgid "Enter the new coordinate." +msgstr "Introduzca la nueva coordenada." + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Set Point Parameter" +msgstr "Establecer parámetro de puntero" + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Choose the new parameter: " +msgstr "Elegir el nuevo parámetro: " + +#: objects/point_type.cc:445 +msgid "Change Parameter of Constrained Point" +msgstr "Cambiar el parámetro de un punto obligatorio" + +#: objects/point_type.cc:635 +msgid "Select the circle on which to transport a measure..." +msgstr "" +"Seleccione la circunferencia a la que se vaya a transportar una medida..." + +#: objects/point_type.cc:637 +msgid "Select a point on the circle..." +msgstr "Seleccionar un punto en esta circunferencia..." + +#: objects/point_type.cc:639 +msgid "Select the segment to transport on the circle..." +msgstr "" +"Seleccione el segmento que se vaya a transportar a la circunferencia..." + +#: objects/polygon_imp.cc:225 +msgid "Number of sides" +msgstr "Número de lados" + +#: objects/polygon_imp.cc:226 +msgid "Perimeter" +msgstr "Perímetro" + +#: objects/polygon_imp.cc:228 +msgid "Center of Mass of the Vertices" +msgstr "Centro de masa de los vértices" + +#: objects/polygon_imp.cc:229 +msgid "Winding Number" +msgstr "Winding Number" + +#: objects/polygon_imp.cc:342 +msgid "polygon" +msgstr "polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:343 +msgid "Select this polygon" +msgstr "Seleccionar este polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:344 +#, c-format +msgid "Select polygon %1" +msgstr "Seleccionar el polígono %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:345 +msgid "Remove a Polygon" +msgstr "Eliminar un polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:346 +msgid "Add a Polygon" +msgstr "Añadir un polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:347 +msgid "Move a Polygon" +msgstr "Mover un polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:348 +msgid "Attach to this polygon" +msgstr "Adjuntar a este polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:349 +msgid "Show a Polygon" +msgstr "Mostrar un póligono" + +#: objects/polygon_imp.cc:350 +msgid "Hide a Polygon" +msgstr "Ocultar un polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:360 +msgid "triangle" +msgstr "triángulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:361 +msgid "Select this triangle" +msgstr "Seleccionar este triángulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:362 +#, c-format +msgid "Select triangle %1" +msgstr "Seleccionar el triángulo %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:363 +msgid "Remove a Triangle" +msgstr "Eliminar un triángulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:364 +msgid "Add a Triangle" +msgstr "Añadir un triángulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:365 +msgid "Move a Triangle" +msgstr "Mover un triángulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:366 +msgid "Attach to this triangle" +msgstr "Adjuntar a este triángulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:367 +msgid "Show a Triangle" +msgstr "Mostrar un triángulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:368 +msgid "Hide a Triangle" +msgstr "Ocultar un triángulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:378 +msgid "quadrilateral" +msgstr "cuadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:379 +msgid "Select this quadrilateral" +msgstr "Seleccionar este cuadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:380 +#, c-format +msgid "Select quadrilateral %1" +msgstr "Seleccionar el cuadrilátero %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:381 +msgid "Remove a Quadrilateral" +msgstr "Eliminar un cuadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:382 +msgid "Add a Quadrilateral" +msgstr "Añadir un cuadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:383 +msgid "Move a Quadrilateral" +msgstr "Mover un cuadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:384 +msgid "Attach to this quadrilateral" +msgstr "Adjuntar a este cuadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:385 +msgid "Show a Quadrilateral" +msgstr "Mostrar un cuadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:386 +msgid "Hide a Quadrilateral" +msgstr "Ocultar una cuadrilátero" + +#: objects/polygon_type.cc:36 +msgid "Construct a triangle with this vertex" +msgstr "Construir un triángulo con este vértice" + +#: objects/polygon_type.cc:37 +msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." +msgstr "" +"Seleccione un punto que representará uno de los vértices del nuevo triángulo..." + +#: objects/polygon_type.cc:406 +msgid "Intersect this polygon with a line" +msgstr "Intersectar este polígono con una recta" + +#: objects/polygon_type.cc:407 +msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." +msgstr "Seleccione el polígono que se intersectará con una recta..." + +#: objects/polygon_type.cc:543 +msgid "Construct the vertices of this polygon" +msgstr "Construir los vértices de este polígono" + +#: objects/polygon_type.cc:544 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." +msgstr "Seleccione el polígono a construir..." + +#: objects/polygon_type.cc:586 +msgid "Construct the sides of this polygon" +msgstr "Construir los lados de este polígono" + +#: objects/polygon_type.cc:587 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." +msgstr "Seleccione el polígono a construir..." + +#: objects/polygon_type.cc:632 +msgid "Construct the convex hull of this polygon" +msgstr "Construir la cápsula convexa de este polígono" + +#: objects/polygon_type.cc:633 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." +msgstr "" +"Seleccione el polígono para el cual quiera construir la cápsula convexa..." + +#: objects/special_calcers.cc:23 +msgid "Project this point onto the circle" +msgstr "Proyectar este punto en la circunferencia" + +#: objects/tangent_type.cc:38 +msgid "Select the point for the tangent to go through..." +msgstr "Seleccione el punto por el que deba pasar la tangente..." + +#: objects/tests_type.cc:30 +msgid "Is this line parallel?" +msgstr "¿Es paralela esta recta?" + +#: objects/tests_type.cc:31 +msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Seleccione la primera de las dos posibles rectas paralelas..." + +#: objects/tests_type.cc:32 +msgid "Parallel to this line?" +msgstr "¿Es paralela a esta recta?" + +#: objects/tests_type.cc:33 +msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Seleccione la otra de las dos posibles rectas paralelas..." + +#: objects/tests_type.cc:61 +msgid "These lines are parallel." +msgstr "Las rectas son paralelas." + +#: objects/tests_type.cc:63 +msgid "These lines are not parallel." +msgstr "Las rectas no son paralelas." + +#: objects/tests_type.cc:74 +msgid "Is this line orthogonal?" +msgstr "¿Es ortogonal esta recta?" + +#: objects/tests_type.cc:75 +msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Seleccione la primera de las dos posibles rectas ortogonales..." + +#: objects/tests_type.cc:76 +msgid "Orthogonal to this line?" +msgstr "¿Es ortogonal a esta recta?" + +#: objects/tests_type.cc:77 +msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Seleccione la otra de las dos posibles rectas ortogonales..." + +#: objects/tests_type.cc:105 +msgid "These lines are orthogonal." +msgstr "Las rectas son ortogonales." + +#: objects/tests_type.cc:107 +msgid "These lines are not orthogonal." +msgstr "Las rectas no son ortogonales." + +#: objects/tests_type.cc:118 +msgid "Check collinearity of this point" +msgstr "Comprobar la colinealidad de este punto" + +#: objects/tests_type.cc:119 +msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." +msgstr "Seleccione el primero de los tres posibles puntos colineales..." + +#: objects/tests_type.cc:120 +msgid "and this second point" +msgstr "y el segundo punto" + +#: objects/tests_type.cc:121 +msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." +msgstr "Seleccione el segundo de los tres posibles puntos colineales..." + +#: objects/tests_type.cc:122 +msgid "with this third point" +msgstr "con este tercer punto" + +#: objects/tests_type.cc:123 +msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." +msgstr "Seleccione el último de los tres posibles puntos colineales..." + +#: objects/tests_type.cc:152 +msgid "These points are collinear." +msgstr "Los puntos son colineales." + +#: objects/tests_type.cc:154 +msgid "These points are not collinear." +msgstr "Los puntos no son colineales." + +#: objects/tests_type.cc:164 +msgid "Check whether this point is on a curve" +msgstr "Comprobar si este punto está en una curva" + +#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 +msgid "Select the point you want to test..." +msgstr "Seleccione el punto que quiere comprobar..." + +#: objects/tests_type.cc:166 +msgid "Check whether the point is on this curve" +msgstr "Comprobar si el punto está en la curva" + +#: objects/tests_type.cc:167 +msgid "Select the curve that the point might be on..." +msgstr "Seleccione la curva en la que debiera estar el punto..." + +#: objects/tests_type.cc:194 +msgid "This curve contains the point." +msgstr "La curva contiene el punto." + +#: objects/tests_type.cc:196 +msgid "This curve does not contain the point." +msgstr "La curva no contiene el punto." + +#: objects/tests_type.cc:210 +msgid "Check whether this point is in a polygon" +msgstr "Comprobar si este punto está en un polígono" + +#: objects/tests_type.cc:212 +msgid "Check whether the point is in this polygon" +msgstr "Comprobar si el punto está en el polígono" + +#: objects/tests_type.cc:213 +msgid "Select the polygon that the point might be in..." +msgstr "Seleccione el polígono en el que debiera estar el punto..." + +#: objects/tests_type.cc:240 +msgid "This polygon contains the point." +msgstr "El polígono contiene el punto." + +#: objects/tests_type.cc:242 +msgid "This polygon does not contain the point." +msgstr "El polígono no contiene el punto." + +#: objects/tests_type.cc:256 +msgid "Check whether this polygon is convex" +msgstr "Comprobar si este polígono es convexo" + +#: objects/tests_type.cc:257 +msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." +msgstr "Seleccione el polígono para el que quiere comprobar su convexidad..." + +#: objects/tests_type.cc:283 +msgid "This polygon is convex." +msgstr "Este polígono es convexo." + +#: objects/tests_type.cc:285 +msgid "This polygon is not convex." +msgstr "Este polígono no es convexo." + +#: objects/tests_type.cc:299 +msgid "Check if this point has the same distance" +msgstr "Comprobar si este punto tiene la misma distancia" + +#: objects/tests_type.cc:300 +msgid "" +"Select the point which might have the same distance from two other points..." +msgstr "" +"Seleccione el punto que debiera tener la misma distancia desde los otros " +"puntos..." + +#: objects/tests_type.cc:301 +msgid "from this point" +msgstr "desde este punto" + +#: objects/tests_type.cc:302 +msgid "Select the first of the two other points..." +msgstr "Seleccione el primero de los otros dos puntos..." + +#: objects/tests_type.cc:303 +msgid "and from this second point" +msgstr "y de este segundo punto" + +#: objects/tests_type.cc:304 +msgid "Select the other of the two other points..." +msgstr "Seleccione el otro de los otros dos puntos..." + +#: objects/tests_type.cc:332 +msgid "The two distances are the same." +msgstr "Las dos distancias son iguales." + +#: objects/tests_type.cc:334 +msgid "The two distances are not the same." +msgstr "Las dos distancias son diferentes." + +#: objects/tests_type.cc:344 +msgid "Check whether this vector is equal to another vector" +msgstr "Comprobar si este vector es igual a otro vector" + +#: objects/tests_type.cc:345 +msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Seleccione el primero de los dos posibles vectores iguales..." + +#: objects/tests_type.cc:346 +msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" +msgstr "Comprobar si este vector es igual al otro vector" + +#: objects/tests_type.cc:347 +msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Seleccione el otro de los dos posibles vectores iguales..." + +#: objects/tests_type.cc:374 +msgid "The two vectors are the same." +msgstr "Los dos vectores son iguales." + +#: objects/tests_type.cc:376 +msgid "The two vectors are not the same." +msgstr "Los dos vectores son diferentes." + +#: objects/text_imp.cc:84 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: objects/text_imp.cc:147 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:148 +msgid "Select this label" +msgstr "Seleccionar esta etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:149 +#, c-format +msgid "Select label %1" +msgstr "Seleccionar la etiqueta %1" + +#: objects/text_imp.cc:150 +msgid "Remove a Label" +msgstr "Eliminar una etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:151 +msgid "Add a Label" +msgstr "Añadir una etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:152 +msgid "Move a Label" +msgstr "Mover una etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:153 +msgid "Attach to this label" +msgstr "Adjuntar a esta etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:154 +msgid "Show a Label" +msgstr "Mostrar una etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:155 +msgid "Hide a Label" +msgstr "Ocultar una etiqueta" + +#: objects/text_type.cc:126 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Copiar el texto" + +#: objects/text_type.cc:127 +msgid "&Toggle Frame" +msgstr "&Conmutar marco" + +#: objects/text_type.cc:128 +msgid "&Redefine..." +msgstr "&Redefinir..." + +#: objects/text_type.cc:157 +msgid "Toggle Label Frame" +msgstr "Conmutar marco de etiqueta" + +#: objects/transform_types.cc:32 +msgid "Translate this object" +msgstr "Trasladar este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:33 +msgid "Select the object to translate..." +msgstr "Seleccione el objeto que quiera trasladar..." + +#: objects/transform_types.cc:34 +msgid "Translate by this vector" +msgstr "Trasladar según este vector" + +#: objects/transform_types.cc:35 +msgid "Select the vector to translate by..." +msgstr "Seleccione el vector por el que quiera trasladar..." + +#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 +msgid "Reflect this object" +msgstr "Reflejar este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 +msgid "Select the object to reflect..." +msgstr "Seleccione el objeto que se va a reflejar..." + +#: objects/transform_types.cc:69 +msgid "Reflect in this point" +msgstr "Reflejar sobre este punto" + +#: objects/transform_types.cc:70 +msgid "Select the point to reflect in..." +msgstr "Seleccione el punto sobre el que se debe reflejar..." + +#: objects/transform_types.cc:104 +msgid "Reflect in this line" +msgstr "Reflejar sobre esta recta" + +#: objects/transform_types.cc:105 +msgid "Select the line to reflect in..." +msgstr "Seleccione la recta sobre la que se deba reflejar..." + +#: objects/transform_types.cc:137 +msgid "Rotate this object" +msgstr "Girar este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:138 +msgid "Select the object to rotate..." +msgstr "Seleccione el objeto que vaya a girar..." + +#: objects/transform_types.cc:139 +msgid "Rotate around this point" +msgstr "Girar alrededor de este punto" + +#: objects/transform_types.cc:140 +msgid "Select the center point of the rotation..." +msgstr "Seleccione el punto central de la giro..." + +#: objects/transform_types.cc:141 +msgid "Rotate by this angle" +msgstr "Girar por este ángulo" + +#: objects/transform_types.cc:142 +msgid "Select the angle of the rotation..." +msgstr "Seleccione el ángulo de giro..." + +#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Scale this object" +msgstr "Aplicar homotecia sobre este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 +msgid "Select the object to scale..." +msgstr "Seleccione el objeto al que se aplicará la homotecia..." + +#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 +msgid "Scale with this center" +msgstr "Homotecia de centro dado por este punto" + +#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 +msgid "Select the center point of the scaling..." +msgstr "Seleccione el centro de homotecia..." + +#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 +msgid "Scale by the length of this segment" +msgstr "Aplicar homotecia de razón dada por la longitud de este segmento" + +#: objects/transform_types.cc:179 +msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Seleccione un segmento cuya longitud determinará la razón de la homotecia..." + +#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 +msgid "Scale the length of this segment..." +msgstr "Homotecia de razón dada por la longitud de este segmento..." + +#: objects/transform_types.cc:216 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Seleccione el primer vector (dividendo) que determinará la razón de la " +"hometecia..." + +#: objects/transform_types.cc:217 +msgid "...to the length of this other segment" +msgstr "...sobre la longitud de este otro segmento" + +#: objects/transform_types.cc:218 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Seleccione el segundo (divisor) vector que determinará la razón de la " +"hometecia..." + +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Select the object to scale" +msgstr "Seleccione el objeto al cual se le aplicará la homotecia" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Scale over this line" +msgstr "Esta recta contendrá al centro de homotecia" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Select the line to scale over" +msgstr "Seleccione la recta que contendrá al centro de homotecia" + +#: objects/transform_types.cc:253 +msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Seleccione un segmento cuya longitud determinará la razón de la homotecia" + +#: objects/transform_types.cc:287 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Seleccione el primer vector (dividendo) que determinará la razón de la " +"hometecia" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "...to the length of this segment" +msgstr "...sobre la longitud de este otro segmento" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Seleccione el segundo (divisor) vector que determinará la razón de la hometecia" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Projectively rotate this object" +msgstr "Girar proyectivamente este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Select the object to rotate projectively" +msgstr "Seleccione el objeto a girar proyectivamente" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "Projectively rotate with this half-line" +msgstr "Girar proyectivamente por esta semirecta" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Seleccione la semirrecta para el giro proyectivo que quiere aplicar al objeto" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "Projectively rotate by this angle" +msgstr "Girar proyectivamente por este ángulo" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "" +"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Seleccione el ángulo para el giro proyectivo que quiere aplicar al objeto" + +#: objects/transform_types.cc:358 +msgid "Harmonic Homology of this object" +msgstr "Homología armónica de este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 +#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 +#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 +msgid "Select the object to transform..." +msgstr "Seleccione el objeto que se va a transformar..." + +#: objects/transform_types.cc:360 +msgid "Harmonic Homology with this center" +msgstr "Homología harmónica con este centro" + +#: objects/transform_types.cc:361 +msgid "Select the center point of the harmonic homology..." +msgstr "Seleccione el punto central de la homología harmónica..." + +#: objects/transform_types.cc:362 +msgid "Harmonic Homology with this axis" +msgstr "Homología armónica con este eje" + +#: objects/transform_types.cc:363 +msgid "Select the axis of the harmonic homology..." +msgstr "Seleccione el eje de la homología armónica..." + +#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 +msgid "Generic affinity of this object" +msgstr "Afinidad genérica de este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:397 +msgid "Map this triangle" +msgstr "Mapear este triángulo" + +#: objects/transform_types.cc:398 +msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." +msgstr "" +"Seleccione el tríangulo que debe ser transformado a un tríangulo dado..." + +#: objects/transform_types.cc:399 +msgid "onto this other triangle" +msgstr "en este otro triángulo" + +#: objects/transform_types.cc:400 +msgid "" +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +msgstr "" +"Seleccione el triángulo que es la imagen por afinidad del primer triángulo..." + +#: objects/transform_types.cc:439 +msgid "First of 3 starting points" +msgstr "Primero de los 3 puntos de comienzo" + +#: objects/transform_types.cc:440 +msgid "" +"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Seleccione el primero de los tres puntos de comienzo de la afinidad genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:441 +msgid "Second of 3 starting points" +msgstr "Segundo de los 3 puntos de comienzo" + +#: objects/transform_types.cc:442 +msgid "" +"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Seleccione el segundo de los tres puntos de comienzo de la afinidad genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:443 +msgid "Third of 3 starting points" +msgstr "Tercero de los 3 puntos de comienzo" + +#: objects/transform_types.cc:444 +msgid "" +"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Seleccione el tercero de los tres puntos de comienzo de la afinidad genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 +msgid "Transformed position of first point" +msgstr "Posición transformada del primer punto" + +#: objects/transform_types.cc:446 +msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Seleccione el primero de los tres puntos finales de la afinidad genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 +msgid "Transformed position of second point" +msgstr "Posición transformada del segundo punto" + +#: objects/transform_types.cc:448 +msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Seleccione el segundo de los tres puntos finales de la afinidad genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 +msgid "Transformed position of third point" +msgstr "Posición transformada del tercer punto" + +#: objects/transform_types.cc:450 +msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Seleccione el tercero de los tres puntos finales de la afinidad genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 +msgid "Generic projective transformation of this object" +msgstr "Transformación proyectiva genérica de este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:496 +msgid "Map this quadrilateral" +msgstr "Mapear este cuadrilátero" + +#: objects/transform_types.cc:497 +msgid "" +"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " +"quadrilateral..." +msgstr "" +"Seleccione el cuadrilátero que tiene que ser transformado en un cuadrilátero " +"dado..." + +#: objects/transform_types.cc:498 +msgid "onto this other quadrilateral" +msgstr "en este cuadrilátero" + +#: objects/transform_types.cc:499 +msgid "" +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " +"the first quadrilateral..." +msgstr "" +"Seleccione el cuadrilátero que es la imagen por transformación proyectiva de el " +"primer cuadrilátero..." + +#: objects/transform_types.cc:538 +msgid "First of 4 starting points" +msgstr "Primero de los 4 puntos de comienzo" + +#: objects/transform_types.cc:539 +msgid "" +"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccione el primero de los cuatro puntos de comienzo de la proyectividad " +"genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:540 +msgid "Second of 4 starting points" +msgstr "Segundo de los 4 puntos de comienzo" + +#: objects/transform_types.cc:541 +msgid "" +"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccione el segundo de los cuatro puntos de comienzo de la proyectividad " +"genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:542 +msgid "Third of 4 starting points" +msgstr "Tercero de los 4 puntos de comienzo" + +#: objects/transform_types.cc:543 +msgid "" +"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccione el tercero de los cuatro puntos de comienzo de la proyectividad " +"genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:544 +msgid "Fourth of 4 starting points" +msgstr "Cuarto de los 4 puntos de comienzo" + +#: objects/transform_types.cc:545 +msgid "" +"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccione el cuarto de los cuatro puntos de comienzo de la proyectividad " +"genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:547 +msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccione el primero de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad " +"genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:549 +msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccione el segundo de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad " +"genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:551 +msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccione el tercero de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad " +"genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:552 +msgid "Transformed position of fourth point" +msgstr "Posición transformada del cuarto punto" + +#: objects/transform_types.cc:553 +msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccione el cuarto de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad " +"genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:597 +msgid "Cast the shadow of this object" +msgstr "Trazar la sombra de este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:598 +msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." +msgstr "Seleccione el objeto del que quiera construir la sombra..." + +#: objects/transform_types.cc:599 +msgid "Cast a shadow from this light source" +msgstr "Trazar una sombra desde esta fuente de luz" + +#: objects/transform_types.cc:600 +msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." +msgstr "Seleccione la fuente de luz de la que deba provenir la sombra..." + +#: objects/transform_types.cc:602 +msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" +msgstr "Trace una sombra en el horizonte representada por esta recta" + +#: objects/transform_types.cc:603 +msgid "Select the horizon for the shadow..." +msgstr "Seleccione el horizonte para la sombra..." + +#: objects/transform_types.cc:785 +msgid "Transform this object" +msgstr "Transformar este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:786 +msgid "Transform using this transformation" +msgstr "Transformar utilizando esta transformación" + +#: objects/transform_types.cc:859 +msgid "Apply a similitude to this object" +msgstr "Aplicar una similitud a este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:861 +msgid "Apply a similitude with this center" +msgstr "Aplicar una similitud con este centro" + +#: objects/transform_types.cc:862 +msgid "Select the center for the similitude..." +msgstr "Seleccione el centro para la similitud..." + +#: objects/transform_types.cc:863 +msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" +msgstr "Aplicar una similitud mapeando este punto en otro punto" + +#: objects/transform_types.cc:864 +msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." +msgstr "" +"Seleccione el punto al que se deba mapear la similitud sobre otro punto..." + +#: objects/transform_types.cc:865 +msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" +msgstr "Aplicar una similitud mapeando un punto sobre otro punto" + +#: objects/transform_types.cc:866 +msgid "" +"Select the point onto which the similitude should map the first point..." +msgstr "" +"Seleccione el punto sobre el que se deba mapear el primer punto de la " +"similitud..." + +#: objects/vector_type.cc:26 +msgid "Construct a vector from this point" +msgstr "Construir un vector desde este punto" + +#: objects/vector_type.cc:27 +msgid "Select the start point of the new vector..." +msgstr "Seleccione el punto de comienzo del vector nuevo..." + +#: objects/vector_type.cc:28 +msgid "Construct a vector to this point" +msgstr "Construir un vector hasta este punto" + +#: objects/vector_type.cc:29 +msgid "Select the end point of the new vector..." +msgstr "Seleccione el punto de finalización del vector nuevo..." + +#: objects/vector_type.cc:61 +msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." +msgstr "Construir el vector suma de este vector y de otro." + +#: objects/vector_type.cc:62 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Seleccione el primero de los dos vectores de los que quiera construir el vector " +"suma..." + +#: objects/vector_type.cc:63 +msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." +msgstr "Construir el vector suma de este vector y de otro." + +#: objects/vector_type.cc:64 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Seleccione el otro de los dos vectores de los que quiera construir el vector " +"suma..." + +#: objects/vector_type.cc:65 +msgid "Construct the vector sum starting at this point." +msgstr "Construir el vector suma comenzando en este punto." + +#: objects/vector_type.cc:66 +msgid "Select the point to construct the sum vector in..." +msgstr "Seleccione el punto a partir del que construir el vector suma..." + +#: scripting/script-common.cc:35 +msgid "Now fill in the Python code:" +msgstr "Ahora genere el código en Python:" + +#: scripting/script-common.cc:53 +msgid "" +"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " +"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"arg%1" +msgstr "arg%1" + +#: scripting/script_mode.cc:205 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script and click the Finish button again." +msgstr "" +"El intérprete de Python capturó un error durante la ejecución de su programa. " +"Corrija el programa y pulse de nuevo sobre botón «Finalizar»." + +#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The Python Interpreter generated the following error output:\n" +"%1" +msgstr "" +"El intérprete de Python generó la siguiente salida de error:\n" +"%1" + +#: scripting/script_mode.cc:212 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " +"and click the Finish button again." +msgstr "" +"Parece que hay un error en el programa. El intérprete de Python no informó de " +"que hubiera errores, pero el programa no genera un objeto válido. Corrija el " +"programa y vuelva a pulsar el botón «Finalizar»." + +#: scripting/script_mode.cc:290 +msgid "" +"_: 'Edit' is a verb\n" +"Edit Script" +msgstr "Editar programa" + +#: scripting/script_mode.cc:313 +msgid "Edit Python Script" +msgstr "Editar programa de Python" + +#: scripting/script_mode.cc:323 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script." +msgstr "" +"El intérprete de Python capturó un error durante la ejecución de su programa. " +"Corrija el programa." + +#: scripting/script_mode.cc:330 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +msgstr "" +"Parece que hay un error en su programa. El intérprete de Python no informó de " +"que hubiera errores, pero el programa no genera un objeto válido. Corrija el " +"programa." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"No se pudo encontrar la biblioteca de Kig necesaria. Compruebe su instalación." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "¿Guardar cambios en el documento %1?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "¿Guardar cambios?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Todos los formatos soportados (*.kig *.kigz *.kgeo " +"*.seg)\n" +"*.kig|Documentos Kig(*.kig)\n" +"*.kigz|Documentos Kig comprimidos (*.kigz)\n" +"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n" +"*.seg|Documentos KSeg(*.seg)\n" +"*.fgeo|Documentos Dr. Geo(*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG| Documents Cabri (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Eliminar %1 objetos" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Añadir %1 objetos" + +#: kig/kig_part.cpp:84 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:98 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "Establecer &sistema de coordenadas" + +#: kig/kig_part.cpp:132 +msgid "Kig Options" +msgstr "Opciones de Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:224 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertir selección" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Eliminar objetos" + +#: kig/kig_part.cpp:235 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Eliminar los objetos seleccionados" + +#: kig/kig_part.cpp:238 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Cancelar construcción" + +#: kig/kig_part.cpp:241 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Cancelar la construcción del objeto que está siendo construido" + +#: kig/kig_part.cpp:247 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Mostrar todos los objetos ocultos" + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Nuevo macro..." + +#: kig/kig_part.cpp:253 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Definir un nuevo macro" + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "Gestionar &tipos..." + +#: kig/kig_part.cpp:258 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Administrar tipos de macros." + +#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Ampliar el documento" + +#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Reducir el documento" + +#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Volver a centrar la pantalla en el documento" + +#: kig/kig_part.cpp:290 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Ver este documento en pantalla completa." + +#: kig/kig_part.cpp:299 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Seleccionar área mostrada" + +#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Seleccione el área que desee ver en la ventana." + +#: kig/kig_part.cpp:305 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "S&eleccionar área de ampliación" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrar cua&drícula" + +#: kig/kig_part.cpp:313 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Muestra u oculta la cuadrícula." + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Mostrar e&jes" + +#: kig/kig_part.cpp:319 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Muestra u oculta los ejes." + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Usar lentes infrarrojos" + +#: kig/kig_part.cpp:325 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Activar/desactivar la visibilidad de los objetos ocultos." + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"No existe el archivo que intentó abrir, «%1». Haga el favor de comprobar que ha " +"introducido la ruta correctamente." + +#: kig/kig_part.cpp:375 +msgid "File Not Found" +msgstr "Archivo no encontrado" + +#: kig/kig_part.cpp:390 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on " +"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Ha intentado abrir un documento del tipo «%1». Por desgracia, Kig no soporta " +"este formato. Si piensa que el formato en cuestión puede merecer la pena, puede " +"escribirme a mailto:,toscano.pino@tiscali.it o puede hacer un parche usted " +"mismo y enviarlo a la dirección de arriba." + +#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Formato no soportado" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"Kig no puede guardar ningún formato de archivo que no sea el suyo propio. " +"¿Quiere guardarlo en el formato de Kig?" + +#: kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Guardar en formato Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:612 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:790 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Imprimir geometría" + +#: kig/kig_part.cpp:863 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"Ocultar %n objeto\n" +"Ocultar %n objetos" + +#: kig/kig_part.cpp:882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"Mostrar %n objeto\n" +"Mostrar %n objetos" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Volver a centrar la vista" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Seleccione el rectángulo que deba ser mostrado." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Cambiar la parte mostrada de la pantalla" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Seleccionar área de ampliación" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " +"the lower right corner." +msgstr "" +"Seleccione el área de ampliación indicando las coordenadas de la esquina " +"superior izquierda y de la esquina inferior derecha." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " +"goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"No mostrar una interfaz gráfica. Convierte el archivo indicado al formato " +"nativo de Kig. La salida se proporciona en la salida estándar a no ser que se " +"indique --outfile." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " +"is stdout as well." +msgstr "" +"El archivo en el que se escribirá el archivo nativo que se cree. «-» significa " +"«salida estándar». La opción predeterminada es la salida estándar." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento que abrir" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: «x;y»,\n" +"donde x es la coordenada x e y es la coordenada y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" +", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: <b>«x;y»</b>" +", donde x es la coordenada x e y es la coordenada y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: «r; θ°»,\n" +"donde r y θ son las coordenadas polares." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" +", where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: <b>«r; θ°»</b>,\n" +"donde r y θ son las coordenadas polares." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Euclídea" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polar" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Establecer sistema de coordenadas euclídeo" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Establecer sistema de coordenadas polar" + +#: modes/typesdialog.cpp:82 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: modes/typesdialog.cpp:85 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." + +#: modes/typesdialog.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere eliminar este tipo?\n" +"¿Está seguro de que quiere eliminar estos %n tipos?" + +#: modes/typesdialog.cpp:142 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "¿Está seguro?" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Archivos de tipos de Kig\n" +"*|Todos los archivos" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 +msgid "Export Types" +msgstr "Tipos para exportar" + +#: modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "Import Types" +msgstr "Tipos para importar" + +#: modes/typesdialog.cpp:234 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Ha seleccionado más de un tipo. Sólo puede editar un tipo cada vez. Haga el " +"favor de seleccionar únicamente el tipo que quiera editar y pruebe de nuevo." + +#: modes/typesdialog.cpp:237 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Seleccionado más de un tipo" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafael.beccar@kdemail.net" |