summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbattleship.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kbattleship.po553
1 files changed, 553 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..dddf94944f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,553 @@
+# translation of kbattleship.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002, 2003.
+# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
+# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2005, 2006.
+# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
+# traducción de kbattleship.po a Español
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:37+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Pablo José Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas García,Miguel "
+"Revilla Rodríguez,Santiago Fernández"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rafa@ecotelco.com,pablob@nikhef.nl,vicente@oan.es,tanke@escomposlinux.org,"
+"yo@miguelrevilla.com,santi@kde-es.org"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Jugador 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Jugador 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Conectarse al servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Iniciar servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "Un &sólo jugador..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "Información del &enemigo"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Reproducir sonidos"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Mostrar rejilla"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Ocultar rejilla"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "Un &sólo jugador"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Ha ganado la partida :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "¿Quiere volver a empezar la partida?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "No reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Esperando a que el enemigo dispare..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Enemigo desconectado."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&Conectar al servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "Iniciar &servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "Partida de un &sólo jugador"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Esperando a que el jugador de la máquina comience la partida..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Esperando a que el otro jugador coloque sus barcos..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Esperando a que el otro jugador comience la partida..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Disparos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Aciertos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Agua"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Cargando diálogo de conexión al servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "El cliente pide volver a empezar la partida. ¿Acepta?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Aceptar reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Rechazar reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Coloque sus barcos. Use la tecla «Mayúsculas» para colocar los barcos "
+"verticalmente."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "¿Quiere pedirle al servidor volver a empezar la partida?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Preguntar si reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "No preguntar"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Esperando una respuesta..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Cargando diálogo de inicio del servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "Detener &servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Esperando a un jugador..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "El URL «%1» pasado a KDE por Battleship no es un url válido"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"El URL «%1» pasado a KDE por Battleship no se reconoce como un juego de "
+"Battleship."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "Des&conectar del servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Comenzar partida"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Apodo:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Detener partida"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Esperando a que el jugador IA coloque los barcos..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "El enemigo ha disparado. Ahora dispare."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Ha perdido la partida :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Ha fallado la conexión con el puerto local «%1»\n"
+"\n"
+"Por favor, compruebe si otro servidor KBattleship se está\n"
+"ejecutando u otra aplicación utiliza este puerto."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "¡La conexión se perdió!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectarse al servidor"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "El juego de los barcos para KDE"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Conexión al cliente perdida. Abandonando la partida."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Conexión abandonada por el enemigo. La implementación de protocolo del cliente "
+"(%1) no es compatible con nuestra (%2) versión."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Ha perdido la partida :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Conexión a cliente abandonada. La implementación de protocolo del cliente (%1) "
+"no es compatible con nuestra (%2) versión."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Hemos conseguido un jugador. Vamos a comenzar..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Puede disparar ahora."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Conexión rechazada por otro servidor."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "No se pudo encontrar al servidor."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Imposible conectarse al servidor."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Error desconocido; número: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Conexión al servidor perdida. Abandonando la partida."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Iniciar servidor"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "No puede colocar el barco aquí."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"URL asociada al servidor. Debe tener la forma kbattleship://servidor:puerto/ o "
+"servidor:puerto"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Fundador del proyecto, manejo de la interfaz gráfica, cliente/servidor"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Cosas del diálogo, cliente/servidor"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Jugador de la máquina"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonidos"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Soporte no Latín1"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Varias mejoras"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Varias mejoras y correcciones de fallos"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Eliminación de errores y mejora de la estructura del código"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "descubrir DNS-SD"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"No tiene los gráficos de KBattleship instalados. ¡La partida no puede empezar "
+"sin ellos!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Ventana de conversación"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Introduzca aquí un mensaje"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Pulse aquí para enviar el mensaje"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Diálogo de charla:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Apodo:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Introduzca un nombre que le identifique durante la partida"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Partidas en red local:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Puerto:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Elija un puerto al que conectarse"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Información de cliente del enemigo"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Identificador del cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Información del cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "CV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Versión del cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Versión del protocolo:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "Nombre de la &partida:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Elija un puerto en el que el servidor escuche"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Muestra todos los disparos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Muestra todos los barcos tocados"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Muestra todos los disparos al agua"