diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdegames/lskat.po | 492 |
1 files changed, 492 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..a530f69754e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,492 @@ +# translation of lskat.po to Español +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002. +# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003. +# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2004. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:47+0200\n" +"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Valux (José M. Laveda) jmlaveda@jazzfree.com\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Rafael Osuna,Jose M. Laveda,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel " +"Revilla Rodríguez,Lucas García,Santiago Fernández" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rafa@ecotelco.com,jmlaveda@jazzfree.com,pablob@nikef.nl,vicente@oan.es," +"yo@miguelrevilla.com,tanke@escomposlinux.org,santi@kde-es.org" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Empezando una nueva partida..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Finalizar partida" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Finalizando la partida actual..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Abandona la partida actual. Nadie será declarado ganador." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Borrar estadísticas" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Borrar todas las estadísticas de tiempo..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Borrar todas las estadísticas de tiempo de todas las sesiones." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Enviar &mensaje..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Enviando mensaje al jugador remoto..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Le permite hablar con un jugador remoto." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saliendo..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Abandona el programa." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Jugador inicial" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Cambiando jugador inicial..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Elige que jugador empieza la próxima partida." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Jugador &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Jugador &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Jugador &1 es " + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Cambiando quien es el jugador 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Jugador" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Máquina" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Remoto" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Jugador &2 es" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Cambiando quien es el jugador 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "Ni&vel" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Cambiar nivel..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Cambiar la fuerza del jugador de la máquina." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzado" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Difícil" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Seleccionar baraja de &cartas..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Configurar baraja de cartas..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Elegir el aspecto de las cartas." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Cambiar nom&bres..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Configurar nombre de los jugadores..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Esto deja espacio al jugador que mueve" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Listo" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Bienvenido a Teniente Skat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Teniente Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "¿Realmente desea borrar todos los datos estadísticos de tiempos?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Partida finalizada...inicie una nueva..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "No se está jugando ninguna partida" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 moviendo..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Imposible iniciar jugador 1. Posiblemente la conexión de red ha fallado o no se " +"ha encontrado el archivo de proceso del jugador de la máquina." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Imposible iniciar jugador 2. Posiblemente la conexión de red ha fallado o no se " +"ha encontrado el archivo de proceso del jugador de la máquina." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Conexión remota a %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Ofreciendo conexión remota en el puerto %1..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Abandonar" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Esperando a que mueva la máquina..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Esperando al jugador remoto..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Efectúe su movimiento..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Conexión remota perdida para jugador 1..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Conexión remota perdida para jugador 2..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Mensaje del jugador remoto:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Jugador remoto finalizó la partida..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Usted es cliente de red...cargando partida remota..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Usted es servidor de red..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Error interno grave. Movimiento a una posición ilegal.\n" +"Reinicie la partida y envíe el informe del error al desarrollador.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Este movimiento no sigue las reglas.\n" +"Mejor piénselo de nuevo.\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"No es su turno.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Este movimiento no es posible.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Alicia" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Roberto" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "para" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Fin de la partida" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Partida abandonada - sin ganador" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Partida empatada" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Jugador 1 - %1 ganó " + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Jugador 2 - %1 ganó " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Puntuación:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 puntos" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 no ganó a nadie. ¡Enhorabuena!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 ganó con 90 puntos. ¡Soberbio!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 ganó por más de 90 puntos. ¡Soberbio!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Movimiento:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Puntos:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Ganó:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Juegos:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Espere... el otro jugador no se ha ido todavía..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Sujete sus caballos..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ah ah ah... solo uno cada vez..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Espere... no es su turno." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Introduzca nivel de depuración" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Juego de cartas" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Testeo beta" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Enviar mensaje a jugador remoto" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Introduzca mensaje" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Configurar nombres" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Nombres de los jugadores" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Jugador 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Introduzca el nombre de un jugador" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Jugador 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Opciones de red" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Jugar como" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Nombre de la partida:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Partidas en red:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Servidor:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Elija un puerto al que conectarse" |