summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1916
1 files changed, 0 insertions, 1916 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
deleted file mode 100644
index 075f71c106c..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
+++ /dev/null
@@ -1,1916 +0,0 @@
-# translation of kolourpaint.po to Spanish
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-17 10:30+0200\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra,Miguel Revilla Rodríguez,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ecuadra@eloihr.net,yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es"
-
-#: kolourpaint.cpp:53
-msgid "Image file to open"
-msgstr "Archivo de imagen a abrir"
-
-#: kolourpaint.cpp:63
-msgid "KolourPaint"
-msgstr "KolourPaint"
-
-#: kolourpaint.cpp:65
-msgid "Paint Program for KDE"
-msgstr "Programa de pintura para KDE"
-
-#: kolourpaint.cpp:79
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: kolourpaint.cpp:80
-msgid "Chief Investigator"
-msgstr "Investigador jefe"
-
-#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: kolourpaint.cpp:83
-msgid "InputMethod Support"
-msgstr "Soporte de InputMethod"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:628
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Deshacer: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:639
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Rehacer: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:787
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:795
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n more item\n"
-"%n more items"
-msgstr ""
-"%n elemento más\n"
-"%n elementos más"
-
-#: kpdocument.cpp:255
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "No se puede abrir «%1»."
-
-#: kpdocument.cpp:281
-msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
-msgstr "No se puede abrir «%1» - tipo MIME desconocido."
-
-#: kpdocument.cpp:296
-msgid ""
-"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
-"The file may be corrupt."
-msgstr ""
-"No se puede abrir «%1» - formato de imagen no soportado.\n"
-"El archivo podría estar dañado."
-
-#: kpdocument.cpp:304
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"La imagen «%1» puede tener más colores de los soportados por el modo de "
-"pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos colores. Trate "
-"de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %2bpp.\n"
-"También contiene translucidez, que no está totalmente soportada. Se hará una "
-"aproximación de la información de translucidez utilizando una máscara de "
-"transparencia de 1 bit."
-
-#: kpdocument.cpp:315
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
-msgstr ""
-"La imagen «%1» puede tener más colores de los soportados por el modo de "
-"pantalla actual. Para poder mostrarla, se han cambiado algunos colores. Trate "
-"de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %2bpp."
-
-#: kpdocument.cpp:320
-msgid ""
-"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"La imagen «%1» contiene translucidez, que no está totalmente soportada. Se hará "
-"una aproximación de la información de translucidez utilizando una máscara de "
-"transparencia de 1 bit."
-
-#: kpdocument.cpp:333
-msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
-msgstr "No se puede abrir «%1» - no hay memoria para gráficos."
-
-#: kpdocument.cpp:429
-msgid "Could not save image - insufficient information."
-msgstr "No se puede guardar la imagen - información insuficiente."
-
-#: kpdocument.cpp:430
-msgid ""
-"URL: %1\n"
-"Mimetype: %2"
-msgstr ""
-"URL: %1\n"
-"Tipo MIME: %2"
-
-#: kpdocument.cpp:434
-msgid "<empty>"
-msgstr "<empty>"
-
-#: kpdocument.cpp:436
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Error interno"
-
-#: kpdocument.cpp:469
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Es posible que el formato <b>%1</b> no sea capaz de preservar toda la "
-"información del color de la imagen.</p> "
-"<p>¿Seguro que desea guardar en este formato?</p></qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:476
-msgid "Lossy File Format"
-msgstr "Formato de archivo con pérdidas"
-
-#: kpdocument.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si guarda la imagen con una profundidad de color baja, de %1-bit, es posible "
-"que pierda información sobre el color. También se eliminará cualquier "
-"transparencia.</p>"
-"<p>¿Seguro que quiere guardar el archivo con esta profundidad de color?</p></qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:491
-msgid "Low Color Depth"
-msgstr "Profundidad de color baja"
-
-#: kpdocument.cpp:602
-msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
-msgstr "No se puede guardar la imagen - no se puede crear el archivo temporal."
-
-#: kpdocument.cpp:609
-msgid "Could not save as \"%1\"."
-msgstr "No se puede guardar como «%1»."
-
-#: kpdocument.cpp:638
-msgid ""
-"A document called \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ya existe un documento llamado «%1».\n"
-"¿Desea sobrescribirlo?"
-
-#: kpdocument.cpp:642
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
-
-#: kpdocument.cpp:782
-msgid "Could not save image - failed to upload."
-msgstr "No se puede guardar la imagen - error en la carga."
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
-msgid "Save Preview"
-msgstr "Guardar previsualización"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
-msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 bytes"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
-msgid "%1 bytes (%2%)"
-msgstr "%1 bytes (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
-msgid "%1 B (%2%)"
-msgstr "%1 B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
-msgid "%1 B (approx. %2%)"
-msgstr "%1 B (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
-msgid "%1B"
-msgstr "%1B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
-msgid "%1B (%2%)"
-msgstr "%1B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
-msgid "%1B (approx. %2%)"
-msgstr "%1B (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
-msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
-msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
-msgid "Convert &to:"
-msgstr "Convertir &a:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
-msgid "Quali&ty:"
-msgstr "Cali&dad:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Previsualizar"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromo"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
-msgid "Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Monocromo (difuminado)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
-msgid "256 Color"
-msgstr "256 colores"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
-msgid "256 Color (Dithered)"
-msgstr "256 colores (difuminado)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
-msgid "24-bit Color"
-msgstr "Color de 24-bits"
-
-#: kpmainwindow.cpp:251
-msgid "Color Box"
-msgstr "Caja de color"
-
-#: kpmainwindow.cpp:855
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"El documento «%1» ha sido modificado.\n"
-"¿Desea guardarlo?"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:66
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"La imagen que se va a pegar puede tener más colores de los soportados por el "
-"modo de pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos colores. "
-"Trate de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %1bpp.\n"
-"También contiene translucidez, que no está totalmente soportada. Se hará una "
-"aproximación de la información de translucidez utilizando una máscara de "
-"transparencia de 1 bit."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:76
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp."
-msgstr ""
-"La imagen que se va a pegar puede tener más colores de los soportados por el "
-"modo de pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos colores. "
-"Trate de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %1bpp."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:80
-msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"La imagen que se va a pegar contiene translucidez, que no está totalmente "
-"soportada. Se hará una aproximación de la información de translucidez "
-"utilizando una máscara de transparencia de 1 bit."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:109
-msgid "Paste in &New Window"
-msgstr "Pegar en ventana &nueva"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:114
-msgid "&Delete Selection"
-msgstr "&Eliminar selección"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:121
-msgid "C&opy to File..."
-msgstr "C&opiar a archivo..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:123
-msgid "Paste &From File..."
-msgstr "Pegar &desde archivo..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
-msgid "Text: Create Box"
-msgstr "Texto: crear caja"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
-#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
-msgid "Selection: Create"
-msgstr "Selección: crear"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:538
-msgid "Text: Paste"
-msgstr "Texto: pegar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:718
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint no puede pegar el contenido del portapapeles porque los datos "
-"han desaparecido repentinamente.</p>"
-"<p>Esto suele ocurrir cuando se cierra la aplicación que era responsable del "
-"contenido del portapapeles.</p></qt>"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:724
-msgid "Cannot Paste"
-msgstr "No se puede pegar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:845
-msgid "Text: Delete Box"
-msgstr "Texto: eliminar caja"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:846
-msgid "Selection: Delete"
-msgstr "Selección: eliminar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:918
-msgid "Text: Finish"
-msgstr "Texto: terminar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:919
-msgid "Selection: Deselect"
-msgstr "Selección: deseleccionar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:995
-msgid "Copy to File"
-msgstr "Copiar en archivo"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
-msgid "Paste From File"
-msgstr "Pegar desde archivo"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:82
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportar..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:85
-msgid "Scan..."
-msgstr "Escanear..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:89
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "Recar&gar"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:98
-msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
-msgstr "Establecer como &fondo de escritorio (centrado)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:100
-msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
-msgstr "Establecer como f&ondo de escritorio (mosaico)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:372
-msgid "Open Image"
-msgstr "Abrir imagen"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:446
-msgid "Scanning support is not installed."
-msgstr "El soporte para escanear no está instalado."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:447
-msgid "No Scanning Support"
-msgstr "No hay soporte para escanear"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:528
-msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
-msgstr "No se puede escanear - no hay memoria suficiente para gráficos."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:529
-msgid "Cannot Scan"
-msgstr "No se puede escanear"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:779
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Guardar imagen como"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:897
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"El documento «%1» ha sido modificado.\n"
-"Si lo vuelve a cargar perderá todos los cambios realizados desde la última vez "
-"que lo guardó.\n"
-"¿Seguro que desea continuar?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:907
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"El documento «%1» ha sido modificado.\n"
-"Si lo vuelve a cargar perderá todos los cambios realizados.\n"
-"¿Seguro que desea continuar?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1245
-msgid ""
-"You must save this image before sending it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Debe guardar la imagen antes de enviarla.\n"
-"¿Desea guardarla?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1288
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
-"file.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Antes de establecer esta imagen como fondo de escritorio, debe guardarla en un "
-"archivo local.\n"
-"¿Desea guardarla?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1294
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Antes de establecer esta imagen como fondo de escritorio, debe guardarla.\n"
-"¿Desea guardarla?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1358
-msgid "Could not change wallpaper."
-msgstr "No se puede cambiar el fondo de escritorio."
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:59
-msgid "Acquiring &Screenshots"
-msgstr "Hacer captura&s de pantalla"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:133
-msgid ""
-"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
-"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para hacer una captura de pantalla, pulse <b>%1</b>"
-". La captura de pantalla se colocará en el portapapeles y podrá pegarla en "
-"KolourPaint.</p>"
-"<p>Puede configurar el acceso rápido <b>Captura de pantalla del escritorio</b> "
-"en el módulo <a href=\"configure kde shortcuts\">Accesos rápidos de teclado</a> "
-"del centro de control de KDE.</p>"
-"<p>De modo alternativo, puede utilizar la aplicación <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:154
-msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>No parece estar ejecutando KDE.</p>"
-"<p>Una vez que haya cargado KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>Para hacer una captura de pantalla, pulse <b>%1</b>"
-". La captura de pantalla se colocará en el portapapeles y podrá pegarla en "
-"KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>De modo alternativo, puede utilizar la aplicación <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:183
-msgid "Acquiring Screenshots"
-msgstr "Hacer capturas de pantalla"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:92
-msgid "R&esize / Scale..."
-msgstr "R&edimensionar / escalar..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:95
-msgid "Se&t as Image (Crop)"
-msgstr "Es&tablecer como imagen (recortar)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:101
-msgid "&Flip..."
-msgstr "&Voltear..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:104
-msgid "&Rotate..."
-msgstr "&Rotar..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:107
-msgid "S&kew..."
-msgstr "De&formar..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:110
-msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
-msgstr "Reducir a mo&nocromo (difuminado)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:113
-msgid "Reduce to &Grayscale"
-msgstr "Reducir a escala de &grises"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:116
-msgid "&Invert Colors"
-msgstr "&Invertir colores"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:119
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpiar"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:122
-msgid "&More Effects..."
-msgstr "&Más efectos..."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagen"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:161
-msgid "Select&ion"
-msgstr "Selecc&ión"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:64
-msgid "Show &Path"
-msgstr "Mostrar &ruta"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:66
-msgid "Hide &Path"
-msgstr "Ocultar &ruta"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:196
-msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
-msgstr "Debe reiniciar KolourPaint para que los cambios tengan efecto."
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:197
-msgid "Toolbar Settings Changed"
-msgstr "Cambio de preferencias de la barra de herramientas"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
-msgid "%1,%2"
-msgstr "%1,%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
-msgid "%1,%2 - %3,%4"
-msgstr "%1,%2 - %3,%4"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
-#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
-#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
-#, c-format
-msgid "%1x%2"
-msgstr "%1x%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
-msgid "%1bpp"
-msgstr "%1bpp"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:52
-msgid "Font Family"
-msgstr "Familia del tipo de letra"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:57
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:63
-msgid "Underline"
-msgstr "Subrayado"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:66
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Tachado"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:104
-msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Opción anterior de la herramienta (grupo #1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:109
-msgid "Next Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Opción siguiente de la herramienta (grupo #1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:115
-msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Opción anterior de la herramienta (grupo #2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:120
-msgid "Next Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Opción siguiente de la herramienta (grupo #2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:129
-msgid "Tool Box"
-msgstr "Caja de herramientas"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:525
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La modificación del tamaño de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad "
-"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando "
-"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> "
-"<p>¿Está seguro de que desea redimensionar la imagen?</p></qt>"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
-msgid "Resize Image?"
-msgstr "¿Redimensionar la imagen?"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
-msgid "R&esize Image"
-msgstr "R&edimensionar la imagen"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:93
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostrar re&jilla"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:95
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Ocultar re&jilla"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:101
-msgid "Show T&humbnail"
-msgstr "Mostrar &miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:103
-msgid "Hide T&humbnail"
-msgstr "Ocultar &miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:106
-msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
-msgstr "Ajustar ta&maño de la miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:115
-msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
-msgstr "Activar miniatura &rectangular"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:237
-msgid ""
-"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
-"imprecise editing and redraw glitches.\n"
-"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
-msgstr ""
-"Un nivel de aumento que no sea múltiplo de 100% puede ocasionar una edición "
-"poco precisa y errores al redibujar.\n"
-"¿Seguro que desea establecer el nivel de aumento a %1%?"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:242
-msgid "Set Zoom Level to %1%"
-msgstr "Establecer nivel de aumento a %1%"
-
-#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: kpthumbnail.cpp:157
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: kptool.cpp:199
-msgid ""
-"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kptool.cpp:1498
-msgid "Right click to cancel."
-msgstr "Pulse el botón derecho para cancelar."
-
-#: kptool.cpp:1500
-msgid "Left click to cancel."
-msgstr "Pulse el botón izquierdo para cancelar."
-
-#: kptool.cpp:1524
-msgid "%1: "
-msgstr "%1: "
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
-msgid "Left drag the handle to resize the image."
-msgstr "Arrastre el asa con el botón izquierdo para redimensionar la imagen."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
-msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Redimensionar imagen: Permitir con todos los botones del ratón."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
-msgid "Resize Image: Right click to cancel."
-msgstr "Redimensionar imagen: Botón derecho para cancelar."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de texto"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Menú de contexto para selección de herramienta"
-
-#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
-#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Selection: %1"
-msgstr "Selección: %1"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
-msgid "Balance"
-msgstr "Equilibrar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Brillo:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
-msgid "Re&set"
-msgstr "Re&iniciar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
-msgid "Co&ntrast:"
-msgstr "Co&ntraste:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
-msgid "&Gamma:"
-msgstr "&Gamma:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
-msgid "Rese&t"
-msgstr "Rei&niciar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
-msgid "C&hannels:"
-msgstr "C&anales:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
-msgid "Reset &All Values"
-msgstr "Reiniciar &todos los valores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
-msgid "Soften"
-msgstr "Suavizar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Afilar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Cantidad:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
-msgid "Emboss"
-msgstr "Relieve"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
-msgid "E&nable"
-msgstr "A&ctivar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
-msgid "Flatten"
-msgstr "Aplanar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
-msgid "Invert Colors"
-msgstr "Invertir colores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
-msgid "&Red"
-msgstr "&Rojo"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
-msgid "&Green"
-msgstr "&Verde"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
-msgid "&Blue"
-msgstr "&Azul"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
-msgid "&All"
-msgstr "&Todos"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
-msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Reducir a monocromo (difuminado)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
-msgid "Reduce to Monochrome"
-msgstr "Reducir a monocromo"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
-msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
-msgstr "Reducir a 256 colores (difuminado)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
-msgid "Reduce to 256 Color"
-msgstr "Reducir a 256 colores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Monocromo"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
-msgid "Mo&nochrome (dithered)"
-msgstr "Mo&nocromo (difuminado)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
-msgid "256 co&lor"
-msgstr "256 co&lores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
-msgid "256 colo&r (dithered)"
-msgstr "256 colo&res (difuminado)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
-msgid "24-&bit color"
-msgstr "Color de 24 &bits"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
-msgid "Reduce To"
-msgstr "Reducir a"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
-msgid "More Image Effects (Selection)"
-msgstr "Más efectos de imagen (selección)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
-msgid "More Image Effects"
-msgstr "Más efectos de imagen"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Efecto:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
-msgid "Reduce Colors"
-msgstr "Reducir colores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
-msgid "Soften & Sharpen"
-msgstr "Suavizar y afilar"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
-msgid "Low Screen Depth"
-msgstr "Profundidad de color baja"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
-msgid "Image Contains Translucency"
-msgstr "La imagen contiene translucidez"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
-msgid "Spraycan"
-msgstr "Aerógrafo"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62
-msgid "Sprays graffiti"
-msgstr "Dibuja graffitis"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:80
-msgid "Click or drag to spray graffiti."
-msgstr "Pulse o arrastre para dibujar graffitis."
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
-#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
-msgid "Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Permitir con todos los botones del ratón."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
-msgid ""
-"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"KolourPaint no puede eliminar el borde interno de la selección porque no se ha "
-"podido localizar."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
-msgid "Cannot Remove Internal Border"
-msgstr "Imposible eliminar borde interno"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
-msgid ""
-"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"KolourPaint no puede recortar automáticamente la imagen porque su borde no se "
-"ha podido encontrar."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
-msgid "Cannot Autocrop"
-msgstr "Imposible recortar"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
-msgid "Remove Internal B&order"
-msgstr "Eliminar b&orde interno"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
-msgid "Remove Internal Border"
-msgstr "Eliminar borde interno"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
-msgid "Autocr&op"
-msgstr "Autorec&ortar"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Autorecorte"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
-msgid "Brush"
-msgstr "Brocha"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:35
-msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
-msgstr "Dibujar utilizando brochas de distintas formas y tamaños"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Selector de color"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
-msgid "Lets you select a color from the image"
-msgstr "Permite seleccionar un color de la imagen"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
-msgid "Click to select a color."
-msgstr "Haga clic para seleccionar un color."
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
-#: tools/kptoolpen.cpp:389
-msgid "Color Eraser"
-msgstr "Borrador de color"
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
-msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
-msgstr "Sustituye los píxeles del color de primer plano por el color de fondo"
-
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
-msgid "Reduce to Grayscale"
-msgstr "Reducir a escala de grises"
-
-#: tools/kptoolcrop.cpp:227
-msgid "Set as Image"
-msgstr "Establecer como imagen"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:36
-msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:37
-msgid "Draws curves"
-msgstr "Dibuja curvas"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:35
-msgid "Draws ellipses and circles"
-msgstr "Dibuja elipses y círculos"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
-msgid "Selection (Elliptical)"
-msgstr "Selección (elíptica)"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
-msgid "Makes an elliptical or circular selection"
-msgstr "Realiza una selección elíptica o circular"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
-msgid "Eraser"
-msgstr "Borrador"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34
-msgid "Lets you rub out mistakes"
-msgstr "Permite borrar los errores"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:72
-msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:75
-msgid "Flip horizontally and vertically"
-msgstr "Voltear en horizontal y en vertical"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:77
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Voltear en horizontal"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:79
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear en vertical"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Selection"
-msgstr "Voltear selección"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Image"
-msgstr "Voltear imagen"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:168
-msgid "&Vertical (upside-down)"
-msgstr "&Vertical"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:169
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontal"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Rellenar"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
-msgid "Fills regions in the image"
-msgstr "Rellena zonas de la imagen"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
-msgid "Click to fill a region."
-msgstr "Haga clic para rellenar una región."
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
-msgid "Selection (Free-Form)"
-msgstr "Selección (a mano alzada)"
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
-msgid "Makes a free-form selection"
-msgstr "Realiza una selección de forma libre"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:36
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:37
-msgid "Draws lines"
-msgstr "Dibuja líneas"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
-msgid "Pen"
-msgstr "Lápiz"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75
-msgid "Draws dots and freehand strokes"
-msgstr "Dibuja puntos y trazos a mano alzada"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
-msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
-msgstr "Haga clic para dibujar puntos o arrastre para dibujar trazos."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:115
-msgid "Click or drag to erase."
-msgstr "Haga clic o arrastre para borrar."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:117
-msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
-msgstr "Haga clic o arrastre para borrar píxeles del color de primer plano."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:213
-msgid "Custom Pen or Brush"
-msgstr "Personalizar brocha o lápiz"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Draws polygons"
-msgstr "Dibuja polígonos"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
-msgid "Drag to draw."
-msgstr "Arrastre para dibujar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
-msgid "Drag to draw the first line."
-msgstr "Arrastre para dibujar la primera línea."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
-msgid "Drag out the start and end points."
-msgstr "Arrastre los puntos de inicio y fin."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
-msgid "Left drag another line or right click to finish."
-msgstr ""
-"Botón izquierdo para arrastrar otra línea o botón derecho para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
-msgid "Right drag another line or left click to finish."
-msgstr ""
-"Botón derecho para arrastrar otra línea o botón izquierdo para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
-msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Botón izquierdo para establecer el primer punto de control o botón derecho para "
-"terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
-msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Botón derecho para establecer el primer punto de control o botón izquierdo para "
-"terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
-msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Botón izquierdo para establecer el último punto de control o botón derecho para "
-"terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
-msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Botón derecho para establecer el último punto de control o botón izquierdo para "
-"terminar."
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
-msgid "Connected Lines"
-msgstr "Líneas conectadas"
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
-msgid "Draws connected lines"
-msgstr "Dibuja líneas conectadas"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensiones"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
-msgid "Original:"
-msgstr "Original:"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
-msgid "Draws rectangles and squares"
-msgstr "Dibuja rectángulos y cuadrados"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Rectángulo redondeado"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
-msgid "Selection (Rectangular)"
-msgstr "Selección (rectangular)"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
-msgid "Makes a rectangular selection"
-msgstr "Realiza una selección rectangular"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
-msgid "Text: Resize Box"
-msgstr "Texto: redimensionar caja"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
-msgid "Selection: Scale"
-msgstr "Selección: escalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
-msgid "Selection: Smooth Scale"
-msgstr "Selección: escalar suavemente"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
-msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
-msgid "Smooth Scale"
-msgstr "Escalar suavemente"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
-msgid "Resize / Scale"
-msgstr "Redimensionar / escalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
-msgid "Ac&t on:"
-msgstr "Ac&tuar sobre:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
-msgid "Entire Image"
-msgstr "Imagen completa"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
-msgid "Text Box"
-msgstr "Caja de texto"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
-msgid "Operation"
-msgstr "Operación"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
-msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Redimensionar</b>: El tamaño de la imagen aumentará creando nuevas áreas "
-"a la derecha y/o abajo (rellenadas con el color del fondo) o disminuirá "
-"cortándola por la derecha o/y abajo."
-"<li><b>Escalar</b>: La imagen se expandirá duplicando píxeles o se reducirá "
-"eliminando píxeles."
-"<li><b>Escalar suavemente</b>: Esta opción es igual a la de <i>Escalar</i> "
-"excepto que los píxeles adyacentes se mezclan para suavizar la imagen.</li></ul>"
-"</qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
-msgid "&Resize"
-msgstr "&Redimensionar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
-msgid "&Scale"
-msgstr "E&scalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
-msgid "S&mooth Scale"
-msgstr "Escalado s&uave"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
-msgid "Height:"
-msgstr "Alto:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
-msgid "&New:"
-msgstr "&Nuevo:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
-msgid "&Percent:"
-msgstr "&Porcentaje:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "Mantener &proporción"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La modificación del tamaño del cuadro de texto a %1x%2 puede consumir una "
-"cantidad importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y "
-"ocasionando posibles problemas a otras aplicaciones.</p>"
-"<p>¿Seguro que desea redimensionar el cuadro de texto?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
-msgid "Resize Text Box?"
-msgstr "¿Redimensionar cuadro de texto?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
-msgid "R&esize Text Box"
-msgstr "R&edimensionar cuadro de texto"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La modificación del tamaño de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad "
-"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando "
-"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> "
-"<p>¿Seguro que desea redimensionar la imagen?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El escalado de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad importante de "
-"memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles problemas a "
-"otras aplicaciones.</p> "
-"<p>¿Seguro que desea escalar la imagen?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
-msgid "Scale Image?"
-msgstr "¿Escalar imagen?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
-msgid "Scal&e Image"
-msgstr "E&scalar imagen"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El escalado de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad importante "
-"de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles "
-"problemas a otras aplicaciones.</p> "
-"<p>¿Seguro que desea escalar la selección?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
-msgid "Scale Selection?"
-msgstr "¿Escalar selección?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
-msgid "Scal&e Selection"
-msgstr "Escal&ar selección"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El escalado suave de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad "
-"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando "
-"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> "
-"<p>¿Seguro que desea escalar suavemente la imagen?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
-msgid "Smooth Scale Image?"
-msgstr "¿Escalar suavemente la imagen?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
-msgid "Smooth Scal&e Image"
-msgstr "Escalar suavem&ente la imagen"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El escalado suave de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad "
-"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando "
-"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> "
-"<p>¿Seguro que desea escalar suavemente la selección?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
-msgid "Smooth Scale Selection?"
-msgstr "¿Escalar suavemente la selección?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
-msgid "Smooth Scal&e Selection"
-msgstr "Escalar suavement&e la selección"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:75
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Selection"
-msgstr "Rotar selección"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Image"
-msgstr "Rotar imagen"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:240
-msgid "After Rotate:"
-msgstr "Después de rotar:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:280
-msgid "Cou&nterclockwise"
-msgstr "A la &izquierda"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:281
-msgid "C&lockwise"
-msgstr "A la &derecha"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:316
-msgid "90 &degrees"
-msgstr "90 &grados"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:317
-msgid "180 d&egrees"
-msgstr "180 g&rados"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:318
-msgid "270 de&grees"
-msgstr "270 gr&ados"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:320
-msgid "C&ustom:"
-msgstr "&Personalizado:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
-msgid "degrees"
-msgstr "grados"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:457
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La rotación de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad importante "
-"de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles "
-"problemas a otras aplicaciones.</p> "
-"<p>¿Seguro que desea rotar la selección?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:465
-msgid "Rotate Selection?"
-msgstr "¿Rotar la selección?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:466
-msgid "Rotat&e Selection"
-msgstr "Rot&ar la selección"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:472
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La rotación de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad importante de "
-"memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles problemas a "
-"otras aplicaciones.</p> "
-"<p>¿Seguro que desea rotar la imagen?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:480
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "¿Rotar la imagen?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:481
-msgid "Rotat&e Image"
-msgstr "Rot&ar la imagen"
-
-#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
-msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
-msgstr "Dibuja rectángulos y cuadrados con esquinas redondeadas"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:140
-msgid "Left drag to resize text box."
-msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para redimensionar la caja de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:142
-msgid "Left drag to scale selection."
-msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para escalar la selección."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:149
-msgid "Left click to change cursor position."
-msgstr "Haga clic para cambiar la posición del cursor."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:151
-msgid "Left drag to move text box."
-msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para mover la caja de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:155
-msgid "Left drag to move selection."
-msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para mover la selección."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:161
-msgid "Left drag to create text box."
-msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para crear la caja de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:163
-msgid "Left drag to create selection."
-msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para crear la selección."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1133
-msgid "%1: Smear"
-msgstr "%1: emborronar"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1140
-msgid "Text: Move Box"
-msgstr "Texto: mover caja"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1141
-msgid "Selection: Move"
-msgstr "Selección: mover"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1320
-msgid "Selection: Transparency"
-msgstr "Selección: transparencia"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1371
-msgid "Selection: Opaque"
-msgstr "Selección: opaca"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1372
-msgid "Selection: Transparent"
-msgstr "Selección: transparente"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1411
-msgid "Selection: Transparency Color"
-msgstr "Selección: color de transparencia"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1450
-msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
-msgstr "Selección: similitud de color de transparencia"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:78
-msgid "Skew"
-msgstr "Deformar"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Selection"
-msgstr "Deformar selección"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Image"
-msgstr "Deformar imagen"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:226
-msgid "After Skew:"
-msgstr "Después de la deformación:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:262
-msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Horizontal:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:273
-msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Vertical:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:406
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La deformación de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad "
-"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando "
-"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> "
-"<p>¿Seguro que desea deformar la imagen?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:414
-msgid "Skew Selection?"
-msgstr "¿Deformar la selección?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:415
-msgid "Sk&ew Selection"
-msgstr "D&eformar la selección"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:421
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La deformación de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad importante "
-"de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles "
-"problemas a otras aplicaciones.</p> "
-"<p>¿Seguro que desea deformar la imagen?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:429
-msgid "Skew Image?"
-msgstr "¿Deformar la imagen?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:430
-msgid "Sk&ew Image"
-msgstr "D&eformar la imagen"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Writes text"
-msgstr "Escribe texto"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:207
-msgid "Text: New Line"
-msgstr "Texto: nueva línea"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:228
-msgid "Text: Backspace"
-msgstr "Texto: retorno"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
-msgid "Text: Delete"
-msgstr "Texto: borrar"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
-msgid "Text: Write"
-msgstr "Texto: escribir"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:738
-msgid "Text: Opaque Background"
-msgstr "Texto: fondo opaco"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:739
-msgid "Text: Transparent Background"
-msgstr "Texto: fondo transparente"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:760
-msgid "Text: Swap Colors"
-msgstr "Texto: conmutar colores"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:779
-msgid "Text: Foreground Color"
-msgstr "Texto: color de primer plano"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:798
-msgid "Text: Background Color"
-msgstr "Texto: color de fondo"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:832
-msgid "Text: Font"
-msgstr "Texto: tipo de letra"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:857
-msgid "Text: Font Size"
-msgstr "Texto: tamaño del tipo de letra"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:877
-msgid "Text: Bold"
-msgstr "Texto: negrita"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:896
-msgid "Text: Italic"
-msgstr "Texto: cursiva"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:915
-msgid "Text: Underline"
-msgstr "Texto: subrayado"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:934
-msgid "Text: Strike Through"
-msgstr "Texto: tachado"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La <b>similitud de color</b>es el parecido que debe existir entre los "
-"colores en el cubo de color RGB para que sean considerados el mismo.</p>"
-"<p>Si establece una opción diferente a <b>Exacto</b>"
-", podrá trabajar con mayor comodidad con imágenes difuminadas y fotografías.</p>"
-"<p>Esta característica es aplicable a las selecciones transparentes, así como a "
-"las herramientas para rellenar, borrar color y recortar automáticamente.</p> "
-"<p>Para configurarla, haga doble clic en el cubo.</p></qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La <b>similitud de color</b>es el parecido que debe existir entre los "
-"colores en el cubo de color RGB para que sean considerados el mismo.</p>"
-"<p>Si establece una opción diferente a <b>Exacto</b>"
-", puede trabajar con mayor comodidad con imágenes difuminadas y fotografías.</p>"
-"<p>Esta característica es aplicable a las selecciones transparentes, así como a "
-"las herramientas para rellenar, borrar color y recortar automáticamente.</p>"
-"</qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
-msgid "Color Similarity"
-msgstr "Similitud de colores"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
-msgid "RGB Color Cube Distance"
-msgstr "Distancia en el cubo de color RGB"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Coincidencia exacta"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
-msgid "Color similarity: %1%"
-msgstr "Similitud de colores: %1%"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
-msgid "Color similarity: Exact"
-msgstr "Similitud de colores: exacto"
-
-#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
-msgid "1x1"
-msgstr "1x1"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
-msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
-msgid "Slash"
-msgstr "Barra"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
-msgid "Backslash"
-msgstr "Barra inversa"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
-msgid "%1x%2 %3"
-msgstr "%1x%2 %3"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
-msgid "No Fill"
-msgstr "Sin relleno"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
-msgid "Fill with Background Color"
-msgstr "Rellenar con el color de fondo"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Rellenar con el color de primer plano"
-
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opaco"