diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdelibs')
30 files changed, 51263 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..d3df28d7ee6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..2f920eda0c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/Makefile.in @@ -0,0 +1,743 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdelibs +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = es +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po +GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am + +#>+ 85 +libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po + rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po + test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo +kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po + rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po + test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo +kio_help.gmo: kio_help.po + rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po + test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo +ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po + rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po + test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo +kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po + rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po + test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo +kabc_dir.gmo: kabc_dir.po + rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po + test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo +kabc_file.gmo: kabc_file.po + rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po + test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo +kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po + rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po + test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo +knotify.gmo: knotify.po + rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po + test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo +ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po + rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po + test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo +kdeprint.gmo: kdeprint.po + rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po + test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo +kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po + rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po + test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo +kdelibs.gmo: kdelibs.po + rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po + test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo +ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po + rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po + test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo +kioexec.gmo: kioexec.po + rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po + test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo +kcmshell.gmo: kcmshell.po + rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po + test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo +kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po + rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po + test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo +kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po + rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po + test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo +ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po + rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po + test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo +kmcop.gmo: kmcop.po + rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po + test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo +katepart.gmo: katepart.po + rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po + test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo +cupsdconf.gmo: cupsdconf.po + rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po + test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo +ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po + rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po + test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo +kabc_sql.gmo: kabc_sql.po + rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po + test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo +kio.gmo: kio.po + rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po + test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo +ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po + rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po + test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo +timezones.gmo: timezones.po + rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po + test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo +kabc_net.gmo: kabc_net.po + rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po + test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 30 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/cupsdconf.po new file mode 100644 index 00000000000..7b2424d3644 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/cupsdconf.po @@ -0,0 +1,2326 @@ +# traducción de cupsdconf.po a Español +# translation of cupsdconf.po to Español +# translation of cupsdconf.po to español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003. +# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cupsdconf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-22 09:27+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" +"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: addressdialog.cpp:30 +msgid "ACL Address" +msgstr "Direcciones ACL" + +#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 +msgid "Allow" +msgstr "Permitir" + +#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 +msgid "Deny" +msgstr "Denegar" + +#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 +msgid "Address:" +msgstr "Dirección:" + +#: browsedialog.cpp:41 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: browsedialog.cpp:44 +msgid "Relay" +msgstr "Entrega" + +#: browsedialog.cpp:45 +msgid "Poll" +msgstr "Comprobar" + +#: browsedialog.cpp:48 +msgid "From:" +msgstr "Desde:" + +#: browsedialog.cpp:49 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: browsedialog.cpp:62 +msgid "Browse Address" +msgstr "Explorar dirección" + +#: cupsd.conf.template.cpp:1 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server name (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +"<p>\n" +"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +msgstr "" +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Nombre del servidor (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"El nombre del servidor, tal y como se anuncia al mundo.\n" +"Por omisión CUPS usará el nombre del sistema.</p>\n" +"<p>\n" +"Para configurar el servidor predefinido usado por los clientes, vea el archivo " +"client.conf file.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: mimaquina.dominio.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:11 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"The email address to send all complaints or problems to.\n" +"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" +msgstr "" +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Administrador del servidor (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"La dirección de correo electrónico a la que enviar las quejas o problemas.\n" +"Por omisión CUPS usará \"root@hostname\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: root@mimaquina.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:19 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The access log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Registro de acceso (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"El archivo de registro de acceso,si no comienza por /\n" +"se asume relativo a ServerRoot. Por omisión está en \n" +"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"También puede utilizar el nombre especial <b>syslog</b> " +"para enviar la salida al archivo de registro del sistema (syslog) o del " +"daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:31 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the CUPS data files.\n" +"By default /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Directorio de datos (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"El directorio raíz de los archivos de datos de CUPS.\n" +"Por omisión /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: /usr/share/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:39 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"The default character set to use. If not specified,\n" +"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +"HTML documents...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +msgstr "" +"<b>Juego de caracteres predefinido (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"El juego de caracteres predefinido a usar. Si no se especifica,\n" +"es, por omisión, utf-8. Advierta que esto se puede modificar en\n" +"los documentos HTML....</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: utf-8</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:48 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"The default language if not specified by the browser.\n" +"If not specified, the current locale is used.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: en</p>\n" +msgstr "" +"<b>Idioma predefinido (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"El idioma predefinido si no es especificado por el navegador.\n" +"Si no se especifica, se usaraá el locale actual.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: en</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:56 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for HTTP documents that are served.\n" +"By default the compiled-in directory.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" +msgstr "" +"<b>Directorio de documentos (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"El directorio raíz para los documentos HTTP que se sirven.\n" +"Por omisión el directorio compilado internamente.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:64 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The error log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Registro de errores (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"El archivo de registro de errores, si no comienza por /\n" +"se asume relativo a ServerRoot. Es, por omisión, \n" +"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"También puede utilizar el nombre especial <b>syslog</b> " +"para enviar la salida a\n" +"los archivos syslog o daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:76 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Font path (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ruta de tipos de letra (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"La ruta para localizar los archivos de tipos de letra (actualmente sólo para " +"pstoraster).\n" +"Por omisión /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:84 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +"file and can be one of the following:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: info</p>\n" +msgstr "" +"<b>Nivel de registro (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Controla el número de mensajes registrados en el archivo ErrorLog\n" +"y puede ser uno de estos:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: registra todo.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: registra casi todo.</li>\n" +"<li><i>info</i>: registra todas las peticiones y cambios de estado.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: registra avisos y errores.</li>\n" +"<li><i>error</i>: registra sólo errores.</li>\n" +"<li><i>none</i>: no registra nada.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: info</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:99 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of each log file before they are\n" +"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tamaño máximo de registro (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controla el tamaño máximo de cada archivo de registro antes\n" +"de ser reusado rotatoriamente. Por omisión 1048576 (1MB). Configurar a \n" +"0 para desactivar el reuso rotatorio.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: 1048576</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:107 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Page log (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The page log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Registro de páginas(PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"El archivo de registro de páginas, si no comienza por /\n" +"se asume relativo a ServerRoot. Por omisión es,\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"También puede emplear el nombre especial <b>syslog</b> para enviar la salida a\n" +"los archivos syslog o daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:119 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job history after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Preservar historial de trabajos (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Decide si preservar o no el historial de trabajos, después de que el\n" +"trabajo finaliza, es cancelado o detenido. Por omisión si.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: Si</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:127 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job files after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: No</p>\n" +msgstr "" +"<b>Preservar historial de trabajos (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Decide si preservar o no el archivo de trabajos, después de que el\n" +"trabajo finaliza, es cancelado o detenido. Por omisión Noi.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: No</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:135 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +msgstr "" +"<b>Archivo Printcap (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"El nombre del archivo printcap. Por omisión no hay archivo.\n" +"Dejarlo en blanco para desactivar la generación de un archivo printcap.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:143 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory where request files are stored.\n" +"By default /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Directorio de peticiones (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"El directorio donde se almacenan los archivos de peticiones.\n" +"Por omisión /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: /var/spool/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:151 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: remroot</p>\n" +msgstr "" +"<b>Usuario remoto root (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"El nombre del usuario asignado para accesos no autentificados\n" +"desde sistemas remotos. Por omisión \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: remroot</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:159 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler executables.\n" +"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Binarios del servidor (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"El directorio raíz para el planificador de ejecutables.\n" +"Por omisión /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: /usr/lib/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:167 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler.\n" +"By default /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Archivos del servidor (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"El directorio raíz para el planificador.\n" +"Por omisión /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: /etc/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:175 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>User (User)</b>\n" +"<p>\n" +"The user the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +"as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: the server must be run initially as root to support the\n" +"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +"program is run...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Usuario (User)</b>\n" +"<p>\n" +"El usuario bajo el que se ejcuta el servidor. Normalmente este debe\n" +"ser <b>lp</b>, sin embargo puede configurar otro usuario, si así lo\n" +"desea.</p>\n" +"<p>\n" +"Nota: el servidor debe iniciarse como root para soportar el \n" +"puerto IPP predefinido 631. Cambia usuarios cuando un programa\n" +"externo es ejecutad...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: lp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:188 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Group (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"The group the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" +"group as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Grupo (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"El grupo bajo el que se ejecuta el servidor. Normalmente este debe\n" +"ser <b>sys</b>, sin embargo puede configurarlo para otros grupos\n" +"si fuera necesario.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:197 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 8m</p>\n" +msgstr "" +"<b>Caché RIP (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"La cantidad de memoria que cada RIP debería utilizar para \n" +"el caché delos bitmaps. El valor puede ser cualquier\n" +"número real seguido de \"k\" para\n" +"kilobytes, \"m\" para megabytes, \"g\" para gigabytes, o \"t\" para mosaicos\n" +"(1 mosaico = 256x256 pixels). Por omisión \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: 8m</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:207 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Archivos temporales (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"El directorio donde colocar los archivos temporales. Este directorio debe\n" +"tener permiso de escritura por el usuario definido más arriba. Por omisión\n" +"\"/var/spool/cups/tmp\" o\n" +"el valor de la variable de entorno TMPDIR.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:216 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +"<p>\n" +"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 200</p>\n" +msgstr "" +"<b>Límite del filtro (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Establece el coste máximo de los filtros de los trabajos que\n" +"se pueden ejecutar al mismo tiempo. Un límite de 0 significa\n" +"sin límite. Un trabajo típico puede necesitar\n" +"un límite del filtro de al menos 200; límites menores del mínimo\n" +"requerido por un trabajo fuerzan que se imprima un sólo\n" +"trabajo cada vez.</p>\n" +"<p>\n" +"El valor por omisión es 0 (ilimitado).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: 200</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:228 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +"<p>\n" +"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +"port or address, or to restrict access.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Escuchar a (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Los puertos/direcciones a los que se escucha. Por omisión el puerto 63\n" +"está reservado para el Internet Printing Protocol (IPP) y es lo que se usa\n" +"aquí.</p>\n" +"<p>\n" +"Puede disponer de múltiples líneas de Puerto/Escucha para escuchar a más\n" +"de un puerto o dirección, o para restringir el acceso.</p>\n" +"<p>\n" +"Nota: Desafortunadamente, la mayor parte de los navegadores no soportan\n" +"actualizaciones de TLS o HTTP para cifrado. Si desea soportar cifrado\n" +"basado en web. probablemente necesitará escuchar en el puerto 443\n" +"443 (el puerto \"HTTPS\" ....).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: 631, mimaquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:243 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Búsquedas de nombre de máquinas (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Decide si buscar o no el nombre a partir\n" +"de la dirección IP. Por omisión desactivado para\n" +"obtener las máximas prestaciones....</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej</i>: On</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:251 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +"option. Default is on.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Mantener vivo (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Decide si soportar o no la opción de\n" +"conexión Keep-Alive. Por omisión: activado.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej</i>: On</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:259 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 60</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tiempo de desconexión Keep-alive (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"El tiempo de desconexión (en segundos) antes de que las conexiones\n" +"Keep-Alive se cierren automáticamente. Por omisión 60 segs.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: 60</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:267 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 100</p>\n" +msgstr "" +"<b>Número máximo de clientes (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Controla el número máximo de clientes simultáneos\n" +"que se manejarán. Por omisión 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: 100</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:275 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 0</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tamaño máximo solicitado (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controla el tamaño máximo de las peticiones HTTP\n" +"y de los archivos de impresión. Establcer a 0 para desactivar\n" +"esta propiedad (por omisión a 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: 0</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:283 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tiempo de desconexón del cliente (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"El tiempo de desconexión (en segs.) antes de que las peticiones\n" +"caduquen. Por omisión 300 segundos.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:290 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +"information from other CUPS servers. \n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +"information from this CUPS server to the LAN,\n" +"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Usar navegación (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Decide si <b>escuchar</b> información\n" +"de la impresora procedente de otros servidores CUPS.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Activado por omisión.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Nota: para activar el <b>envio</b> de información\n" +"de navegación desde este servidor CUPS a la LAN,\n" +"especifique una <i>BrowseAddress</i> válida.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej</i>: On</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:307 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +"default.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Usar nombres cortos (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Decide si usar o no nombres \"cortos\" para las impresoras remotas\n" +"cuando sea posible (p.ej. \"impresora\" en lugar de \"impresora@maquina\"). \n" +"Por omisión activado.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej</i>: Yes</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:316 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies a broadcast address to be used. By\n" +"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +msgstr "" +"<b>Direcciones de navegación (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Especifica una dirección de difusión a usar. Por\n" +"omisión la información de navegación se difunde a todos los interfaces " +"activos.</p>\n" +"<p>\n" +"Nota: HP-UX 10.20 y anteriores no manejan adecuadamente la difusión a no ser " +"que\n" +"usted tenga una máscara de clase A, B, C, o D (i.e. no hay soporte CIDR).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:327 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +"addresses:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +"lookups on!</p>\n" +msgstr "" +"<b>Permitir/Denegar Navgación (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: especifica una máscara para permitir paquetes\n" +"entrantes de navegación. Por omisión permite paquetes de todas las\n" +"direcciones.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: especifica una máscara para denegar paquetes\n" +"entrantes de navegación. Por omisión no deniega paquetes de ninguna\n" +"dirección.</p>\n" +"<p>\n" +"Ambos \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" aceptan la siguiente notación para\n" +"direcciones:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Las restricciones máquina/dominio sólo funcionan si la búsqueda de nombres\n" +"está activada</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:354 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"The time between browsing updates in seconds. Default\n" +"is 30 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +"<p>\n" +"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 30</p>\n" +msgstr "" +"<b>Intervalo de navegación (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"El intervalo entre actualizaciones de navegación en segundos. Por omisión\n" +"30 segundos.</p>\n" +"<p>\n" +"Advierta que la información de navegación se envia siempre que el estado de " +"una\n" +"impresora cambia, de modo que este valor representa el tiempo máximo entre\n" +"actualizaciones.</p>\n" +"<p>\n" +"Establezcalo a 0 para desactivar difusión hacia fuera de modo que sus " +"impresoras\n" +"no se anuncien, pero a pesar de ello pueda ver las impresoras de otras " +"máquinas.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: 30</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:368 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +msgstr "" +"<b>Orden de navegación (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Especifica el orden de la verificación BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: allow,deny</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:375 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Consulta de navegación (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Consulta de los servidores de nombres para las impresoras.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej</i>: mimaquina:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:382 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Puerto de navegación (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"El puerto usado para difusión UDP. Por omisión es\n" +"el puerto IP, si cambia esto precisará hacerlo en todos los servidores.\n" +"Sólo es reconocible un BrowsePort.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: 631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:391 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +msgstr "" +"<b>Entrega de navegación (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Entrega de paquets de navegación desde una dirección/red a otra.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: src-address dest-address</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:398 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +"get an update within this time the printer will be removed\n" +"from the printer list. This number definitely should not be\n" +"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +"to 300 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tiempo de desconexión de navegación (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"El tiempo de desconexión (en segundos) para inpresoras de red - si no " +"obtenemos\n" +"una actualización dentro del tiempo en el que se eliminará la impresora\n" +"de la lista de impresoras. Este número definitivamente no debería ser\n" +"menor que el valor del BrowseInterval (intervalo de navegación) por razones " +"obvias\n" +"Por omisión 300 segundos.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:409 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +"<p>\n" +"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +"both.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +"queue.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Clases implícitas (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Decide si usar o no clases implícitas</p>\n" +"<p>\n" +"Las clase de impresoras se pueden especificar explícitamente en\n" +"el archivo classes.conf, basandose implícitamente en impresoras disponibles\n" +"en la LAN, o en ambas.</p>\n" +"<p>\n" +"Cuando ImplicitClasses está On, las impresoras en la LAN con el mismo nombre\n" +"(p.ej. Acme-LaserPrint-1000) se pondrán en una clase con el mismo nombre.\n" +"Ello permite configurar varias cola redundantes en una LAN\n" +"sin un montón de dificultades administrativas. Si un usuario envia un trabajo\n" +"a Acme-LaserPrint-1000, el trabajo irá a la primera cola disponible.</p>\n" +"<p>\n" +"Por omisión, activado.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:427 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for \"System\" (printer administration)\n" +"access. The default varies depending on the operating system, but\n" +"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " +"order).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Grupo de sistema (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"El nombre del grupo para el acceso del sistema \"System\"\n" +"(administración de impresión). El valor por omisión depende del sistema " +"operativo,\n" +"pero será <b>sys</b>, <b>system</b>, o <b>root</b> (se comprueba en este " +"orden).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:436 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's certificate.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +msgstr "" +"<b>Certificado de cifrado (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"El archivo a leer conteniendo el certificado del servidor.\n" +"Por omisión \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:444 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's key.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +msgstr "" +"<b>Clave de cifrado (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"El archivo a leer conteniendo la clave del servidor\n" +"Por omisión \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej.</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:452 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Access permissions\n" +"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...\n" +"# AuthType: the authorization to use:\n" +"# None - Perform no authentication\n" +"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +"localhost interface)\n" +"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.\n" +"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +"# Possible values:\n" +"# Always - Always use encryption (SSL)\n" +"Never - Never use encryption\n" +"Required - Use TLS encryption upgrade\n" +"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +"# The default value is \"IfRequested\".\n" +msgstr "" +"Permisos de acceso\n" +"# Permisos de acceso para cada directorio servido por el planificador.\n" +"Direcciones relativas a DocumentRoot...\n" +"# AuthType: la autorización a usar:\n" +"# None - Sin autentificación\n" +"Basic - Autentificación usando el método HTTP básico.\n" +"Digest - Autentificación usando el método HTTP Digest.\n" +"# (Nota: la autentificación de certificación local se puede\n" +"sustituir por Basic o Digest al conectarse al interfaz de localhost)\n" +"# AuthClass: La clase de autorización; actualmente sólo Anonymous, User,\n" +"System (usuario válido pertenciente al grupo SystemGroup), y Group\n" +"(usuario válido perteneciente al grupo especificado) están soportados.\n" +"# AuthGroupName: el nombre del grupo para autorización de \"Group\".\n" +"# Order: el orden de procesamiento de Allow/Deny.\n" +"# Allow: permite acceso desde una máquina, dominio, dirección IP, or\n" +"red especificada.\n" +"# Deny: deniega acceso desde una máquina dominio, dirección IP, or\n" +"red especificada.\n" +"# Ambos \"Allow\" y \"Deny\" aceptan las siguientes notaciones para " +"direcciones:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.dominio.com\n" +".dominio.com\n" +"maquina.dominio.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# Las direcciones de máquina y dominio requieren que usted haya activado\n" +"más arriba las búsquedas por nombrecon \"HostNameLookups On\".\n" +"# Encryption: Decide si usar o no el cifrado; depende de si la biblioteca\n" +"OpenSSL está enlazada con la biblioteca CUPS y con el planificador.\n" +"# Valores posibles:\n" +"# Always - Siempre usar cifrado (SSL)\n" +"Never - Nunca usar cifrado\n" +"Required - Usar actualización de cifrado TLS\n" +"IfRequested - Usar cifrado si el servidor lo requiere\n" +"# El valor por omisión es \"IfRequested\".\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:495 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization to use:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +"localhost interface.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Autentificación (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"La autorización a usar:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - No se realiza autentifciación.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Autentificación utilizando un método HTTP básico.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Autentificación utilizando método Digest HTTP.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Nota: la autentificación local de certificación se puede sustituir por el " +"cliente\n" +"por <i>Basic</i> o <i>Digest</i> cuando se conecta al interfaz del " +"localhost.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:508 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Class (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Clase (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"La clase de autorización, actualmente sólo <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (usuario válido perteneciente al grupo SystemGroup), y <i>" +"Group</i>\n" +"(usuario válido perteneciente al grupo especificado) están soportados.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:515 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +"comma separated list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Los nombres de usuario/grupo a los que se permite el acceso al recurso. El " +"formato\n" +"es una lista separada por comas.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:519 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"This directive controls whether all specified conditions must\n" +"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +"then all authentication and access control conditions must be\n" +"satisfied to allow access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +"For example, you might require authentication for remote access,\n" +"but allow local access without authentication.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is \"all\".\n" +"</p> \n" +msgstr "" +"<b>Satisfacer (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"Esta directiva controla si todas las condiciones especificadas se satisfacen\n" +"para permitir acceso a los recursos. Si configurado a \"all\",\n" +"entonces todas las condiciones de control de acceso y autentificación\n" +"deben satisfacerse para permitir el acceso.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Si configura Satisfy a \"any\" permite al usuario acceder si\n" +"los requisitos de autentificación <i>o</i> de control de acceso se satisfacen.\n" +"Por ejemplo, puede requerir autentificación para acceso remoto,\n" +"pero permitir acceso local sin autentificación.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Por omisión \"all\".\n" +"</p> \n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:537 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Nombre del grupo de autentificación (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"El nombre del grupo para la autorización de <i>Group</i>.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:542 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL order (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Orden ACL (Orden)</b>\n" +"<p>\n" +"El orden de procesamiento Allow/Deny.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:547 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Permite acceso desde una máquina, dominio, dirección IP, o\n" +"red especificada. Las posibilidades son:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.dominio.com\n" +".dominio.com\n" +"maquina.dominio.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# Las direcciones de máquina y dominio requieren que usted haya activado\n" +"más arriba las búsquedas por nombrecon \"HostNameLookups On\".\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:568 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Direcciones ACL (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Permite/Deniega acceso desde una máquina, dominio, dirección IP, o\n" +"red especificada. Las posibilidades son:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.dominio.com\n" +".dominio.com\n" +"maquina.dominio.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# Las direcciones de máquina y dominio requieren que usted haya activado\n" +"más arriba las búsquedas por nombrecon \"HostNameLookups On\".\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:589 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +"<p>\n" +"Possible values:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +msgstr "" +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Decide si usar o no el cifrado; depende de si la biblioteca\n" +"OpenSSL está enlazada con la biblioteca CUPS y con el planificador.</p>\n" +"<p>\n" +"Valores posibles:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - Usar siempre cifrado (SSL)</li>\n" +"<li><i>Never</i> - Nunca usar cifrado</li>\n" +"<li><i>Required</i> - Usar actualización de cifrado TLS</li>\n" +"<li><i>IfRequested</i> - Usar cifrado si el servidor lo requiere</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Por omisión \"IfRequested\".</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:604 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access permissions</b>\n" +"<p>\n" +"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +msgstr "" +"<b>Permisos de acceso</b>\n" +"<p>\n" +"Permisos de acceso para cada directorio servido por el planificador.\n" +"Direcciones relativas a DocumentRoot...</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:610 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +"Default is No.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Auto borrar trabajos (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Borra trabajos automáticamente cuando no son necesarios para cuotas.\n" +"Por omisión No.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:616 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Which protocols to use for browsing. Can be\n" +"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +"during which the scheduler will not response to client\n" +"requests.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Explorar protocolos (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Los protocolos a usar para navegación. Puede ser cualquiera de los siguientes\n" +"seguidos por espacios en blanco o/y comas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Usar todos los protocolos soportados.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Usar el protocolo de navegación de CUPS.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Usar el protocolo SLPv2.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Por omisión <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Nota: Si seleccionar SLPv2, es <b>muy recomendable</b> que usted\n" +"disponga al menos de un SLP Directory Agent (DA) en su red\n" +"De lo contrario, las actualizaciones de nevagación pueden llevar varios " +"segundos,\n" +"durante los que el planificador no responderá a las peticiones del cliente.</p>" +"\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:634 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Classification (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"The classification level of the server. If set, this\n" +"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +"The default is the empty string.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: confidential\n" +msgstr "" +"<b>Clasificación (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"El nivel de clasificación del servidor. Si configurado, esta\n" +"clasificación se muestra en todas la páginas, y la impresión en bruto\n" +"está desactivada. El valor por omisión es una entrada vacía.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ej</i>: confidential\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:643 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether to allow users to override the classification\n" +"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +"<p>\n" +"The default is off.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Permitir sobreescritura (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Permite o no que los usuarios se salten la clasificación\n" +"de las impresiones. Si activado, los usuarios pueden limitar las páginas\n" +"de rótulos después del trabajo, y pueden cambiar la clasificación de un " +"trabajo\n" +"pero no pueden eliminar completamente la clasificación o los rótulos.</p>\n" +"<p>\n" +"Por omisión: off.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:653 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to show the members of an\n" +"implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +"then only see a single queue even though many queues will be\n" +"supporting the implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ocultar miembros implícitos (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Decide si mostrar o no miembros de una clase implícita.</p>\n" +"<p>\n" +"Cuando HideImplicitMembers está a On, cualquier impresora remota que\n" +"sea parte de una clase implícita estará oculta al usuario, que sólo verá\n" +"entonces una sóla cola incluso aunque muchas colas soporten la clase\n" +"implícita.</p>\n" +"<p>\n" +"Por omisión activado.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:666 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +"classes.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +"when there is a local queue of the same name.</p>\n" +"<p>\n" +"Disabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Usar "cualquier" clase (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Decide si crear o no clases implícitas <b>AnyPrinter</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Cuando ImplicitAnyClasses está a On y una cola local del mismo nombre\n" +"existe, p.ej \"printer\", \"printer@servidor1\", \"printer@servidor1\", " +"entonces,\n" +"se creará en su lugar una clase implícita denominada \"Anyprinter\".</p>\n" +"<p>\n" +"Cuando ImplicitAnyClasses está a Off, y hay una cola local del mismo nombre\n" +"las clases implícitas no se crean.</p>\n" +"<p>\n" +"Por omisión desactivado.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:681 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +"Default is 0 (no limit).</p>\n" +msgstr "" +"<b>Número máximo de trabajos (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Número máximo de trabajos para mantener en memoria (activos y completos).\n" +"Por omisión 0 (sin límite).</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:687 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +"aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Número máximo de trabajos por usuario (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"La directiva MaxJobsPerUser controla el número máximo de trabajos\n" +"<i>activos</i> permitidos por usuario. Una vez que una\n" +"impresora o clase alcanza el límite, los trabajos nuevos serán rechazados\n" +"hasta que los trabajos activos se completen, detengan aborten o se cancelen.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"Configurando el máximo a 0 se desactiva esta funcionalidad.\n" +"Por omisión 0 (sin límite).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:699 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Número máximo de trabajos por impresora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"La directiva MaxJobsPerPrinter controla el número máximo de trabajos\n" +"<i>activos</i> permitidos para cada impresora o clase. Una vez que una\n" +"impresora o clase alcanza el límite, los trabajos nuevos serán rechazados\n" +"hasta que los trabajos activos se completen, detengan aborten o se cancelen.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"Configurando el máximo a 0 se desactiva esta funcionalidad.\n" +"Por omisión 0 (sin límite).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:711 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Puerto</b>\n" +"<p>\n" +"El valor del puerto en el que escucha el demonio CUPS. Por omisión 631.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:716 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Address</b>\n" +"<p>\n" +"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Dirección</b>\n" +"<p>\n" +"La dirección a la que escucha el demonio CUPS. Dejela vacía o use un\n" +"asterisco (*) para especificar un valor de puerto en la subred completa.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:722 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Seleccione esta casilla si desea utilizar cifrado SSL con esta " +"dirección/puerto.\n" +"</p>\n" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 +msgid "Browsing" +msgstr "Exploración" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 +msgid "Browsing Settings" +msgstr "Preferencias de exploración" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 +msgid "Use browsing" +msgstr "Usar exploración" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 +msgid "Implicit classes" +msgstr "Clases implícitas" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 +msgid "Hide implicit members" +msgstr "Ocultar miembros implícitos" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 +msgid "Use short names" +msgstr "Usar nombres cortos" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 +msgid "Use \"any\" classes" +msgstr "Usar \"cualquier\" clase" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 +msgid "Allow, Deny" +msgstr "Permitir, Denegar" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 +msgid "Deny, Allow" +msgstr "Denegar, Permitir" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 +#: cupsdnetworkpage.cpp:61 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 +msgid "Browse port:" +msgstr "Explorar puerto:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 +msgid "Browse interval:" +msgstr "Intervalo de exploración:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 +msgid "Browse timeout:" +msgstr "Tiempo de espera de exploración:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 +msgid "Browse addresses:" +msgstr "Explorar direcciones:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 +msgid "Browse order:" +msgstr "Orden de exploración:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 +msgid "Browse options:" +msgstr "Opciones de exploración:" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +msgid "" +"_: Base\n" +"Root" +msgstr "Raíz" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +msgid "All printers" +msgstr "Todas las impresoras" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +msgid "All classes" +msgstr "Todas las clases" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +msgid "Print jobs" +msgstr "Imprimir trabajos" + +#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +msgid "Administration" +msgstr "Administración" + +#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +msgid "Class" +msgstr "Clase" + +#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +#: cupsdconf.cpp:854 +msgid "Root" +msgstr "Raíz" + +#: cupsddialog.cpp:113 +msgid "Short Help" +msgstr "Ayuda corta" + +#: cupsddialog.cpp:126 +msgid "CUPS Server Configuration" +msgstr "Configuración del servidor CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:173 +msgid "Error while loading configuration file!" +msgstr "Error al cargar el archivo de configuración" + +#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 +#: cupsddialog.cpp:313 +msgid "CUPS Configuration Error" +msgstr "Error de configuración de CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:182 +msgid "" +"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " +"untouched and you won't be able to change them." +msgstr "" +"Algunas opciones no fueron reconocidas por esta herramienta de configuración. " +"Se dejarán sin modificar y no podrá cambiarlas." + +#: cupsddialog.cpp:184 +msgid "Unrecognized Options" +msgstr "Opciones irreconocibles" + +#: cupsddialog.cpp:204 +msgid "Unable to find a running CUPS server" +msgstr "Imposible encontrar un servidor CUPS activo" + +#: cupsddialog.cpp:218 +msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" +msgstr "Imposible reiniciar el servidor CUPS (PID = %1)" + +#: cupsddialog.cpp:239 +msgid "" +"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " +"have the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"No se pudo recuperar el archivo de configuración desde el servidor CUPS. " +"Probablemente no tiene permisos de acceso para realizar esta operación." + +#: cupsddialog.cpp:249 +msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" +msgstr "Error interno: archivo '%1' no legible/escribible" + +#: cupsddialog.cpp:252 +msgid "Internal error: empty file '%1'!" +msgstr "Error interno: archivo '%1' vacío" + +#: cupsddialog.cpp:270 +msgid "" +"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " +"be restarted." +msgstr "" +"El archivo de configuración no se ha cargado en el servidor CUPS. El demonio no " +"se reiniciará." + +#: cupsddialog.cpp:274 +msgid "" +"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " +"the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"No se pudo cargar el archivo de configuración en el servidor CUPS. " +"Probablemente no tiene permisos de acceso para realizar esta operación." + +#: cupsddialog.cpp:277 +msgid "CUPS configuration error" +msgstr "Error de configuración de CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unable to write configuration file %1" +msgstr "Imposible escribir el archivo de configuración %1" + +#: cupsddirpage.cpp:34 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas:" + +#: cupsddirpage.cpp:35 +msgid "Folders Settings" +msgstr "Preferencias de carpetas" + +#: cupsddirpage.cpp:46 +msgid "Data folder:" +msgstr "Carpeta de datos:" + +#: cupsddirpage.cpp:47 +msgid "Document folder:" +msgstr "Carpeta de documentos:" + +#: cupsddirpage.cpp:48 +msgid "Font path:" +msgstr "Ruta a los tipos de letra:" + +#: cupsddirpage.cpp:49 +msgid "Request folder:" +msgstr "Carpeta de petición:" + +#: cupsddirpage.cpp:50 +msgid "Server binaries:" +msgstr "Binarios del servidor:" + +#: cupsddirpage.cpp:51 +msgid "Server files:" +msgstr "Archivos del servidor:" + +#: cupsddirpage.cpp:52 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Archivos temporales:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:36 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:37 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Preferencias del filtro" + +#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 +#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 +#: sizewidget.cpp:39 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" + +#: cupsdfilterpage.cpp:49 +msgid "User:" +msgstr "Usuario" + +#: cupsdfilterpage.cpp:50 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo" + +#: cupsdfilterpage.cpp:51 +msgid "RIP cache:" +msgstr "Caché RIP:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:52 +msgid "Filter limit:" +msgstr "Límite del filtro:" + +#: cupsdjobspage.cpp:34 +msgid "Jobs" +msgstr "Trabajos" + +#: cupsdjobspage.cpp:35 +msgid "Print Jobs Settings" +msgstr "Preferencias de trabajos de impresión" + +#: cupsdjobspage.cpp:38 +msgid "Preserve job history" +msgstr "Preservar historial del trabajo" + +#: cupsdjobspage.cpp:39 +msgid "Preserve job files" +msgstr "Preservar archivos de trabajo" + +#: cupsdjobspage.cpp:40 +msgid "Auto purge jobs" +msgstr "Auto purgar trabajos" + +#: cupsdjobspage.cpp:55 +msgid "Max jobs:" +msgstr "Máx. de trabajos:" + +#: cupsdjobspage.cpp:56 +msgid "Max jobs per printer:" +msgstr "Max. de trabajos por impresora:" + +#: cupsdjobspage.cpp:57 +msgid "Max jobs per user:" +msgstr "Max. de trabajos por usuario:" + +#: cupsdlogpage.cpp:36 +msgid "Log" +msgstr "Registro" + +#: cupsdlogpage.cpp:37 +msgid "Log Settings" +msgstr "Preferencias de registro" + +#: cupsdlogpage.cpp:46 +msgid "Detailed Debugging" +msgstr "Depuración detallada" + +#: cupsdlogpage.cpp:47 +msgid "Debug Information" +msgstr "Información de depuración" + +#: cupsdlogpage.cpp:48 +msgid "General Information" +msgstr "Información general" + +#: cupsdlogpage.cpp:49 +msgid "Warnings" +msgstr "Avisos" + +#: cupsdlogpage.cpp:50 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +#: cupsdlogpage.cpp:51 +msgid "No Logging" +msgstr "No registrar" + +#: cupsdlogpage.cpp:58 +msgid "Access log:" +msgstr "Registro de accesos:" + +#: cupsdlogpage.cpp:59 +msgid "Error log:" +msgstr "Registro de errores:" + +#: cupsdlogpage.cpp:60 +msgid "Page log:" +msgstr "Registro de páginas:" + +#: cupsdlogpage.cpp:61 +msgid "Max log size:" +msgstr "Tamaño máximo del registro:" + +#: cupsdlogpage.cpp:62 +msgid "Log level:" +msgstr "Nivel de registro:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:38 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:39 +msgid "Network Settings" +msgstr "Preferencias de red" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:42 +msgid "Keep alive" +msgstr "Mantener activo" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:65 +msgid "Double" +msgstr "Doble" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:67 +msgid "Hostname lookups:" +msgstr "Búsquedas de nombre de servidores:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:68 +msgid "Keep-alive timeout:" +msgstr "Tiempos de espera para mantener activo:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:69 +msgid "Max clients:" +msgstr "Max. No. de clientes:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:70 +msgid "Max request size:" +msgstr "Tamaño máximo de solicitud:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:71 +msgid "Client timeout:" +msgstr "Tiempo de expiración del cliente:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:72 +msgid "Listen to:" +msgstr "Escuchar a:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:38 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:39 +msgid "Security Settings" +msgstr "Preferencias de seguridad" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:49 +msgid "Remote root user:" +msgstr "Usuario root remoto:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:50 +msgid "System group:" +msgstr "Grupo del sistema:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:51 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Cifrar certificado:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:52 +msgid "Encryption key:" +msgstr "Clave de cifrado:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:53 +msgid "Locations:" +msgstr "Ubicaciones:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:128 +msgid "" +"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" +msgstr "Esta ubicación ya está definida. ¿Desea reemplazar la que ya existe?" + +#: cupsdserverpage.cpp:43 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: cupsdserverpage.cpp:44 +msgid "Server Settings" +msgstr "Preferencias del servidor" + +#: cupsdserverpage.cpp:55 +msgid "Allow overrides" +msgstr "Permite sobreescribir" + +#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: cupsdserverpage.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Clasificado" + +#: cupsdserverpage.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: cupsdserverpage.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" + +#: cupsdserverpage.cpp:61 +msgid "Top Secret" +msgstr "Alto secreto" + +#: cupsdserverpage.cpp:62 +msgid "Unclassified" +msgstr "Desclasificado" + +#: cupsdserverpage.cpp:63 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: cupsdserverpage.cpp:83 +msgid "Server name:" +msgstr "Nombre del servidor:" + +#: cupsdserverpage.cpp:84 +msgid "Server administrator:" +msgstr "Administrador del servidor:" + +#: cupsdserverpage.cpp:85 +msgid "Classification:" +msgstr "Clasificación:" + +#: cupsdserverpage.cpp:86 +msgid "Default character set:" +msgstr "Juego de caracteres predeterminado:" + +#: cupsdserverpage.cpp:87 +msgid "Default language:" +msgstr "Idioma predeterminado:" + +#: cupsdserverpage.cpp:88 +msgid "Printcap file:" +msgstr "Archivo printcap:" + +#: cupsdserverpage.cpp:89 +msgid "Printcap format:" +msgstr "Formato printcap:" + +#: cupsdsplash.cpp:31 +msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" +msgstr "Bienvenido a la herramienta de configuración del servidor CUPS" + +#: cupsdsplash.cpp:32 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido" + +#: cupsdsplash.cpp:49 +msgid "" +"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " +"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " +"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " +"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " +"This default value should be OK in most cases.</p>" +"<br>" +"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " +"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta herramienta le ayudará a configurar gráficamente el servidor del " +"sistema de impresión CUPS. Las opciones disponibles se agrupan en conjuntos de " +"temas relacionados y se puede acceder a ellas a través del icono de vista " +"ubicado en la izquierda. Cada opción tiene un valor predefinido que se muestra " +"si no se ha configurado previamente. Este valor predefinido debería ser " +"aceptable en la mayor parte de los casos.</p>" +"<br>" +"<p>Puede acceder a un mensaje corto de texto para cada opción bien a través del " +"botón ? en la barra de título, o del botón al fondo de este diálogo.</p>" + +#: editlist.cpp:33 +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." + +#: editlist.cpp:34 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: editlist.cpp:36 +msgid "Default List" +msgstr "Lista predeterminada:" + +#: locationdialog.cpp:50 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: locationdialog.cpp:51 +msgid "Digest" +msgstr "Resumen" + +#: locationdialog.cpp:54 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: locationdialog.cpp:55 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: locationdialog.cpp:56 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: locationdialog.cpp:58 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: locationdialog.cpp:59 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: locationdialog.cpp:60 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#: locationdialog.cpp:61 +msgid "If Requested" +msgstr "Si es solicitado" + +#: locationdialog.cpp:63 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: locationdialog.cpp:64 +msgid "Any" +msgstr "Cualquiera" + +#: locationdialog.cpp:72 +msgid "Resource:" +msgstr "Recurso:" + +#: locationdialog.cpp:73 +msgid "Authentication:" +msgstr "Autentificación:" + +#: locationdialog.cpp:74 +msgid "Class:" +msgstr "Clase:" + +#: locationdialog.cpp:75 +msgid "Names:" +msgstr "Nombres:" + +#: locationdialog.cpp:76 +msgid "Encryption:" +msgstr "Cifrado:" + +#: locationdialog.cpp:77 +msgid "Satisfy:" +msgstr "Satisfacción:" + +#: locationdialog.cpp:78 +msgid "ACL order:" +msgstr "Orden ACL:" + +#: locationdialog.cpp:79 +msgid "ACL addresses:" +msgstr "Direcciones ACL:" + +#: locationdialog.cpp:100 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: main.cpp:29 +msgid "Configuration file to load" +msgstr "Archivo de configuración a cargar" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "A CUPS configuration tool" +msgstr "Una herramienta de configuración de CUPS" + +#: portdialog.cpp:41 +msgid "Use SSL encryption" +msgstr "Utilizar cifrado SSL" + +#: portdialog.cpp:44 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: portdialog.cpp:55 +msgid "Listen To" +msgstr "Escuchar a" + +#: sizewidget.cpp:34 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: sizewidget.cpp:35 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sizewidget.cpp:36 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: sizewidget.cpp:37 +msgid "Tiles" +msgstr "Baldosas" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..298db66a0f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_dir.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kabc_dir.po to Español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2002. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_dir\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-06 08:36+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "Imposible abrir el archivo '%1' para lectura" + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "La carga del recurso '%1' falló" + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Imposible abrir el archivo '%1' para escritura" + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "El archivado del recurso '%1' falló" + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "Dirección:" + +#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'." +#~ msgstr "El recurso '%1' está bloqueado por la aplicación '%2'." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..4202297cc16 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_file.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kabc_file.po to español +# translation of kabc_file.po to Español +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_file\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-06 08:37+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Imposible abrir el archivo '%1'." + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Imposible guardar el archivo '%1'." + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Problemas interpretando el archivo '%1'." + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "Dirección:" + +#~ msgid "Download failed in some way!" +#~ msgstr "La descarga falló por alguna causa." + +#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'." +#~ msgstr "El recurso '%1' está bloqueado por la aplicación '%2'." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po new file mode 100644 index 00000000000..1f31cf82358 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# translation of kabc_ldapkio.po to español +# traducción de kabc_ldapkio.po a Español +# translation of kabc_ldapkio.po to Español +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2003. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-06 08:02CET\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "Solicitud sub-árbol" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "Editar atributos..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "Uso desconectado..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "Configuración de atributos" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "Clases de objetos" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "Nombre común" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "Nombre formateado" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "Apellido" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "Nombre de pila" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "Organización" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "Calle" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "Código postal" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "Apodo de correo electrónico" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "Número de teléfono" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +msgid "Work telephone number" +msgstr "Número del teléfono laboral" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "Número de fax" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +msgid "Cell phone number" +msgstr "Número de teléfono móvil" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "Paginador" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "Definido por el usuario" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "Atributo de prefijo RDN:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +msgid "commonName" +msgstr "nombreComún" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "Configuración desconectada" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "Política de caché desconectada" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "No utilizar el caché desconectado" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "Usar la copia local si no hay conexión" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "Usar siempre la copia local" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "Refrescar en diferido automáticamente el caché" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "Cargar en caché" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "Descargados correctamente los contenidos del servidor de dircetorios" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "" +"Se produjo un error descargando los contenidos del servidor de directorios en " +"el archivo %1." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..5b67f67d21d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_net.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kabc_net.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, YEAR., 2003. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 08:03+0100\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "Imposible descargar el archivo '%1'." + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Imposible abrir el archivo '%1'." + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Problemas interpretando el archivo '%1'." + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Imposible guardar el archivo '%1'." + +#: resourcenet.cpp:250 +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "Imposible cargar el archivo '%1'." + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "La descarga falló por alguna causa" + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Dirección:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..c7a33744a6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_sql.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of kabc_sql.po to español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_sql\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-22 09:27+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" +"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "Base de datos:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..e5ce6001f8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kabcformat_binary.po to español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2002. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002,2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-18 10:10CET\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" +"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "¿No es un archivo?" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "El archivo '%1' no tiene formato binario." + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "El archivo '%1' tiene la versión errónea." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..c3a084c458d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4471 @@ +# Translation of katepart to Spanish +# translation of katepart.po to Spanish +# traducción de katepart.po a Español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003. +# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. +# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:52+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Selección de) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Convenciones tipográficas para %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Preferencias de te&xto" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Imprimir sólo el texto &seleccionado" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Imprimir números de &líneas" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Imprimir la &guía de sintáxis" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta opción sólo está disponible si una parte de texto está seleccionada en " +"el documento.</p>" +"<p>Si está disponible y activada, sólo se imprimirá el texto seleccionado.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Si activada, los números de líneas se imprimirán en el lado izquierdo de " +"la(s) página(s).</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Imprimir un cuadro mostrando convenciones tipográficas para el tipo de " +"documento, tal y como esté definido para el resaltado sintáctico en uso." + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Cabecera y Pie" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Impr&imir cabecera" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Im&primir pie" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Tipo de letra de cabecera/pie:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Ele&gir tipo de letra..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Propiedades de la cabecera" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Colores:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Caracteres:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Fo&ndo:" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Propiedades del pie" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "For&mato:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Fondo" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "" +"<p>Formato de la cabecera de la página. Están soportadas las siguientes " +"etiquetas:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt> : nombre de usuario actual</li>" +"<li><tt>%d</tt> : fecha/hora completa en formato corto</li>" +"<li><tt>%D</tt> : fecha/hora completa en formato largo</li>" +"<li><tt>%h</tt> : hora actual</li>" +"<li><tt>%y</tt> : fecha actual en formato corto</li>" +"<li><tt>%Y</tt> : fecha actual en formato largo</li>" +"<li><tt>%f</tt> : nombre de archivo</li>" +"<li><tt>%U</tt> : nombre completo de URL</li>" +"<li><tt>%p</tt> : número de página</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> <b>No</b> usar el carácter '|' (barra vertical)." + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "" +"<p>Formato del pie de página. Están soportados las siguientes etiquetas:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "Dise&ño" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Esquema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Dibujar color de &fondo" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Dibujar &cuadros" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Propiedades del cuadro" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "&Anchura:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Margen:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lor:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>Si activado, se usará el color de fondo del editor.</p>" +"<p>Esto puede ser útil si su esquema de color está diseñado para un fondo " +"oscuro.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Si activado, se dibujará alrededor de los contenidos un cuadro definido con " +"las propiedades debajo. La cabecera y el pie también se separarán de los " +"contenidos junto con la línea.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "La anchura del diseño del cuadro" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "El margen dentro de los cuadros, en pixels" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "El color de la línea para usar los cuadros" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Fijar &marcador" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Si una línea no tiene marcador entonces añadir una, de lo contrario eliminarlo." + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Borrar marcador" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Borrar &todos los marcadores" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Eliminar todos los marcadores del documento actual." + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Siguiente marcador" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Ir al marcador siguiente." + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Marcador anterior" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Ir al marcador previo." + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Siguiente: %1 - \"%2\"" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Previo: %1 - \"%2\"" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Componente de editor empotrable" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 Los autores de Kate" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Desarrollador principal" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "El estupendo sistema tampón" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Las órdenes de edición" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Probando, ..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Desarrollador principal anterior" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor de KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Porte de KWrite a KParts" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Historial de deshacer de KWrite, Integración de Kspell" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Soporte de resaltado de sintáxis de XML en KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Parches y más" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Desarrollador y asistente de resaltado" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Resaltado para archivos de especificaciones RPM, Perl, Diff y más" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Resaltado para VHDL" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Resaltado para SQL" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Resaltado para Ferite" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Resaltado para ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Resaltado para LaTeX" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Resaltado para Makefiles, Python" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Resaltado para Python" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Resaltado para Scheme" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Palabra clave PHP/lista de tipos de datos" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Ayuda muy agradable" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Toda la gente, que ha contribuido y a la que he olvidado mencionar" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vicente@oan.es" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "" +"Buscar la primera coincidencia de un pedazo de texto o expresión regular." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase de búsqueda." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Buscar la coincidencia previa de la frase de búsqueda." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Buscar una parte de texto o expresión regular y reemplazar el resultado con un " +"texto dado." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "¡La cadena '%1' no se encontró!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"1 reemplazo hecho.\n" +"%n reemplazos hechos." + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "Fin de documento alcanzado." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Principio de documento alcanzado." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Fin de selección alcanzado." + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Principio de selección alcanzado." + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "¿Continuar desde el principio?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "¿Continuar desde el final?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "&Detener" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Reemplazar confirmación" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "Reemplazar &todo" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Reemplazar y cerrar" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Buscar siguiente" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Encontrara una coincidencia en su búsqueda. ¿Qué desea hacer?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Uso: find[:[bcersw]] PATRON" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Uso: ifind[:[bcrs]] PATTRON" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Uso: replace[:[bceprsw]] PATRON [REEMPLAZO]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Uso: <code>find[:bcersw] PATRON</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Uso: <code>ifind:[:bcrs] PATRON</code>" +"<br>ifind busca incrementalmente o 'a medida que se teclea'</p>" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Uso: <code>replace[:bceprsw] PATRON REEMPLAZO</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Opciones</h4>" +"<p><b>b</b> - Búsqueda hacia atrás" +"<br><b>c</b> - Búsqueda desde el cursor" +"<br><b>r</b> - El patrón en una expresión regular" +"<br><b>s</b> - Búsqueda distinguiendo mayúsculas/minúsculas" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - Buscar sólo en el texto seleccionado" +"<br><b>w</b> - Buscar sólo palabras completas" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - Preguntar al reemplazar</p>" +"<p>Si REEMPLAZO no está presente, se usará una cadena vacía.</p>" +"<p>Si desea espaios en blanco en su PATRON, necesita colocar el PATRON y " +"REEMPLAZO con comillas simples o dobles. Para poder escribir comillas en las " +"cadenas ponga delante una barra hacia atrás." + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"indenter.register requiere 2 parámetros (identificador del evento y función a " +"llamar)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"indenter.register requiere 2 parámetros (identificador del evento(número) y " +"función a llamar(función))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: identificador de eventos inválido" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register: ya hay un conjunto de funciones dado" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine:un parámetro (número de línea) requerido" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine:un parámetro (número de línea) requerido (número)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText:Cuatro parámetros necesarios (línea inicial, columna " +"inicial, línea final, columna final)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText:Cuatro parámetros necesarios (línea inicial, columna " +"inicial, línea final, columna final) (4 números)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText:Tres parámetros necesarios (línea,columna,texto)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.removeText:Tres parámetros necesarios (línea,columna,texto) (número, " +"número, cadena de caracteres)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "No se pudo inicializar el intérprete LUA" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "El guión de sangrado LUA tuvo errores: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Desconocido)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Letras y colores" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Cursor y selección" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "Edición" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "Sangrado" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "Abrir/Guardar" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Resaltado" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "Tipos de archivos" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Accesos rápidos" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Tipos de letra y esquemas de color" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "Comportamiento de cursor y selección" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "Opciones de edición" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "Reglas de sangrado" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Apertura y guardado de archivos" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Reglas de resaltado" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "Preferencias específicas de tipo de archivos" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "Configuración de accesos rápidos" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestor de complementos" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"El archivo %1 no se pudo cargar completamente, porque que no hay suficiente " +"espacio temporal en el disco." + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"El archivo %1 no se pudo cargar, porque no fue posible leerlo\n" +"\n" +"Compruebe si tiene acceso de lectura a este archivo." + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "El archivo %1 es binario, si lo guarda se generará un archivo dañado." + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "Archivo binario abierto" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"Este archivo no se pudo cargar correctamente debido a una falta de espacio " +"temporal. El guardado puede ocasionar la pérdida de datos.\n" +"\n" +"¿Realmente desea guardarlo?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Posible pérdida de datos" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "Guardar a pesar de todo" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "Intentando guardar en el archivo binario" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"¿Está seguro de querer guardar este archivo sin modificar? Podría sobrescribir " +"datos que han cambiado en el archivo que reside en el disco." + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "Intentar guardar un archivo sin modificar" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"¿Esta seguro de que desea guardar este archivo?. Tanto el archivo abierto como " +"el archivo en el disco han cambiado y se podrían perder datos." + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"La codificación seleccionada no puede codificar todos los caracteres unicode en " +"este documento. ¿Desea guardarlo? Se podrían perder datos." + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"El documento no se pudo guardar, porque no fue posible escribir en %1\n" +"\n" +"Compruebe que tiene permiso de acceso a este archivo o si hay suficiente " +"espacio disponible en el disco." + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" +"¿Desea realmente continuar cerrando este archivo?. Se podrían perder datos." + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "Cerrar a pesar de todo" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar archivo" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "Guardado fallido" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "¿Qué desea hacer?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "El archivo fue modificado en el disco" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "&Recargar archivo" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "&Ignorar cambios" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "El archivo '%1' fue modificado por otro programa." + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "El archivo '%1' fue creado por otro programa." + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "El archivo '%1' fue borrado por otro programa." + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Ya existe un documento \"%1\". ¿Desea sobrescribirlo?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "¿Sobrescribir archivo?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sobrescribir" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Tipos de datos:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&ombre:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Sección:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variables:" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "E&xtensiones de archivos:" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Tipos MIME:" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Prio&ridad:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Crear un nuevo tipo de archivo." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Borrar el tipo de archivo actual." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "" +"El nombre del tipo de archivo será el texto del elemento del menú " +"correspondiente." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "" +"El nombre de la sección se usa para organizar los tipos de archivo en los " +"menús." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta cadena le permite configurar las preferencias de Kate para los archivos " +"seleccionados por este tipo MIME usando las variables de Kate. Puede configurar " +"casi cualquier opción de configuración, como resaltado, modo de sangrado, " +"codificación, etc.</p>" +"<p>Para una lista completa de variables conocidas vea el manual.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Las máscaras comodín le permiten seleccionar archivos a partir de su nombre. " +"Una máscara típica es el asterisco y la extensión del archivo, por ejemplo " +"<code>*.txt; *.text</code>. La cadena es una lista de máscaras separadas por " +"punto y coma." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"La máscara tipo MIME le permite seleccionar archivos por tipo MIME. La cadena " +"es una lista de tipos MIME separadas por puntos y coma, por ejemplo <code>" +"text/plain; text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "" +"Abre un asistente que le ayuda a seleccionar con facilidad los tipos MIME." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Establece la prioridad para este tipo de archivo. Si más de un tipo de archivo " +"selecciona el mismo archivo, se usará el que tenga más prioridad." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nuevo tipo de archivo" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Propiedades de %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Seleccione los tipos MIME que desea para este tipo de archivo.\n" +"Por favor advierta que entonces se editarán también automáticamente las " +"extensiones de archivos asociadas." + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Seleccionar Tipos MIME" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Órdenes disponibles" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>Para obtener ayuda de las ordenes individuales, haga <code>" +"'help <command>'</code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "No hay ayuda para '%1'" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "No existe la orden: <b>%1</b>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>Esta es la <b>línea de órdenes</b> de Katepart." +"<br>Sintáxis: <code><b>orden [ argumentos ]</b></code>" +"<br>Para conocer la lista de órdenes disponibles, introduzca <code><b>" +"help list</b></code>" +"<br>Para obtener ayuda sobre las órdenes individuales, introduzca <code><b>" +"help <command></b></code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Exito: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Exito" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "La orden «%1» falló." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "No existe la orden: «%1»" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Marcador" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Tipo de marca %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Usar tipo de marca predeterminada" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Area de fondo de texto" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Texto normal:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Texto seleccionado:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Línea actual:" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Activar punto de interrupción" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Punto de interrupción alcanzado" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Punto de interrupción desactivado" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Ejecución" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Elementos adicionales" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Fondo del borde izquierdo:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Números de líneas:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Resaltado con corchetes:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Marcadores de ajuste de línea:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Marcadores de tabulador:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Fija el color de fondo del área de edición.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Fija el color de fondo de la selección.</p> " +"<p>Para fijar el color de texto para el texto seleccionado, use el diálogo \"<b>" +"Configurar resaltado</b>\"</p>." + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Fija el color de fondo del cursor seleccionado.</p> " +"<p><b>Nota:</b> El color del cursor se muestra débilmente debido a la " +"transparencia</p>." + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Seleccione el tipo de cursor que desea cambiar.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "" +"<p>Configura el color de fondo de la línea actualmente activa, es decir sobre " +"la línea donde está posicionado el cursor.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p>Este color se utilizará para dibujar los números de las líneas (si " +"estuvieran activadas) y las líneas en el panel de pliegue del código.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Establece el color correspondiente del corchete. Significa que si coloca el " +"cursor, p.ej. en <b>(</b>, el correspondiente <b>)</b> " +"quedará resaltado con ese color.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Establece el color de los marcadores de los ajustes de línea: </p><dl><dt>" +"Ajuste estático de línea</dt><dd>Una línea vertical que muestra la columna, " +"donde se va a ajustar el texto.</dd><dt>Ajuste dinámico de línea</dt><dd>" +"Una flecha mostrada a la izquierda de las líneas ajustadas visualmente</dd></dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Fija el color de las marcas de los tabuladores:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Esta lista muestra los estilos predefinidos para el esquema actual y ofrece los " +"medios para editarlos. El nombre del estilo refleja las preferencias de estilo " +"actuales." +"<p>Para editar los colores, pulse sobre los cuadros de colores, o seleccione el " +"color a editar desde el menú emergente." +"<p>Puede desconfigurar los colores del fondo y del fondo seleccionado desde el " +"menú emergente cuando sea apropiado." + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "&Resaltado:" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Esta lista muestra los contextos del modo actual de resaltado sintáctico y " +"ofrece los medios para editarlos. El nombre de contexto refleja las prferencias " +"de estilo actuales." +"<p>Para editar usando el teclado, pulse <strong><ESPACIO></strong> " +"y elija una propiedad desde el menú emergente." +"<p>Para editar los colores, pulse sobre las celdas de colores, o seleccione el " +"color a editar desde el menú emergente. " +"<p>Puede desconfigurar los colores del fondo y del fondo seleccionado desde el " +"menú emergente cuando sea apropiado." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Estilos de texto normal" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Estilos de texto resaltado" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "Esquema pre&definido para %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Nombre para el nuevo esquema" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nuevo esquema" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Fondo seleccionado" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Usar estilo predeterminado" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrita" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Cursiva" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Subrayado" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "Re&saltado" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Color &normal..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "Color &seleccionado..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Color de fondo..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "Color de fondo &seleccionado..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Desconfigurar color de fondo" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Desconfigurar el color de fondo seleccionado" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Usar estilo pre&determinado" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Usar estilo predeterminado\" quedará automáticamente deseleccionado cuando " +"cambie cualquier propiedad de estilos." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Estilo de Kate" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>El error </b> %4<b>" +"<br> ha sido detectado en el archivo %1 en %2/%3</qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Imposible abrir %1" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Errores" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Sangrado automático" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "Modo de &sangrado:" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "Insertar el prefijo \"*\" de Doxygen al teclear" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "Ajustar sangrado de código pegado desde el portapapeles" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "Sangrado con espacios" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Usar e&spacios para sangrar en lugar de tabuladores" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Modo de estilo mixto Emacs" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Número de espacios:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "Mantener &perfil de sangrado" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "&Mantener espacios extra" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "Teclas a usar" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "Tecla &Tabulador sangra" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "Tecla &Retroceso sangra" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "Modo de tecla de tabulador si nada está seleccionado" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "Insertar caract&eres de sangrado" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "I&nsertar carácter de tabulador" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "Sangrar &línea actual" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si desea sangrar con espacios en lugar de con " +"tabuladores" + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "" +"Sangrados mayores que el número de espacios seleccionados no se acortarán." + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "" +"Permite utilizar la tecla <b>Tabulador</b> para incrementar el nivel de " +"sangrado." + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "" +"Permite utilizar la tecla <b>Retroceso</b> para disminuir el nivel de sangrado." + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"Inserta automáticamente un prefijo \"*\" al teclear estando el estilo de " +"comentarios tipo Doxygen activado." + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "Use una mezcla de tabuladores y espacios para sangrar" + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, el código pegado desde el portapapeles será " +"sangrado. Si pulsa <b>Deshacer</p> se elimina el sangrado." + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "El número de espacios para sangrar." + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"Si este botón está activado, algunas opciones específicas del sangrador estarán " +"disponibles y se podrán configurar con un diálogo extra." + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "Configurar sangrador" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Movimiento de cursor de texto" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "&Inicio y final Inteligentes" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "Ajustar c&ursor" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "&AvPag/RePag mueve el cursor" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "Cursor autocentrado (líneas):" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Modo de selección" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "&Persistente" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"Las selecciones se sobrescribirán por el texto introducido y se perderán al " +"mover el cursor." + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "" +"Las selecciones permanecerán incluso después de mover el cursor e introducir " +"texto." + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"Establece el número de líneas visibles por encima y por debajo del cursor " +"cuando sea posible." + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"Al ser seleccionado, si se pulsa la tecla Inicio el cursor saltará los espacios " +"en blanco y se moverá al comienzo de una línea de texto. Lo mismo se aplica " +"para la tecla Fin." + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"Cuando está activado, mover el cursor de inserción utilizando las flechas de <b> " +"izquierda</b> y<b> derecha</b>hará que se desplace al final/comienzo de la " +"línea previa/siguiente, demodo similar a a la mayoría de los editores. " +"<p>Cuando desactivado, el cursor de inserción no se puede mover a la izquierda " +"del comienzo de la línea, pero se puede mover más allá del final de la línea, " +"lo que puede ser útil para los programadores." + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"Selecciona si las teclas AvPag y RePag deberían alterar la posición vertical " +"del cursor relativo a la parte superior de la vista." + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "Tabuladores" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "&Insertar espacios en lugar de tabuladores" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "&Mostrar tabuladores" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "Anchura del tabulador:" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Ajuste de línea estático" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Activar ajuste de &línea estático" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "&Mostrar marcador estático de ajuste de línea (si aplicable)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "Ajustar línea a:" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "Eliminar &espacios al final" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "Auto corc&hetes" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "Número máximo de pasos de deshacer:" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "Búsqueda inteligente de t&exto desde:" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "Ningún sitio" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "Sólo selección" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "Selección, después la palabra actual" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "Sólo la palabra actual:" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "Palabra actual, después selección" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"Iniciar automáticamente una nueva línea de texto cuando la línea actual exced " +"la longitud especificada por la opción <b>Ajustar linea en:</b>." +"<p>Esta opción no ajusta las líneas de texto existentes - para esa situación " +"utilice la opción <b>Aplicar ajuste estática de línea</b> en el menú <b>" +"Herramientas</b> " +"<p>Si desea que las líneas se <i>ajusten visualmente</i>" +", de acuerdo con la anchura de la vista, active <b>Ajuste dinámico de línea</b> " +"en la página de configuración <b>Opciones predefinidas de vista</b>." + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"Si la opción de ajuste de líneas está activada esta entrada determina la " +"longitud (en caracteres) a la que el editor comenzará automáticamente una línea " +"nueva." + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"Cuando el usuario introduce un corchete izquierdo([, (, o {) KateView " +"automáticamente introduce el corchete derecho (}, ) o ]) a la derecha del " +"cursor." + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "" +"El editor mostrará un símbolo para indicar la presencia de un tabulador en el " +"texto." + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"Fija el número de pasos de deshacer/rhacer a registrar. Mayor número de pasos, " +"requiere mas memoria." + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"Determina de dónde obtendrá KateView el texto de búsqueda (esto se introducirá " +"automáticamente en el diálogo de Buscar texto): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>De ningún sitio:</b> No adivina el texto de búsqueda.</li>" +"<li><b>Sólo selección:</b> Utilizar la selección actual de texto, si está " +"disponible.</li>" +"<li><b>Selección, después palabra actual:</b> Utitlizar la selección actual si " +"está disponible, de otro modo emplear la palabra actual.</li>" +"<li><b>Sólo la palabra actual:</b> Utilizar la palabra sobre la que se " +"encuentra el cursor, si está disponible.</li>" +"<li><b>Palabra actual, después selección:</b> Utilizar la palabra actual si " +"está disponible, de lo contrario usar la selección actual.</li></ul>" +"Advierta que, en todos los modos anteriores, si una cadena de búsqueda no ha " +"sido o no puede determinarse, el diálogo de búsqueda mostrará la última " +"búsqueda realizada." + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"Si está activado, el editor calculará el número de espacios hasta la siguiente " +"posición del tabulador tal y como esté definida la anchura del tabulador, e " +"insertará ese número de espacios en lugar de un caracter de tabulador." + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"Si está activado, el editor eliminará cualquier espacio en blanco al final de " +"las líneas cuando el cursor pase a la siguiente línea." + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"<p>Si selecciona esta opción, se dibujará una línea vertical en la columna del " +"ajuste de línea como se define en las propiedades de <strong>Edición</strong>." +"<p>Advierta que el marcador de ajuste de línea sólo se dibuja si utiliza una " +"letra de tamaño fijo." + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Ajuste de línea" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "Ajuste de línea &dinámico" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Indicadores de ajuste de línea dinámico (si aplicable):" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Seguir números de líneas" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "Siempre activo" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "" +"Alinear verticalmente las líneas justificadas dinámicamente al nivel del " +"sangrado:" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% de la anchura de la vista" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "Plegado de código" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "Mostrar marcadores desple&gables (si están disponibles)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "Contraer nodos plegables de nivel superior" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "Mostrar &borde de iconos" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "Mostrar números de &líneas" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "Mostrar marcas de barras de de&splazamiento" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "Ordenar menú de marcadores" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "Por &posición" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "Por &creación" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "Mostrar líneas de sangrado" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, las líneas de texto se ajustarán al borde de la " +"vista en la pantalla." + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "" +"Elegir cuando se deben mostrar los indicadores de ajuste dinámico de línea" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p>Activa el inicio de líneas dinámicamente ajustadas para que se alineen " +"verticalmente al nivel de sangrado de la primera líneas. Este comportamiento " +"puede ayudar a escribir código y hacer al marcado más legible.</p>" +"<p>Adicionalmente, esto permite fijar la máxima anchura de la pantalla, como un " +"porcentaje, a partir del cual las líneas ajustadas dinámicamente ya no estarán " +"alineadas verticalmente. Por ejemplo, al 50%, las líneas cuya nivel de sangrado " +"sea más profundo que el 50% de la pantalla no tendrán alineamiento vertical " +"aplicado sobre las líneas ajustadas a continuación.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"Si esta seleccionada esta opción, cada nueva vista mostrará los números de " +"línea en el lado izquierdo." + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"Si esta seleccionada esta opción, cada nueva vista mostrará los números de " +"línea en el lado izquierdo." +"<br>" +"<br>El borde de iconos mostrará signos de marcadores, por ejemplo." + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Si esta seleccionada esta opción, cada nueva vista mostrará marcas en la barra " +"de desplazamiento vertical." +"<br>" +"<br>Estas marcas mostrarán, por ejemplo, los marcadores." + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"Si se selecciona esta opción, caa nueva vista mostrará marcas para plegado de " +"código, si este estuviera disponible." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "" +"Elegir como se deberían ordenar los marcadores en el menú de <b>Marcadores</b>." + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "" +"Los marcadores se ordenarán por los números de las líneas en los que se " +"encuentran." + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"Cada nuevo marcador se añadirá al fondo, independientemente de donde estén " +"situados en el documento." + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Si está activado, el editor mostrará una línea vertical que ayude a identificar " +"las líneas sangradas." + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "Formato de archivo" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Codificación:" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "&Fin de línea:" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "Detección automática de fin de línea" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Uso de memoria" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "Número máximo de &bloques cargados por archivo:" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Limpieza automática al guardar/cargar" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "&Eliminar espacios al final" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "Archivo de configuración de carpeta" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "No use el archivo de configuración" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "Profundidad de búsqued&a del archivo de configuración:" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "Copia de seguridad al guardar" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "Archivos &locales" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "Archivos &remotos" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Prefijo:" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Sufijo:" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"El editor KateView automáticamente eliminará espacios extra en los finales de " +"las líneas de texto durante el guardado o la apertura del archivo." + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>Si hace una copia al guardar, Kate copiará el disco del archivo a " +"'<prefijo<nombredearchivo><sufijo>' antes de guardar los cambios." +"<p>El sufijo predefinido es <strong>~</strong> y el prefijo predifinido queda " +"vacío." + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Marque esta opción si quiere que el editor detecte automáticamente el final del " +"tipo de línea. El primer tipo de fin de línea encontrado se usará en todo el " +"archivo." + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "Seleccione esta opción si desea copias de archivos locales al guardar" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "Seleccione esta opción si desea copias de archivos remotos al guardar" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "Introduzca el prefijo a añadir a los nombres de archivos de copia." + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "Introduzca el sufijo a añadir a los nombres de archivos de copia." + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"El editor buscará el número niveles de carpetas hacia arriba para el archivo " +".kateconfig y cargar la línea de opciones desde él." + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"El editor cargará un número determinado de bloques (unas 2048 líneas) de texto " +"en memoria; si el tamaño del archivo de texto es mayor que esta cantidad los " +"otros bloques se pasan a disco (swap) y se cargan de modo transparente cuando " +"sea necesario." +"<br>Ello puede producir pequeñas demoras mientras navega por el documento; un " +"bloque mayor aumenta la velocidad de edición a costa de la memoria." +"<br>Para el uso normal, simplemente elija el bloque mayor posible: establezca " +"un límite sólo si tiene problemas de memoria." + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"No suministró un sufijo o un prefijo para la copia. Usando el sufijo " +"predefinido '~'" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Sin sufijo o prefijo de copia de respaldo" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "Predeterminado KDE" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurar %1" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "Licencia:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "Descar&gar..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"Elija un <em>Modo de resaltado sintáctico</em> desde esta lista para ver sus " +"propiedades debajo." + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"La lista de extensiones de archivos utilizados para determinar qué archivos " +"resaltar utilizando el modo de resaltado sintáctico actual." + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"La lista de tipos MIME utilizados para determinar que archivos resaltar " +"utilizando el modo de resaltado actual." +"<p>Pulse sobre el botón del mago a la izquierda del campo de entrada para " +"mostrar el diálogo de selección de tipos MIME." + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"Muestre un diálogo con una lista de todos los tipos MIME disponibles desde los " +"que elegir." +"<p>La entrada <strong>Extensiones de archivo</strong> " +"será editada automáticamente también." + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"Pulse este botón para descargar o actualizar las descripciones de resaltado de " +"sintáxis desde el servidor web de Kate." + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Seleccione los tipos MIME que desea que estén resaltados utilizando las reglas " +"de resaltado sintáctico '%1'.\n" +"Por favor advierta que también se editarán automáticamente las extensiones de " +"archivos." + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "Resaltar descarga" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "&Instalar" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "Seleccione los archivos de resaltado de sintáxis que dese actualizar" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "El último" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "<b>Nota:</b>Las nuevas versiones se seleccionan automáticamente." + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir a la línea" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "&Ir a la línea:" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "El archivo fue borrado en el disco" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "&Guardar archivo como ..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "Le permite seleccionar una ubicación y guardar el archivo de nuevo." + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "Archivo modificado en el disco" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" +"Recargar el archivo desde el disco. Los cambios sin guardar se perderán." + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorar" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "Ignorar los cambios. No se le preguntará de nuevo." + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"No hacer nada. La próxima vez que seleccione el archivo, o intente guardarlo o " +"cerrarlo, se le preguntará de nuevo." + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Ver diferencia" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"Calcula la diferencia entre los contenidos de editor y el archivo de disco " +"usando diff(1) y abre el archivo diff con la aplicación predeterminada para " +"ello." + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "Sobrescribir el archivo de disco con el contenido del editor." + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"La orden diff falló. Por favor asegúrese de que diff(1) está instalado y en su " +"PATH." + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Error creando Diff" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"Ignorar significa que no se le avisará de nuevo (a no ser que el archivo del " +"disco cambie de nuevo). Si guarda el documento, sobrescribará el archivo en el " +"disco; si no lo guarda, entonces se quedará con el archivo del disco (en caso " +"de que exista)." + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "Es responsabilidad suya" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Imposible acceder a la vista" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Excepción, línea %1: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Orden no encontrada" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "Archivo JavaScript no encontrado" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Corrección ortográfica (desde el cursor)..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Comprobar la ortografía del documento desde el cursor hacia adelante." + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Selección del corrector ortográfico..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Comprobar la ortografía del texto seleccionado" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Corrector ortográfico" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"No se pudo iniciar el programa de corrección ortográfica. Por favor, asegúrese " +"de que dispone del corrector ortográfico y que está correctamente configurado y " +"en su PATH." + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "Parece que el corrector ortográfico se ha muerto." + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Corta el texto seleccionado y lo mueve al portapapeles" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Pega los contenidos del portapapeles previamente copiados o cortados" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "" +"Utilice esta orden para copiar el texto actualmente seleccionado al " +"portapapeles del sistema." + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "Copiar como &HTML" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Utilice esta orden para copiar el texto actualmente seleccionado como HTML al " +"portapapeles del sistema." + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Guarda el documento actual" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Deshace los cambios de edición más recientes" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Deshace las operaciones de deshacer más recientes" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "A&juste de línea del documento" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"Use esta orden para ajustar todas las líneas del documento actual que sean más " +"largas que la anchura de la vista actual, para que ajusten en ella." +"<br>" +"<br> Se trata de un ajuste estático, lo que significa que no se actualiza al " +"redimensionar la vista." + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "&Sangrar" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Use esto para sabgrar un bloque de texto seleccionado." +"<br>" +"<br>Puede configurar en el diálogo de configuración si los tabuladores deberían " +"ser reconocidos y usados o reemplazados con espacios." + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Sangrado inverso" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Use esto para desangrar un bloque de texto seleccionado." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "&Borrar sangrado" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Use esto para eliminar el sangrado de un bloque seleccionado de texto (sólo " +"tabuladores/sólo espacios)" +"<br>" +"<br>Puede configurar en el diálogo de configuración si los tabuladores deberían " +"ser reconocidos y usados o reemplazados con espacios." + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&Alinear" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Use esta opción para alinear la línea actual o el bloque de texto con su nivel " +"de sangrado adecuado." + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "C&omentar" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Esta orden comenta la línea actual o un bloque de textos seleccionado.<BR><BR>" +"Los caracteres para comentarios de línea única/múltiple están definidos dentro " +"del resaltado del lenguaje." + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "Desco&mentar" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Esta orden elimina comentarios de la línea actual o de un bloque de texto " +"seleccionado.<BR><BRLos caracteres para comentarios de línea única/múltiple " +"están definidos dentro del resaltado del lenguaje." + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "Modo de sólo &lectura" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Bloquea/Desbloquea el documento para su escritura" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Mayúsculas" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Convertir la selección a mayúsculas, o el carácter a la derecha del cursor si " +"no hay texto seleccionado." + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúsculas" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Convertir la selección a minúsculas, o el carácter a la derecha del cursor si " +"no hay texto seleccionado." + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Capitalizar" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Capitalizar la selección, o la palabra bajo el cursor si no hay texto " +"seleccionado." + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Unir líneas" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Imprimir el documento actual" + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Recar&gar" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Recargar el documento actual desde disco." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Guardar el documento actual en el disco con un nombre de su elección." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"Esta orden abre un diálogo y le permite elegir una línea a la que desea mover " +"el cursor." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Configurar editor..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Configurar diversos aspectos de este editor" + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Resaltado" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "Aquí puede elegir como se debería resaltar el documento actual." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "&Tipo de archivo" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "&Esquema" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&Sangrado" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "&Exportar como HTML..." + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Esta orden le permite exportar el documento actual con toda la información de " +"resaltado en un documento HTML." + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Seleccionar todo el texto del documento actual." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" +"Si ha seleccionado algo dentro del documento actual, ya no se seleccionará de " +"nuevo." + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Aumentar el tamaño de letra" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Aumenta el tamaño de la letra mostrada" + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Reducir el tamaño de letra" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Disminuye el tamaño de la letra mostrada" + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Modo de selección de b&loque" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"Esta orden permite cambiar entre el modo de selección normal (basado en líneas) " +"y el modo de selección de bloques." + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Modo de sobrescritura" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Elija si desea que el texto introducido se inserte o sobrescriba el texto " +"existente" + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "Ajuste de línea &dinámico" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Indicadores de ajuste de línea dinámico" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&Desactivado" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Seguir números de &líneas" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "&Siempre activo" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Mostrar marcadores &plegables" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"Puede elegir si las marcas de plegado de código se deberían mostrar, si el " +"plegado de código es posible." + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "Ocultar marcadores &plegables" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "Mostrar &borde de iconos" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"Mostrar/Ocultar el borde de iconos.<BR><BR> El borde de iconos muestra simbolos " +"marcadores, por ejemplo." + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Ocultar &borde de iconos" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Mostrar números de &líneas" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "Mostrar/ocultar números de línea en el lado izquierdo de la vista." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Ocultar números de &líneas" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Mostrar marcadores de barras de desplazamiento" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Mostrar/Ocultar los marcadores en las barras de desplazamiento verticales.<BR>" +"<BR> El borde de iconos muestra simbolos marcadores, por ejemplo." + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Ocultar barras de desplazmaiento" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Mostrar marcador de ajuste de &línea estático" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"Mostrar/Ocultar el marcador de ajuste de línea, una línea vertical en la " +"columna de ajuste de línea como se define en las propiedades de edición." + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Ocultar marcador de ajuste de &línea estático" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Cambiar a línea de órdenes" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "Mostrar/ocultar la línea de órdenes en el fondo de la vista." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "&Fin de línea" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "" +"Elegir que finales de línea se deberían utilizar, cuando usted guarde el " +"documento" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "&Codificación" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Moverse una palabra a la izquierda" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Seleccionar carácter a la izquierda" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Seleccionar palabra a la izquierda" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Moverse una palabra hacia la derecha" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Seleccionar caracter a la derecha" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Seleccionar una palabra a la derecha" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Ir al comienzo de la línea" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Ir al comienzo del documento" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la línea" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Seleccionar desde el comienzo del documento" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Ir al fin de línea" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Ir al final del documento" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Seleccionar hasta el fin de línea" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Seleccionar hasta el final del documento" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Seleccionar la línea previa" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Desplazar una línea arriba" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Moverse hasta la siguiente línea" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Moverse a la línea previa" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Moverse un carácter a la derecha" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Moverse un carácter a la izquierda" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Seleccionar hasta la siguiente línea" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Desplazar una línea abajo" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Desplazar una página arriba" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Seleccionar una página arriba" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Ir al comienzo de la vista" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la vista" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Desplazar una página abajo" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Seleccionar una página hacia abajo" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Ir al fondo de la vista" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Seleccionar hasta el fondo de la vista" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Mover al corchete que concuerda" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Seleccionar hasta el corchete que concuerda" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Trasponer caracteres" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Suprimir línea" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Suprimir una palabra a la izquierda" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Suprimir una palabra a la derecha" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Borrar el siguiente carácter" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Retroceso" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Contraer nivel superior" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Expandir nivel superior" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "Contraer un nivel local" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "Expandir un nivel local" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Mostrar el árbol de la región plegable de código" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Prueba de código de plantilla básico" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " SOB " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr " Línea: %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Col: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sobrescribir el archivo" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Exportar archivo como HTML" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "Texto normal" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Sintáxis obsoleta. El atributo (%2) no está asociado a un nombre " +"simbólico<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Sintáxis obsoleta. El contexto %2 no tiene un nombre simbólico<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B>:Sintáxis obsoleta. El contexto %2 no está asociado a un nombre " +"simbólico" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Se produjeron avisos y/o errores al interpretar la configuración de resaltado " +"de sintáxis." + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Intérprete de resaltado de sintáxis de Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Como se ha producido un error interpretando la descripción resaltada, se " +"desactivará el resaltado" + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: No se puedo resolver la región de comentarios multilínea " +"especificada (%2)<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "Palabra clave" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipo de dato" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Valor/decimal" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Entero en base-n" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "Punto flotante" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "Carácter" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "Cadena" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "Región de marcas" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "Estilo C" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Estilo Python" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "Estilo XML" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "Estilo S&S C" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Sangrador basado en variables" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "El modo debe ser al menos 0." + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "No existe el resaltado '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Falta argumento. Uso: %1 <valor>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Falló la conversión del argumento %1 a entero." + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "La anchura debe al menos ser 1." + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "La columna debe al menos ser 1." + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "La línea debe al menos ser 1." + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "No hay tantas líneas en este documento" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "'%1' argumento erróneo. Uso: %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Orden desconocida «%1»" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Kate todavía no reemplaza líneas nuevas." + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"1 reemplazo hecho.\n" +"%n reemplazos hechos." + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "Plegado de &código" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "Otro" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Fuentes" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "Hardware" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Alertas" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "Configuración de Apache" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "Ensamblador AVR" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Ensamblador" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Markup" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Interpretados" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "ChangeLog" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "Hoja CUE" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Debian Changelog" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Control de Debian" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "Lenguaje E" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "Email" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "Database" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Scientific" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "Gettext GNU" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "Ensamblador GNU" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "Guión Quake" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "Archivos INI" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "Ensamblador MIPS" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R Script" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby/Rails/RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RIB RenderMan" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "IDL RSI" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "Configuración de WINE" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (Depuración)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Complemento de completado de palabras" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Configurar el complemento de completado de palabras" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Reusar la palabra de arriba" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Reusar la palabra de debajo" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Mostrar la lista de completado" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Completado de intérprete" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Mostar automáticamente la lista de completado" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "&Mostrar automáticamente la lista de completado" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Mostrar completados &cuando una palbra tiene al menos" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "caracteres." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Activar automáticamente la lista de completado como predeterminado. El mostrado " +"puede desactivarse desde la opción Ver en el menú de Herramientas." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Defina la longitud de la palabra que debería tener una palabra antes de que la " +"lista de completado se muestre." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Insertar archivo..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Elija un archivo a insertar" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Imposible cargar archivo:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Error de inserción de archivo" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>El archivo <strong>%1</strong> no existe o no es legible, interrumpiendo." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Imposible abrir el archivo <strong>%1</strong>, interrumpiendo." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>El archivo <strong>%1</strong> no tiene contenidos." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Herramientas de datos" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(no disponible)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Las herramientas de datos sólo están disponibles cuando el texto está " +"seleccionado, o cuando se pulsa el botón derecho del ratón sobre una palabra. " +"Si no se ofrecen herramientas de datos incluso cuando el texto está " +"seleccionado, necesita instarlas. Algunas herramientas de datos son parte del " +"paquete KOffice." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Buscar incrementalmente" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Buscar incrementalmente hacia atrás" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Búsqueda-I:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Opciones de búsqueda" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Desde el comienzo" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expresión regular" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Búsqueda incr.:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Fallo en búsqueda incr.:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Búsqueda incr. hacia atrás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Error en la búsqueda incr. hacia atrás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Búsqueda incr. con reinicio:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Error en la búsqueda incr. con reinicio:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Búsqueda incr. con reinicio hacia atrás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Error en la búsqueda incr. con reinicio hacia atrás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Búsqueda incr. con reinicio y sobrepaso:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Error en la búsqueda incr. cuasicontinua:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Búsqueda cuasicontinua hacia atrás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Error en la búsqueda cuasicontinua hacia atrás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Error: estado desconocido de búsqueda incr." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Siguiente concordancia de búsqueda incremental" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Concordancia previa de búsqueda incremental" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Automarcadores" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Configurar automarcadores" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Editar entrada" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patrón:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Una expresión regular. Las líneas coincidentes serán marcadas.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Si activado, el criterio de coincidencia distinguirá mayúsculas de " +"minúsculas, de lo contrario no lo hará.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Coincidencia &mínima" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Si está activado, el criterio de coincidencia será la coincidencia mínima; " +"si no sabe lo que significa esto lea el apéndice sobre expresiones regulatres " +"en el manual de kate.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Máscara de archivo:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Una lista de máscaras de nombres de archivos separadas por puntos y comas. " +"Esto se puede utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos cuyos " +"nombres concuerden</p>" +"<p>Use el botón del asistente a la derecha de la entrada del tipo MIME debajo " +"para poder rellenar fácilmente ambas listas." +"<p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Una lista de tipos MIME, separados por puntos y comas. Esta opción se puede " +"utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos con tipos MIME " +"coincidentes.</p>" +"<p>Utilice el botón del asistente a la derecha para obtener una lista de los " +"tipos de archivos existentes y poder elegir de entre ellos. Al seleccionar uno " +"se rellenarán las máscaras de los archivos..</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Pulse este botón para mostrar una lista de opciones con tipos MIME " +"disponibles en su sistema. Al usarlo, las entradas de las máscaras de los " +"archivos se rellenarán con sus correspondientes valores.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Seleccione los tipos MIME que desea para este patrón.\n" +"Por favor advierta que se editarán también automáticamente las extensiones de " +"archivos asociadas." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patrones" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipos MIME" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Máscaras de archivos" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta lista muestra sus entidades de automarcadores configuradas. Cuando un " +"doumento se abre, cada entidad se utiliza del siguiente modo:" +"<ol>" +"<li>La entidad se obvia, si una máscara MIME y/o un nombre de archivo está " +"definido y ninguno coincide con el documento.</li>" +"<li>De lo contrario cada línea de documento se comprueba utilizando ese patrón " +"y se pone un marcador en las líneas coincidentes.</li></ul>" +"<p>Utilice los botones de debajo para gestionar su colección de entidades.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Pulse este botón para crear una nueva entidad de automarcadores." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Pulse este botón para borrar la entidad actualmente seleccionada." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Pulse este botón para editar la entidad actualmente seleccionada." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kcmshell.po new file mode 100644 index 00000000000..f4483b03a8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kcmshell.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kcmshell.po to Spanish +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-29 08:16+0100\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "p.devicente@wanadoo.es" + +#: main.cpp:56 +msgid "List all possible modules" +msgstr "Listar todos los módulos posibles" + +#: main.cpp:57 +msgid "Configuration module to open" +msgstr "Módulo de configuración a abrir" + +#: main.cpp:58 +msgid "Specify a particular language" +msgstr "Especificar un lenguaje concreto" + +#: main.cpp:59 +msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" +msgstr "Empotra el módulo con botones en una ventana con id <id>" + +#: main.cpp:60 +msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" +msgstr "Empotra el módulo sin botones en una ventana con id <id>" + +#: main.cpp:61 +msgid "Do not display main window" +msgstr "No mostrar la ventana principal" + +#: main.cpp:201 +msgid "KDE Control Module" +msgstr "Módulo de control de KDE" + +#: main.cpp:203 +msgid "A tool to start single KDE control modules" +msgstr "Una herramienta para iniciar módulos individuales de control de KDE" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2004, Los desarrolladores de KDE" + +#: main.cpp:207 +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + +#: main.cpp:228 +msgid "The following modules are available:" +msgstr "Están disponibles los siguientes módulos:" + +#: main.cpp:247 +msgid "No description available" +msgstr "No hay disponible una descripción" + +#: main.cpp:314 +#, c-format +msgid "Configure - %1" +msgstr "Configurar - %1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..2f47f44672f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -0,0 +1,11125 @@ +# Translation of kdelibs to Spanish +# translation of kdelibs.po to Spanish +# translation of kdelibs.po to +# traducción de kdelibs.po a Español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2003 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003, 2004. +# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007, 2008. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. +# Pablo de Vicente <p.devicente@oan.es>, 2007. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Selector de editor" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Por favor seleccione el componente de edición de texto que desea utilizar en " +"esta aplicación. Si selecciona <B>Predefinido del sistema</B>" +", la aplicación los tendrá en cuenta en el centro de control. Todas las demás " +"selecciones sobreescribirán esta opción." + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "&Certificado" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Acceso rápido alternativo:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Acceso rápido primario:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"El acceso rápido actual o el acceso rápido que está introduciendo se mostrará " +"aquí." + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Borrar acceso rápido" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Modo de tecla múltiple" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Activa la entrada de accesos rápidos de teclas múltiples" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"Marque esta casilla para activar la entrada de accesos rápidos multitecla. Un " +"acceso rápido multitecla consiste en una secuencia de hasta 4 teclas. Por " +"ejemplo, usted puede asignar «Ctrl+F,B» al tipo de letra negrita y «Ctrl+F,U» " +"al tipo subrayado." + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Archivo" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "&Juego" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Mover" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Marcadores" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Herramientas" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Preferencias" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas Principal" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Acceso rápido:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Palabra desconocida:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b>.</p>\n" +"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" +".</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Esta palabra se considera una «palabra desconocida» porque no concuerda con " +"ninguna entrada del diccionario que está usando. Puede que se trate de una " +"palabra extranjera.</p>\n" +"<p>Si la palabra está correctamente escrita, puede añadirla al diccionario " +"pulsando <b>Añadir al diccionario</b>. Si no desea añadir la palabra al " +"diccionario pero desea dejarla tal cual pulse <b>Ignorar</b> o <b>" +"Ignorar todas</b>.</p>\n" +"<p>Sin embargo, si la palabra es incorrecta puede intentar buscar la forma " +"correcta en la lista de debajo. Si no encuentra un reemplazo aquí, puede " +"introducirlo en el cuadro de texto debajo, y pulsar <b>Reemplazar</b> o <b>" +"Reemplazar todas</b>.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "<b>misspelled</b>" +msgstr "<b>fallo ortográfico</b>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Palabra desconocida" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Lengua:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Seleccione el idioma del documento que está verificando aquí.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." +msgstr "" +"... la palabra <b>incorrectamente</b> escrita mostrada en el contexto ..." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "Extracto del texto mostrando la palabra desconocida en su contexto." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Aquí puede ver un extracto del texto mostrando la palabra desconocida en su " +"contexto. Si esta información no es suficiente para elegir el mejor reemplazo " +"para la palabra desconocida, puede pulsar en el documento que está revisando y " +"leer un extracto mayor del texto y volver aquí para continuar la revisión.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< Añadir al diccionario" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>La palabra desconocida fue detectada y considerada como desconocida porque " +"no está incluida en el diccionario." +"<br>\n" +"Pulse aquí si considera que la palabra desconocida no está incorrectamente " +"escrita y desea evitar su detección en el futuro. Si desde dejarala como está, " +"pero no añadirla al diccionario, pulse <b>Ignorar</b> o <b>Ignore todas</b>.</p>" +"\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "R&eemplazar todas" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pulse aquí para reemplazar todas las ocurrencias del texto desconocido con " +"el texto en el cuadro de texto arriba (a la izquierda).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "Palabras sugeridas" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "Lista de sugerencias" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Si la palabra desconocida está incorrectamente escrita, debería comprobar si " +"la corrección está disponible y si lo está pulsar sobre ella. Si ninguna de las " +"palabras en la lista es la adecuada puede escribir la forma correcta en el " +"cuadro de texto de arriba.</p>\n" +"<p>Para corregir la palabra pulse <b>Reemplazar</b> si desea corregir sólo esta " +"ocurrencia de la palabra o <b>Reemplazar todas</b> si desea corregir todas las " +"ocurrencias.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pulse aquí para reemplazar esta ocurrencia del texto desconocido con el " +"texto en el cuadro de texto arriba (a la izquierda).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Reemplazar co&n:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Si la palabra está incorrectamente escrita, debería escribirla correctamente " +"o seleccionarla de la lista de debajo.</p>\n" +"<p>Entonces puede pulsar <b>Reemplazar</b> si desea corregir sólo esta " +"ocurrencia de la palabra o <b>Reemplazar todas</b> si desea corregir todas las " +"ocurrencias.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorar" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pulse aquí para permitir que la ocurrencia de esta palabra permanezca como " +"está.</p>\n" +"<p>Esta acción es útil cuando la palabra es un nombre propio, un acrónimo o " +"cualquier otra palabra que desee usar pero no añadir al diccionario.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "I&gnorar todas" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" +"\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pulse aquí para permitir que todas las ocurrencias de la palabra desconocida " +"permanezcan como están..</p>\n" +"<p>Esta acción es útil cuando la palabra es un nombre propio, un acrónimo, una " +"palabra extranjera o cualquier otra palabra que desee utilizar pero no añadir " +"al diccionario.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "S&ugerir" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 +#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Inglés" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Selección de idioma" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Marco" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "Errores de JavaScript" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"Este diálogo proporciona notificación y detalles de los errores de scripting " +"que se producen en las páginas web. En muchos casos se debe a un error de " +"diseño del autor en sus páginas. En otros casos se debe a un error de " +"programación de Konqueror. Si sospecha que se trata del primer caso, póngase en " +"contacto con el administrador de la web. Del mismo modo, si sospecha de un " +"error de Konqueror, rellene un informe de fallos en http://bugs.kde.org/. Es de " +"agradecer la inclusión de un ejemplo." + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&Borrar" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "Información del documento" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Ultima modificación:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Codificación del documento:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "Cabeceras HTTP" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Propiedad" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Este el idioma que utilizará el corrector ortográfico por omisión. La lista " +"desplegable mostrará todos los diccionarios de los idiomas que tiene " +"instalados." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Activar corrección ortográfica en di&ferido" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"Si se marca, el modo «corregir ortografía al escribir» se activa y todas las " +"palabras mal escritas se resaltan inmediatamente." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Saltar todas las palabras en &mayúsculas" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" +"Si se marca, no se comprueba la ortografía de las palabras que sólo están " +"formadas por letras en mayúsculas. Esto es útil si utiliza muchos acrónimos, " +"como por ejemplo KDE." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "Saltar todas las palabras com&puestas" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"Si se marca, no se corrige la ortografía de las palabras compuestas. Es de " +"cierta utilidad en algunos idiomas." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Lenguaje predefinido:" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Ignorar las siguientes palabras" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" +"Para añadir una palabra que desea ignorar, introdúzcala en el campo superior y " +"pulse Añadir. Para eliminar la palabra, resáltela en la lista y pulse Eliminar." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Autocorregir" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "Dominios adicionales para explorar" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "" +"Lista de dominios de «área extensa» (sin enlace local) que se deberían " +"explorar." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "Explorar la red local" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" +"Si verdad, se explorará el dominio local . Siempre es enlace local usando DNS " +"multicast." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "Búsqueda recursiva de dominios" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "Eliminado en KDE 3.5.0" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" +"Seleccionar la publicación en LAN (multicast) o WAN (unicast, necesita un " +"servidor DNS configurado)" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" +"Especifica si la publicación se debería hacer por omisión enlazado localmente " +"usando DNS multicast (LAN) o «área extensa» usando un servidor DNS normal " +"(WAN)." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "Nombre del dominio publicado por omisión para WAN" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" +"Nombre del dominio para publicar usando «área extensa» (DNS normal) de " +"ZeroConf- Este debe concordar con el dominio especificado en /etc/mdnsd.conf. " +"Este valor se usa sólo si PublishType vale WAN.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "p.devicente@wanadoo.es" + +#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&Configurar" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "&Modificar" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "Alinear" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "Borde" + +#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "&Ancho" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "Alto" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&Alto" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "Centrado" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "Arriba" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "A&bajo" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "Eliminar todo" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "Borrar todo" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliar" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Ampliación" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "Formato de URL erróneo" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "Juego de caracteres:" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "Guardar un archivo" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "Contenido" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "&Acerca de" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "A&cerca de" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" + +#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "Acep&tar" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "Activado" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "Desactivado" + +#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "&Descartar" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "&Opciones" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "&Cerrar" + +#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "&Salir" + +#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "&Nueva ventana..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "Nueva &ventana..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "&Nueva ventana" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "Nuevo juego" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "&Nuevo juego" + +#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "Abrir un archivo" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "&Abrir..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "&Cortar" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "C&ortar" + +#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "Color del &primer plano" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "Color del &fondo" + +#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "Guardar como" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "Guardar como..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "&Guardar como..." + +#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "&Imprimir..." + +#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "Lo siento" + +#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "E&liminar" + +#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "Redonda" + +#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontal" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "conectado localmente" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "Examinar..." + +#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 +#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 +#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "Detener" + +#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "&Eliminar" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Propiedades..." + +#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "&Iniciar" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "&Detener" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "Tamaño de la letra" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de letra" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Tipos de letra" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "&Recargar" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspecto" + +#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" + +#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" + +#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "Jueves" + +#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "Viernes" + +#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "Act&ualizar" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "Máxima puntuación" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "&Nueva vista" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "&Insertar" + +#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "&Siguiente" + +#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "&Anterior" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 +#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" + +#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&Reemplazar..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "Pre&determinado" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "&Contenido" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir reciente" + +#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "Abrir &reciente" + +#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "&Buscar..." + +#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "Buscar &siguiente" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "&Añadir marcador" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "&Editar marcadores..." + +#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "&Ortografía..." + +#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Mostrar barra de &menú" + +#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 +#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Mostrar barra de &herramientas" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "Mostrar barra de &estado" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "Configurar asociaciones de &teclas..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferencias..." + +#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "RePág" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "AvPág" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Mayúsculas" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "Ctrl" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "Meta" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "Paréntesis izquierdo" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "Paréntesis derecho" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "Asterisco" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "Más" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "Coma" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "Menos" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "Punto" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "Barra inclinada" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "Dos puntos" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "Punto y coma" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "Menor" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "Igual" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "Mayor" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "Interrogación" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "Corchete izquierdo" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "Barra inclinada inversa" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "Corchete derecho" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "Circunflejo" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "Subrayado" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "Comilla izquierda" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "Llave izquierda" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "Llave derecha" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "Tilde ('~')" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "Apóstrofe" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "Ampersand" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "Exclamación" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "Dolar" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "Tanto por ciento" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "Signo de número" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "Seminegrita" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "Ligera" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "Itálica ligera" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "Itálica seminegrita" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "Oblicua" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "Libro" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "Libro oblicua" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "Ubicuo" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "No ubicuo" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Sin valor predeterminado" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Error de evaluación" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Error de intervalo" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Error de referencia" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Error de sintaxis" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Error de tipo" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "Error en URI" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Valor no definido" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Valor nulo" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Referencia base inválida" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Imposible encontrar variable: " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Base no es un objeto" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Error de sintaxis en la lista de parámetros" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Predeterminado del sistema (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "Imposible obtener KScript Runner para el tipo «%1»." + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "Error de KScript" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Imposible encontrar el guión «%1»." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "Scripts de KDE" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de vídeo" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "&Modo de pantalla completa" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "Tamaño a la &mitad" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "Tamaño &normal" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "Tamaño &doble" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Imposible cargar recurso '%1'" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Personal" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Tipo desconocido" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Campo desconocido" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Frecuente" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Dirección" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Organización" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Desactivar inicio automático al acceder" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Obviar las entradas existentes" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"No se encontró el archivo de la libreta de direcciones <b>%1</b>" +". Asegúrese de que la antigua libreta de direcciones está ubicada allí y de que " +"tiene permiso de lectura para ese archivo." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Conversor de Kab a Kabc" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Falló la carga del recurso '%1'" + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Falló el guardado del recurso '%1'" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Selección de recurso" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Público" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Privada" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "Error en libkabc" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Lista de correos electrónicos" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" +"LockNull: Todos los cierres fueron correctos pero ningún cierre se está " +"realizando ahora." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Todos los cierres fallaron." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Favorito" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "del domicilio" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "del trabajo" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Messenger" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Número favorito" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Voz" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Móvil" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Buzón de correo" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "Módem" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Teléfono del automóvil" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "RDSI" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "RTC" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Paginador" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax del domicilio" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Fax del trabajo" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Configurar listas de distribución" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Seleccionar direcciones de correo" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Direcciones de correo" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Lista nueva..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Renombrar lista..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Eliminar lista" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Direcciones de correo disponibles:" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Correo electrónico favorito" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Añadir entrada" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Usar favorito" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Cambiar correo electrónico..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Eliminar entrada" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nueva lista de distribución" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Por favor introduzca un &nombre:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Lista de distribución" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Por favor cambie el &nombre:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "¿Eliminar lista de distribución '%1'?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Seleccionar direcciones:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Direcciones seleccionadas en '%1':" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Sra." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Sr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Sra." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Sras." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Bind DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Reino:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Servidor:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "Versión LDAP:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Tamaño límite:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Tiempo límite:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "ND:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Preguntar al servidor" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anónimo" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "Mecanismo SASL:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "Solicitud LDAP" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Apartado de correos" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Información extendida de dirección" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Calle" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Localidad" + +#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Región" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Código postal" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Etiqueta de entrega" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Favorita" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Doméstico" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Internacional" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Postal" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Apartado de correos" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Domicilio" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Domicilio laboral" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Dirección favorita" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "Imposible abrir el archivo de bloqueo." + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" +"La libreta de direcciones '%1' está bloqueada por la aplicación '%2'.\n" +"Si cree que es incorrecto, simplemente elimine el archivo de bloqueo de '%3'" + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "" +"El desbloqueo falló. El archivo de bloqueo pertenece a otro proceso: %1 (%2)" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Imposible guardar en el recurso '%1'. Está bloqueado." + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Seleccionar dirección" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Deseleccionar" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Lista nueva" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Cambiar correo electrónico" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Por favor introduzca un nombre:" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "VCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "Formato vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "No hay ninguna descripción disponible." + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Identificador único" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Nombre con formato" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "Apellido" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "Nombre de pila" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "Nombres adicionales" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Prefijos honoríficos" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Sufijos honoríficos" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "Apodo" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpleaños" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Dirección del domicilio" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "Ciudad del domicilio" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "Estado del domicilio" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Código postal del domicilio" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "País del domicilio" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Etiqueta del domicilio" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Calle del domicilio laboral" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "Ciudad del domicilio laboral" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "Estado del domicilio laboral" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Código postal del domicilio laboral" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "País del domicilio laboral" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Etiqueta del domicilio laboral" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "Teléfono del domicilio" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "Teléfono del trabajo" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Móvil" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax del trabajo" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "Teléfono del automóvil" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "Dirección de correo electrónico" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "Cliente de correo" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "Zona horaria" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Ubicación geográfica" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Título" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Función" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Identificador del producto" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "Fecha de actualización" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "Ordenar cadena" + +#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Página web" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "Clase de seguridad" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "Logotipo" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografía" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "Agente" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Archivo de entrada" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Datos de salida en UTF8 en lugar de codificación local" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Imprimir menú-id del menú que contiene\n" +"la aplicación" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Imprimir el nombre del menú (pie) del menú que\n" +"contiene la aplicación" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Resaltar la entrada en el menú" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "No comprobar si la base de datos sycoca está actualizada" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "La id de la entrada del menú a localizar" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "El elemento del menú '%1' no se pudo resaltar." + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"Herramienta de solicitud del menú de KDE.\n" +"Esta herramienta se puede usar para encontrar el menú en el que se muestra la " +"aplicación específica.\n" +"La opción --highlight se puede utilizar para indicar visualmente al\n" +"usuario dónde se encuentra una aplicación específica en el menú de KDE." + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "menú-kde" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "" +"Debe especificar una id de aplicación como por ejemplo 'kde-konsole.desktop'" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Debe especificar al menos una de estas: --print-menu-id, --print-menu-name o " +"--highlight" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Sin elemento de menú '%1'." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "Elemento de menú '%1' no encontrado en el menú." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Antiguo nombre de servidor" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Nuevo nombre de servidor" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Error: variable de entorno HOME sin fijar.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Error: variable de entorno DISPLAY sin fijar.\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KNoCambiarElNombreDeLaMáquina" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "Informa a KDE sobre el cambio de nombre del servidor" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Comprobar la base de datos Sycoca sólo una vez" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "Demonio de KDE" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "" +"Demonio de KDE - inicia la actualización de la base de datos Sycoca cuando sea " +"necesario" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Error creando la base de datos '%1'.\n" +"Compruebe que los permisos son correctos en el directorio y que el disco no " +"está lleno.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Error escribiendo en la base de datos '%1'.\n" +"Compruebe que los permisos son correctos en el directorio y que el disco no " +"está lleno.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "No enviar señales a las aplicaciones para actualizarse" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Desactivar la actualización incremental, releer todo" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Comprobar marcas temporales del archivo" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Desactivar la verificación de archivos (peligroso)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Crear base de datos global" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Realizar sólo comprobación de ejecución de generación de menú" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Identificador del menú de seguimiento para depuración del código" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Silencioso - trabajar sin ventanas y stderr" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "" +"Mostrar información de progreso (incluso si el modo 'silencioso' está activo)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Reconstruye el caché de configuración del sistema." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "Recargando la configuración de KDE, por favor espere..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "Gestor de configuración de KDE" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "¿Desea recargar la configuración de KDE?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "No recargar" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "Archivo de configuración recargado." + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Vistas de herramientas" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Modo MDI" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Modo nivel &superior" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Modo de marco &hijo" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Modo de página con &solapas" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "Modo I&DEAL" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "&Anclajes de herramientas" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Anclaje superior" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Anclaje izquierdo" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Anclaje derecho" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Anclaje inferior" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Vista de herramientas anterior" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Vista de herramientas siguiente" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrar %1" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Ocultar: %1" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Desbloquear" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Anclar" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Operaciones" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Cerrar &todo" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "&Minimizar todo" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "Modo &MDI" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Mosaico" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Ventanas en ca&scada" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Cascada &maximizada" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Expandir &verticalmente" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Expandir &horizontalmente" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Mosaico &no superpuesto" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Mosaico super&puesto" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Mosaico &vertical" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Anclar/Soltar" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "sin nombre" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "R&edimensionar" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "M&inimizar" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aximizar" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximizar" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimizar" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "M&over" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Redimensionar" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Soltar" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Solapar" + +#: kdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "La biblioteca %1 no ofrece una función %2." + +#: kdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "La biblioteca %1 no ofrece ninguna «factory» compatible con KDE." + +#: kdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "No se encontraron los archivos de biblioteca para «%1» en las rutas." + +#: kdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Se produjo un error al establecer las comunicaciones interproceso para KDE. El " +"mensaje devuelto por el sistema fue:\n" +"\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"¡Por favor, compruebe que el programa «dcopserver» esté ejecutándose!" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "Error de comunicaciones de DCOP (%1)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Usar la pantalla 'displayname' del servidor X" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "Usar la pantalla QWS 'displayname'" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Restaurar la aplicación para el Id. 'sessionId' dado" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"Provoca que la aplicación instale un mapa de color privado\n" +"en una pantalla de 8 bits" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Limita el número de colores reservados en el cubo de color\n" +"en una pantalla de 8 bits, si la aplicación usa\n" +"la especificación QApplication::ManyColor" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "Impide que Qt capture el ratón o el teclado" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"ejecutarlo con un depurador puede provocar un -nograb\n" +"implícito; use -dograb para evitarlo" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "cambia a modo síncrono para depurar" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "define el tipo de letra de la aplicación" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"establece el color predeterminado de fondo y una\n" +"paleta de colores (sombreados claros y oscuros\n" +"son calculados)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "especifica el color predeterminado de primer plano" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "especifica el color predeterminado de los botones" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "especifica el nombre de la aplicación" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "especifica el título de la aplicación (pie)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"fuerza a la aplicación a usar una paleta de\n" +"colores de color verdadero en una pantalla de 8 bits" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"establece un estilo de entrada XIM (X Input Method).\n" +"Los valores posibles son: «onthespot», «overthespot»,\n" +"«offthespot» y «root»" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "especifica el servidor XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "desactiva XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "fuerza la aplicación a ejecutarse como servidor QWS" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "replica el diseño completo de widgets" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "Usar 'caption' como nombre en la barra de título" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "Usar 'icon' como icono de la aplicación" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "Usar 'icon' como icono en la barra de título" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Utilizar archivo alternativo de configuración" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "Usar el servidor DCOP especificado por 'server'" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Desactivar el manejador de fallos, para obtener volcados de memoria" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Espera a un gestor de ventanas compatible con WM_NET" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "especifica el estilo del GUI de la aplicación" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" +"especifica la geometría cliente del objeto visual (widget) principal - vea man " +"X para conocer el formato del argumento" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"No se encontró el estilo %1\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "No se pudo iniciar el Centro de ayuda" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"No se pudo iniciar el Centro de ayuda de KDE:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "No se pudo iniciar el cliente de correo" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"No se pudo iniciar el cliente de correo:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "No se pudo iniciar el navegador" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"No se pudo iniciar cargar el navegador:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"No se pudo registrar con DCOP.\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"KLauncher no se pudo alcanzar vía DCOP.\n" + +#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Escritorio %1" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"No se guardará la configuración.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"Archivo de configuración «%1» no escribible.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Por favor contacte con el administrador de su sistema." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Opción desconocida '%1'." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "Falta '%1'." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 fue escrito por\n" +"%2" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "" +"Esta aplicación fue escrita fue escrita por alguien que quiere permanecer " +"anónimo." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"Por favor utilice http://bugs.kde.org para informar de fallos.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"Por favor informe de fallos a %1.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Argumento inesperado '%1'." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "" +"Use --help para obtener una lista de las opciones disponibles en la línea de " +"órdenes." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[opciones] " + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[opciones-%1]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %1 %2\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Opciones genéricas" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Mostrar ayuda sobre las opciones" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Mostrar las opciones específicas de %1" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Mostrar todas las opciones" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Mostrar información sobre el autor" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Mostrar información de la versión" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Mostrar información de la licencia" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Fin de las opciones" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "opciones de %1" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumentos:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" +"Los archivos/URLs abiertos por la aplicación serán borrados después de ser " +"usados" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<socket desconocido>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<vacío>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1, puerto %2" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<socket UNIX vacío>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Diagnóstico de aceleradores de Dr. Klash" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "&Desactivar comprobación automática" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Aceleradores cambiados</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Aceleradores eliminados</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>Aceleradores añadidos (sólo para su información)</h2>" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Pegar selección" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Deseleccionar" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Borrar palabra hacia atrás" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Borrar palabra hacia adelante" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 +#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Buscar siguiente" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Buscar anterior" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Inicio" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Comienzo de línea" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "Fin de línea" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Anterior" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Siguiente" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir a línea" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Añadir marcador" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Adelante" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Menú emergente contextual" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Mostrar barra de menú" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Una palabra atrás" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Una palabra adelante" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activar la siguiente solapa" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activar la solapa anterior" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Modo de pantalla completa" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Qué es esto" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Completado de texto" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Coincidencia anterior del completado" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Coincidencia siguiente del completado" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Completado de subcadena de texto" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Elemento anterior en la lista" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Elemento siguiente en la lista" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadán" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "de Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "de Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "de R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "de R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "de J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "de J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "de Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "de Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "de Ramadán" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "de Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "de Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "de Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "de Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "de Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "de Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "de Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "de Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "de Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: kdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +msgstr "TwoForms" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "Ene" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "Feb" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "Mar" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "Abr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "May" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "Jun" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "Jul" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "Ago" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "Sep" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "Oct" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "Nov" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "Dic" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Mayo" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "de ene." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "de feb." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "de mar." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "de abril" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "de mayo" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "de jun." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "de jul." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "de ago." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "de sep." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "de oct." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "de nov." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "de dic." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "de enero" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "de febrero" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "de marzo" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "de abril" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "de mayo" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "de junio" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "de julio" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "de agosto" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "de septiembre" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "de octubre" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "de noviembre" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "de diciembre" + +#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "PM" + +#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "AM" + +#: kdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&Siguiente" + +#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "sin error" + +#: kdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "familia de direcciones para el nodo no soportada" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "fallo temporal en la resolución de nombres" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "valor inválido para 'ai_flags'" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "fallo no recuperable en la resolución de nombres" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "'ai_family' no soportado" + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "fallo de asignación de memoria" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "no hay dirección asociada con el nodo" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "nombre o servicio desconocidos" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "nombre de servidor no soportado para 'ai_socktype'" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "'ai_socktype' no soportado" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "error del sistema" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Retroceso" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "PetSis" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "BloqMayús" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "BloqNum" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "BloqDespl" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "RePág" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "AvPág" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "De nuevo" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Propiedades" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "Frente" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Centroeuropeo" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chino simplificado" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chino tradicional" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Europeo occidental" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Saami del Norte" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Europeo suroriental" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"Alcanzó el final de la lista\n" +"de coincidencias.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"El completado es ambiguo, hay más de una\n" +"coincidencia disponible.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"No hay coincidencias disponibles.\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisán" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>KDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de los equipos de " +"traducción de todo el mundo.</p>" +"<p>Para más información sobre la internacionalización de KDE, visite <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"Los términos de licencia para este programa no fueron especificados.\n" +"Por favor, vea la documentación o el código fuente si quiere ver los\n" +"términos de licencia.\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Este programa está distribuido bajo los términos de %1." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "Lun" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "Mar" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Mié" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Jue" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "Vie" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sáb" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Dom" + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "Cliente NEC SOCKS" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Cliente Dante SOCKS" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Directorio donde generar los archivos en" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Archivo XML kcfg de entrada" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Archivo de opciones de generación de código" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador .kcfg de KDE" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "Compilador KConfig" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "familia solicita no soportada para este nombre de servidor" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "banderas inválidas" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "familia solicitada no soportada" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "servicio solicitado no soportado para este tipo de socket" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "socket solicitado no soportado" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "error del sistema: %1" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "solicitud cancelada" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "sin error" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "búsqueda de nombre fallida" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "dirección ya en uso" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "el socket ya está conectado" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "el socket ya está creado" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "el socket no está conectado" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "el socket no ha sido creado" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "la operación sería bloqueante" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "conexión rechazada activamente" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "expiró la conexión" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "la operación progresa" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "se produjo un error de red" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "la operación no está soportada" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "la operación programada expiró" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "se ha producido un error desconocido o inesperado" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "el servidor remoto cerró la conexión" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Familia desconocida %1" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Compartir lo más novedoso" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "Correo electrónico:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Versión:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Licencia:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "Previsualizar URL:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumen:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Por favor introduzca un nombre." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Información de carga antigua.¿Rellenar los campos?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Rellenar" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "No rellenar" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Error al interpretar la lista de proveedores." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Obtener lo más novedoso" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Mejor puntuado" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Más descargados" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "Más reciente" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "Descargas" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "Fecha de publicación" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Nombre: %1\n" +"Autor: %2\n" +"Licencia: %3\n" +"Versión: %4\n" +"Revisión: %5\n" +"Puntuación: %6\n" +"Descargas: %7\n" +"Fecha de publicación: %8\n" +"Resumen: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Vista previa: %1\n" +"Carga útil: %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "Instalación correcta." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Instalación" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "Instalación fallida." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "Previsualización no disponible." + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Descargar nuevo %1" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Lo más novedoso se instaló correctamente." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Falló la instalación de lo más novedoso." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "No se puede crear archivo para subir." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"Los archivos para subir se han creado en:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Archivo de datos: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Previsualizar imagen: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Información del contenido: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Esos archivos se pueden cargar ahora.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "" +"Advierta que cualquier persona puede tener acceso a ellos en cualquier momento." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "Enviar archivos" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Por favor, suba los archivos manualmente." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "Información de envío" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "&Enviar" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Lo más novedoso ha sido subido correctamente." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Descargar lo más novedoso" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Se produjo un error con el archivo tar de recursos descargados. Las posibles " +"causas son archivos dañados o una estructura inválida del directorio en el " +"archivo." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Error de instalación del recurso" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "No se encontraron claves." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "La validación falló por razones desconocidas." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "La comprobación MD5SUM falló, el archivo puede estar roto." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "La firma es incorrecta, el archivo puede estar roto o alterado." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "La firma es válida, pero no es de confianza." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "La firma es desconocida." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"El recurso fue firmado con la clave <i>0x%1</i>, perteneciente a <i>" +"%2 <%3></i>." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hay un problema con el archivo de recursos que usted ha descargado. Los " +"errores son:<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>La instalación del recurso <b>no se recomienda</b>." +"<br>" +"<br>¿Desea continuar con la instalación?</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Archivo de recursos problemático" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Pulsar Aceptar para instalarlo.</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Recurso válido" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "La firma falló por razones desconocidas." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"No hay claves usables para firmar o usted no introdujo la frase contraseña " +"correctamente.\n" +"¿Continuar sin firmar el recurso?" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Imposible iniciar <i>gpg</i> y recuperar las claves disponibles. Asegúrese " +"de que <i>gpg</i> está instalado, de lo contrario será imposible verificar los " +"recursos descargados..</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Introducir la frase contraseña para la clave <b>0x%1</b>, que pertenece a " +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Imposible iniciar <i>gpg</i> y comprobar la validez del archivo. Asegúrese " +"de que <i>gpg</i> está instalado, de lo contrario será imposible verificar los " +"recursos descargados..</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Seleccionar una clave de firma" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Clave usada para firmar:" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Imposible iniciar <i>gpg</i> y firmar el archivo. Asegúrese de que <i>" +"gpg</i> está instalado, de lo contrario será imposible verificar los recursos " +"descargados..</qt>" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Obtener lo más novedoso:" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Mostrar sólo los medios de este tipo" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Lista de proveederos a usar" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Proveedores de lo más novedoso" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Por favor seleccione uno de los proveederos de las lista de debajo:" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Ningún proveedor seleccionado." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Vaciar búsqueda" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Buscar:" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Buscar interactivamente nombres rápidos (p.ej. Copiar) o combinaciones de " +"teclas (p.ej. Ctrl+C) introduciendolas aquí." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"Aquí puede ver una lista de asociaciones de teclas, es decir, asociaciones " +"entre acciones (p.ej, 'Copiar') mostradas en la columna de la izquierda y " +"teclas o combinaciones de teclas (p. ej., CTRL-V) en la columna de la derecha." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Acceso rápido" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativo" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Acceso rápido para la acción seleccionada" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Ninguna" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "La acción seleccionada no se asociará a ninguna tecla." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "&Predeterminado" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Esto asociará la tecla predeterminada con la acción seleccionada. Suele ser una " +"buena elección." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personalizar" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, puede crear asociaciones de teclas propias para la " +"acción seleccionada usando los botones de abajo." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Utilice este botón para elegir una tecla de acceso rápido. Una vez se pulse, " +"puede pulsar la combinación de teclas que desearía asignar a la acción " +"actualmente seleccionada." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Accesos rápidos" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Tecla predeterminada:" + +#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Para poder usar la tecla '%1' como acceso rápido, debe combinarse con las " +"teclas , Win, Alt, Ctrl y/o Mayúsculas." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Teclas de acceso rápido inválida" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"La combinación de teclas '%1' ya ha sido asignada a la acción global «%2».\n" +"Por favor, elija una combinación de teclas única." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflicto con el acceso rápido de la aplicación estándar" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"La combinación de teclas '%1' ya está asignada a la acción estándar «%2».\n" +"¿Desea reasignarla, empleando su selección actual?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Conflicto con acceso rápido global" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"La combinación de teclas '%1' ya está asignada a la acción global «%2».\n" +"¿Desea reasignarla, empleando su selección actual?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflicto de teclas" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"La combinación de teclas '%1' ya está asignada a la acción «%2».\n" +"¿Desea reasignarla, empleando su selección actual?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Reasignar" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Configurar accesos rápidos" + +#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Cerrar esta solapa" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Seleccionar una región de la imagen" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "" +"Por favor pulse y arrastre sobre la imagen para seleccionar la región de " +"interés:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "Cambiar el idioma de la aplicación" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "Seleccione el idioma que se debe usar para esta aplicación" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Añadir un idioma alternativo" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Añade uno o más idiomas a usar si el predeterminado no contiene traducciones " +"completas." + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"Se ha cambiado el idioma de esta aplicación. El cambio tendrá efecto cuando " +"reinicie la aplicación." + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "Se ha cambiado el idioma de la aplicación" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Idioma principal:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Idioma alternativo:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" +"Este es el idioma principal que será usado con preferencia frente a otros " +"idiomas." + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Este es el idioma que será usado si los idiomas con más preferencia no " +"contienen una traducción completa." + +#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Crear combinaciones &raíz/afijo que no estén en el diccionario" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Considerar palabras &juntas como errores de ortografía" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Diccionario:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Codificación:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "ISpell internacional" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "ASpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Cliente:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Alemán (nueva ortografía)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugués de Brasil" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruego" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Alemán de Suiza" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bieloruso" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "Predeterminado de ISpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Predeterminado - %1 [%2]" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "Predeterminado de ASpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Predefinido - %1" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Elegir..." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Pulse para seleccionar un tipo de letra" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Previsualizar el tipo de letra seleccionado" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Esta es una previsualización del tipo de letra seleccionado. Puede cambiarlo " +"pulsando sobre el botón «Elegir...»." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Previsualización del tipo de letra «%1»" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Esta es una previsualización del tipo de letra «%1». Puede cambiarlo pulsando " +"el botón «Elegir...»." + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"No hay información disponible.\n" +"El objeto suministrado KAboutData no existe." + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "A&utor" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "A&utores" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"Por favor utilice <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"para informar de fallos.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Por favor utilice <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Gracias a" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "T&raducción" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "Acuerdo de &licencia" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Aquí puede elegir el tipo de letra a usar." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Tipo de letra solicitado" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "¿Cambiar familia del tipo de letra?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Active esta casilla para cambiar las preferencias sobre la familia del tipo de " +"letra." + +#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Estilo del tipo de letra" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "¿Cambiar el estilo del tipo de letra?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Active esta casilla para cambiar las preferencias sobre el estilo del tipo de " +"letra." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo del tipo de letra:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "¿Cambiar el tamaño de la letra?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Active esta casilla para cambiar las preferencias sobre el tamaño de la letra." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Aquí puede elegir la familia del tipo de letra a usar." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Aquí puede elegir el estilo del tipo de letra a usar." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Negrita cursiva" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Tamaño de letra <br><i>fijo</i> o <i>relativo</i><br>al entorno" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Aquí puede cambiar entre tamaño de letra fijo y tamaño de letra calculado " +"dinámicamente y ajustado a entornos variables (p.ej. dimensiones de widgets, " +"tamaño de papel)." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Aquí puede elegir el tamaño de letra a usar." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas. 123456789 ¿?¡!" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Este texto de muestra ilustra las preferencias actuales. Puede editarlo para " +"comprobar los caracteres especiales." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Tipo de letra utilizado" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponible:" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Seleccionado:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Punto del código Unicode: U+%3" +"<br>(En decimal: %4)" +"<br>(Carácter: %5)</qt>" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Tabla:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "Punto del código &Unicode:" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No preguntar de nuevo" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Acerca de %1" + +#: kdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: kdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: kdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Lista desplegable" + +#: kdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Automático corto" + +#: kdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Lista desplegable y automática" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"El <b>entorno de escritorio K</b> está escrito y mantenido por el Equipo KDE, " +"una red mundial de ingenieros de software comprometidos con el desarrollo de <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.es.html\">software libre</a>. " +"<br>" +"<br>Ningún grupo, empresa u organización controla el código fuente de KDE. Todo " +"el mundo está invitado a contribuir a KDE." +"<br>" +"<br>Visite <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</a> " +"para más información sobre el proyecto KDE." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"<br>" +"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"El software siempre se puede mejorar, y el Equipo KDE está dispuesto a hacerlo. " +"Sin embargo, usted -el usuario- debe informarnos cuando algo no funcione como " +"debería o cuando podría hacerlo mejor." +"<br>" +"<br>El entorno de escritorio K dispone de un sistema de seguimiento de fallos. " +"Visite <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"o use la ventana «Informar de fallo» del menú «Ayuda» para informar de fallos." +"<br>" +"<br>Si tiene alguna sugerencia para mejorar el software le invitamos a usar el " +"sistema de seguimiento de fallos para registrar su deseo. Asegúrese de usar el " +"nivel de gravedad «Wishlist»." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"for information on some projects in which you can participate." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"No tiene que ser desarrollador de software para ser miembro del Equipo KDE. " +"Puede unirse a los equipos nacionales que traducen la interfaz de los " +"programas. Puede proporcionar imágenes, temas, sonidos y documentación " +"mejorada. Usted decide." +"<br>" +"<br>Visite <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> " +"para más información sobre algunos de los proyectos en los que puede " +"participar." +"<br>" +"<br>Si necesita más información o documentación, visite <a " +"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a> " +"donde encontrará lo que necesita." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"<br>" +"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"KDE está disponible gratuitamente, pero crearlo y mantenerlo no está libre de " +"costes." +"<br>" +"<br>Por eso, el equipo KDE formó la asociación KDE e.V., una organización sin " +"ánimo de lucro legalmente fundada en Tuebingen, Alemania. La asociación KDE " +"e.V. representa al proyecto KDE en aspectos legales y financieros." +"<br>Consulte <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org<a> " +"para obtener información sobre la asociación KDE e.V." +"<br>" +"<br>El equipo KDE precisa soporte financiero. La mayor parte del dinero se " +"utiliza para pagar los gastos de los miembros y de otros al contribuir a KDE. " +"Le animamos a colaborar con KDE con una donación económica utilizando alguno de " +"los modos descritos en <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Le agradecemos por adelantado su ayuda." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "Entorno de escritorio K. Versión %1" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "&Acerca de" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "&Informar de fallos o deseos" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "&Únase al equipo KDE" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "&Colabore con KDE" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Descartar cambios" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"Al pulsar este botón se descartarán todos los cambios recientes hechos en este " +"diálogo" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Guardar datos" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "No &guardar" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "No guardar datos" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Gu&ardar como..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Guardar archivo con otro nombre" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplicar cambios" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"Al pulsar <b>Aplicar</b>, las preferencias se pasarán al programa, pero no se " +"cerrará el\n" +"diálogo. Use esto para probar diferentes preferencias." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "&Modo administrador..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Entrar en modo administrador" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"Cuando pulse <b>Modo administrador</b> se le solicitará la contraseña del " +"administrador (root) para poder cambiar aquello que precise privilegios de " +"root." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Borrar entrada" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Borrar entrada en el campo de edición" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "A&yuda" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Mostrar ayuda" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Cerrar la ventana o documento actual" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Reiniciar todos los elementos a sus valores predefinidos" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "A&trás" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Retroceder un paso" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "A&delante" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Avanzar un paso" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Abre el diálogo de impresión para imprimir el documento actual" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinuar" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Continuar la operación" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Eliminar elemento(s)" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Salir de la aplicación" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Restablecer" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Reiniciar configuración" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Insertar" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Confi&gurar..." + +#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "&Buscar" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Prueba" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sobreescribir" + +#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +msgid "Empty Page" +msgstr "Página vacía" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Corrección ortográfica sobre la marcha activada." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Corrección ortográfica sobre la marcha desactivada." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Corrector ortográfico incremental" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"Demasiadas palabras mal escritas. Corrección ortográfica sobre la marcha " +"desactivada." + +#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "¡Sin texto!" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Edición desactivada" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Edición activada" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Mostrar barra de herramientas" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Ocultar barra de herramientas" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Barra de herramientas" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Semana %1" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Próximo año" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Año anterior" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Mes próximo" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Mes anterior" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Seleccionar un semana" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Seleccionar un mes" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Seleccionar un año" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Seleccionar el día actual" + +#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" +"<b>Sin definir</b>" +"<br>No hay ayuda del tipo «¿Qué es esto?» asignada a este widget. Si desea " +"ayudarnos y describir el widget, le animamos a que nos <a " +"href=\"submit-whatsthis\">envíe su sugerencia para la ayuda «¿Qué es esto?»</a>" +"." + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Configurar accesos rápidos" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- separador de líneas ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- separador ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Configurar barras de herramientas" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"¿Desea realmente reiniciar todas las barras de herramientas de esta aplicación " +"a sus valores predefinidos?. Los cambios se aplicarán inmediatamente." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Reiniciar barras de herramientas" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "Restablecer" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "Barra de &herramientas:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Acciones &disponibles:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "Acciones a&ctuales:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Cambiar &icono..." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Este elemento será reemplazado por todos los elementos de un componente " +"incrustado." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Mezclar>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<Mezclar %1>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Esto es una lista dinámica de acciones. Puede cambiarlas de sitio, pero si " +"elimina alguna no le será posible añadirla de nuevo." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Lista de acciones: %1" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Colores recientes *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Colores personales *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Cuarenta colores" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Colores del arco iris" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Colores regios" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Colores web" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Colores con nombres" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"Imposible leer los colores RGB de X11. Se examinaron las siguientes ubicaciones " +"de archivos:\n" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Seleccionar color" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Añadir a colores personalizados" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Color predeterminado" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-predeterminada-" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-sin nombre-" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Inicio" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "" +"Mostrar barra de menú" +"<p>Muestra la barra de menú de nuevo después de que se ha ocultado" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Mostrar barra de &menú" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"Ocultar barra de menú " +"<p>Oculta la barra de menú. Puede recuperarla normalmente utilizando el botón " +"derecho del ratón dentro de la propia ventana." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Mostrar barra de &estado" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Mostrar barra de estado " +"<p>Muestra la barra de estado, que es la barra en la parte inferior de la " +"ventana, que se utiliza para mostrar información del estado." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Mostrar barra de &estado" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Ocultar barra de estado " +"<p>Oculta la barra de estado, que es la barra en la parte inferior de la " +"ventana usada para mostrar información del estado." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "&Contraseña:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Recordar contraseña" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Verificar:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Medidor de la seguridad de las contraseñas:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"El medidor de seguridad de contraseñas le ofrece una indicación de la seguridad " +"de la contraseña que ha introducido. Para mejorar la contraseña intente:\n" +" - usar una contraseña más larga;\n" +" - usar una mezcla de letras mayúsculas y minúsculas;\n" +" - usar números o símbolos, como #, junto con letras." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Las contraseñas no concuerdan" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Introdujo dos contraseñas diferentes. Por favor, inténtelo de nuevo." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"El medidor de seguridad de contraseñas le ofrece una indicación de la seguridad " +"de la contraseña que ha introducido. Para mejorar la contraseña intente:\n" +" - usar una contraseña más larga;\n" +" - usar una mezcla de letras mayúsculas y minúsculas;\n" +" - usar números o símbolos, como #, junto con letras.\n" +"\n" +"¿Desea usar esta contraseña a pesar de todo?" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Seguridad baja de la contraseña" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "La contraseña está vacía" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" +"La contraseña debe tener al menos 1 carácter\n" +"La contraseña debe tener al menos %n caracteres" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "Las contraseñas concuerdan" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Comprobar ortografía" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "&Finalizado" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "Borrar &historial" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "No hay más elementos en el historial." + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "E&xaminar..." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Probar" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Si hace clic en el botón <b>Aceptar</b>, todos los cambios\n" +"que hizo se usarán para proceder." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Aceptar preferencias" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"Al pulsar <b>Aplicar</b>, se indicarán las\n" +"preferencias del programa, pero no se cerrará el\n" +"diálogo. Use esto para probar diferentes preferencias. " + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Aplicar preferencias" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalles" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Ayuda..." + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Mover &arriba" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Mover a&bajo" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Envía un informe de fallos" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"Su dirección de correo electrónico. Si no es correcta, use el botón «Configurar " +"correo electrónico» para cambiarla" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Configurar correo electrónico..." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "" +"La dirección de correo electrónico a la que se envía este informe de fallos." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&Enviar" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Enviar el informe de fallos." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Enviar este informe de fallo %1." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"La aplicación para la cual desea enviar el informe de fallos - si no es " +"correcta, por favor, use el elemento de menú 'Informar de fallo' de la " +"aplicación correcta" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "Aplicación: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"La versión de esta aplicación - por favor, asegúrese de que no hay disponible " +"una versión posterior antes de enviar un informe de fallos" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "no hay versión (¡error del programador!)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Compilador:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "Gra&vedad" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "Grave" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Normal" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "Lista de deseos" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "Traducción" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "As&unto: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Introduzca el texto (en inglés si es posible) que quiera enviar al sistema de " +"informe de fallos.\n" +"Si pulsa «Enviar», se enviará un mensaje al encargado de este programa.\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"Para enviar un informe de fallos, pulse en el botón de debajo.\n" +"Se abrirá una ventana del navegador web en http://bugs.kde.org donde encontrará " +"un formulario para rellenar.\n" +"La información mostrada arriba será transferida a ese servidor." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Lanzar el asistente de informe de fallos" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "desconocido" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"Debe especificar tanto un asunto como una descripción antes de poder enviar el " +"informe." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Ha elegido gravedad <b>Crítica</b>. Advierta que este nivel de gravedad sólo " +"es para fallos que</p>" +"<ul>" +"<li>hagan que software independiente (o el sistema completo) se rompa</li>" +"<li>ocasione pérdidas de datos importantes</li>" +"<li>introduzca un agujero de seguridad en el sistema donde se instala este " +"paquete</li></ul>\n" +"<p>¿Produce el fallo del que usted informa alguno de los daños anteriores? Si " +"no lo hace, por favor, disminuya el nivel de gravedad. ¡Gracias!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Ha elegido gravedad <b>Grave</b>. Advierta que este nivel de gravedad sólo " +"es para fallos que </p>" +"<ul>" +"<li>hacen inútil o prácticamente inútil el paquete en cuestión </li>" +"<li>ocasionan pérdidas de datos</li>" +"<li>introducen un agujero de seguridad permitiendo el acceso a cuentas de " +"usuarios que utilizan el paquete en cuestión</li></ul>\n" +"<p>¿Produce el fallo del que usted informa alguno de los daños anteriores? Si " +"no lo hace, por favor, disminuya el nivel de gravedad. ¡Gracias!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"No se pudo enviar el informe de fallos.\n" +"Por favor avise del fallo manualmente...\n" +"Consulte las instrucciones en http://bugs.kde.org/." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "Informe de fallos enviado, gracias por su contribución." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"¿Cerrar y descartar\n" +"el mensaje editado?" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Cerrar mensaje" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Personal..." + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>¿Está seguro de que desea salir de <b>%1</b>?</qt>" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Confirmar salir desde la bandeja del sistema" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Operaciones de imagenes" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Rotar según el sentido de las agujas del reloj" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Rotar en sentido &contrario a las agujas del reloj" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Congelar" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Empotrar" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Despegar" + +#: kdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Atrás" + +#: kdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Adelante" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "&Manual de %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "Qué es &esto" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Informar de fallo..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Cambiar el idioma de la ap&licación..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Acerca de %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "Acerca de &KDE" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Salir del &modo de pantalla completa" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "Modo de pantalla c&ompleta" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Buscar columnas" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Todas las columnas visibles" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Columna No. %1" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Buscar:" + +#: kdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Sugerencia del día" + +#: kdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"¿Sabía ...\n" + +#: kdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Menú de barra de herramientas" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Arriba" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Izquierda" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Derecha" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Abajo" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Flotante" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Plegar" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "Sólo iconos" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "Sólo texto" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Texto junto a iconos" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Texto bajo iconos" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Pequeño (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Mediano (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Grande (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorme (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "Posición del texto" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamaño del icono" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Tarea" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (usando KDE %3)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Otros contribuyentes:" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(Logo no disponible)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Falta la imagen" + +#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Se alcanzó el final del documento.\n" +"¿Continuar desde el principio?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Se alcanzó el principio del documento.\n" +"¿Continuar desde el final?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Buscar:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Buscar &hacia atrás" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "Reemplazar &todo" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Reemplazar con:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Ir a la línea:" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Reordenar ventanas" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Ventanas en cascada" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "En todos los escritorios" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Sin ventanas" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Comprobar ortografía..." + +#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Corrector ortográfico automático" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Permitir tabulaciones" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Corrección ortográfica" + +#: kdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "Debe reiniciar el diálogo para que los cambios surtan efecto" + +#: kdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Corrector ortográfico" + +#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 +#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Deshacer: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Rehacer: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Deshacer: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Rehacer: %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 píxeles)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 píxeles" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 píxeles)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Imagen - %1x%2 píxeles" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Hecho." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Copiar texto" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Buscar '%1' con %2" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Buscar '%1' con" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "Abrir '%1'" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Detener animaciones" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Copiar dirección de correo electrónico" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Guardar enlace como..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Copiar dirección de en&lace" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Abrir en una &nueva ventana" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Abrir en es&ta ventana" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Abrir en una &nueva solapa" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Recargar marco" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Bloquear IFrame..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Ver el código fuente del marco" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Ver información del marco" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Imprimir marco..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "Guardar &marco como..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Guardar imagen como..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Enviar imagen..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Copiar imagen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Copiar dirección de la imagen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Ver imagen (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Bloquear imagen..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Bloquear imagenes desde %1" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Guardar enlace como" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Guardar imagen como" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Añadir URL al filtro" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Introduzca URL:" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Un archivo con el nombre «%1» ya existe. ¿Está seguro de que desea " +"reemplazarlo?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "¿Sobreescribir el archivo?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "" +"No se pudo encontrar el administrador de descarga (%1) en su variable $PATH " + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Intente reinstalarlo \n" +"\n" +"La integración con konqueror será desactivada" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Tamaño predeterminado de la letra (100%)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Imprimir imágenes'</strong></p>" +"<p>Si marca esta casilla, se imprimirán las imágenes en la página HTML. La " +"impresión puede llevar más tiempo y usar más tinta o toner.</p>" +"<p>Si la casilla está sin marcar, sólo se imprimirá el texto de la página HTML, " +"sin las imágenes incluidas. La impresión será más rápida y usará menos tinta o " +"toner.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Imprimir cabecera'</strong></p>" +"<p>Si se marca esta casilla, la impresión del documento HTML contendrá una " +"línea de cabecera al comienzo de cada página. La cabecera contiene la fecha " +"actual, la ubicación URL de la página impresa y el número de página.</p>" +"<p>Si esta casilla no está marcada, la impresión del documento HTML no " +"contendrá tal línea de cabecera.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Modo amistoso para impresora'</strong></p>" +"<p>Si marca esta casilla, la impresióndel documento HTML se hará en blanco y " +"negro y todo el fondo de color se transformará en blanco. La impresión será más " +"rápida y consumirá menos tinta o toner.</p>" +"<p>Si no marca la casilla, la impresión del documento HTML se hará de acuerdo " +"con el color original tal y como usted lo ve en su aplicación. Esto puede que " +"origine que se impriman áreas enteras de un color (o escala de grises, si usa " +"una impresora de blanco y negro). la impresión será más lenta y usará más toner " +"o tinta.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "Preferencias de HTML" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Modo amistoso de impresora (texto negro, sin fondo)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Imprimir imágenes" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Imprimir cabecera" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Ver fuente del do&cumento" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "Ver información del documento" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "Guardar imagen de &fondo como..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Seguridad..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Preferencias de seguridad" +"<p>Muestra el certificado de la página que se muestra. Sólo las páginas que se " +"han transmitido usando una conexión segura y cifrada tienen un certificado. " +"<p> Pista: si una imagen muestra un candado cerrado, la página se ha " +"transmitido a través de una conexión segura." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Imprimir árbol de representación a STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Imprimir árbol DOM a STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Detener imágenes animadas" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "Especificar &codificación" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Semiautomático" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Detección automática" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Manual" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "Usar hoja de es&tilos" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Aumentar el tamaño de letra" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Aumentar el tamaño de letra " +"<p>Hace que las letras de esta ventana sean más grandes. Mantenga pulsado el " +"botón del ratón para obtener un menú con todos los tamaños de letra " +"disponibles." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Reducir el tamaño de letra" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Reducir el tamaño de letra " +"<p>Hacer las letras de esta ventana más pequeñas. Mantenga pulsado el botón del " +"ratón para obtener un menú con todos los tamaños de letra disponibles." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"Encontrar texto" +"<p>Muestra un diálogo que le permite encontrar texto en la página mostrada." + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Encontrar siguiente " +"<p>Encontrar la siguiente ocurrencia de texto que usted haya encontrado usando " +"la función <b>Encontrar texto</b>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Encontrar anterior" +"<p>Encontrar la ocurrencia previa de texto que usted haya encontrado usando la " +"función <b>Encontrar texto</b>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Encontrar texto según teclea" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Encontrar enlaces según teclea" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Marco de impresión" +"<p>Algunas páginas disponen de varios marcos. Para imprimir un sólo marco, " +"pulse sobre el y después use esta función." + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "Alternar modo Caret" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "El agente de usuario simulado '%1' está en uso." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Esta página web contiene errores de codificación." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "&Ocultar errores" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "&Desactivar informe de errores" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "<b>Error</b>: %1: %2" +msgstr "<b>Error</b>: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" +msgstr "<b>Error</b>: nodo %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Mostrar imágenes en la página" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "La conexión actual está asegurada con %1 bit %2." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "La conexión actual no está asegurada." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Error al cargar %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +msgstr "Se produjo un error al cargar <B>%1</B>:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "La operación solicitada no se pudo completar" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "Razón técnica: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "Detalles de la solicitud:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Fecha y hora: %1 " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Información adicional: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Causas posibles:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Soluciones posibles:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "Página cargada." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "" +"%n imagen de %1 cargada.\n" +"%n imágenes de %1 cargadas." + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (en nueva ventana)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Enlace simbólico" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (enlace)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 bytes)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (en otro marco)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "Correo para: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " - Asunto: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " - CC: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - CCO: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"<qt>Esta página insegura contiene enlaces a<BR><B>%1</B><BR>" +"¿Desea seguir el enlace?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "Seguir" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "Información de marco" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +msgstr " <a href=\"%1\">[Propiedades]</a>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Guardar imagen de fondo como" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "Guardar marco como" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "&Buscar en marco..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Aviso: Este es un formulario seguro, pero está intentanto enviar sus datos de " +"vuelta sin cifrar.\n" +"Una tercera parte podría interceptar y ver esta información.\n" +"¿Desea continuar?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "Transmisión de red" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "Enviar &sin cifrar" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Aviso: Sus datos están a punto de transmitirse por la red sin cifrar.\n" +"¿Desea continuar?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Este servidor está intentando enviar datos de formulario a través del correo " +"electrónico.\n" +"¿Desea continuar?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "&Enviar correo electrónico" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"<qt>El formulario se enviará a <BR><B>%1</B><BR>en su sistema de archivos " +"local.<BR>¿Desea enviar el formulario?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"Este servidor intentó adjuntar un archivo desde su equipo en el formulario de " +"envío. El archivo adjunto fue eliminado para su protección." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "Aviso de seguridad" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." +msgstr "<qt>Denegado acceso de página insegura a <BR><B>%1</B><BR>." + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "Alerta de seguridad" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"La cartera '%1' está abierta y se está usando para datos de formularios y " +"contraseñas." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "&Cerrar cartera" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "&Depurador JavaScript" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "Se impidió que se abriera una ventana auxiliar mediante JavaScript." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Ventana emergente bloqueada" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"Esta página intentó abrir una ventana flotante pero fue bloqueada.\n" +"Puede pulsar sobre este icono en la barra de estado para controlar este " +"comportamiento \n" +"o abrir la ventana flotante." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" +"&Mostrar la ventana flotante bloqueada\n" +"Mostrar las %n ventanas flotantes bloqueadas" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "Mostrar la ¬ificación de ventana flotante pasiva bloqueada" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "&Configurar las políticas de nuevas ventanas en JavaScript..." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "Búsqueda detenida." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Iniciando -- encontrar enlaces según teclea" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Iniciando -- encontrar texto según teclea" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Enlace encontrado: «%1»." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Enlace no encontrado: «%1»." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Texto encontrado: «%1»." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Texto no encontrado: «%1»." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Claves de acceso activadas" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Componente HTML incrustable" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "el documento no está en el formato de archivo correcto" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "error fatal de interpretación: %1 en la línea %2, columna %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "Error al analizar XML" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Estilo de página básico" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "Error de JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&No mostrar este mensaje de nuevo" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "Depurador JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Pila de llamada" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "Consola de JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Siguiente" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Paso" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continuar" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Interrumpir en la siguiente instrucción" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Siguiente" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Paso" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Error de interpretación en %1 línea %2" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Se produjo un error al intentar ejecutar un procedimiento en esta página\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Se produjo un error al intentar ejecutar un procedimiento en esta página\n" +"\n" +"%1 línea %2:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Confirmación: Desplegable Javascript" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Este sitio está solicitando abrir una ventana de navegador utilizando " +"Javascript.\n" +"¿Da su permiso?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este sitio está solicitando abrir " +"<p>%1</p> en una ventana de navegador utilizando Javascript.<br />" +"¿Da su permiso?</qt>" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Permitir" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "No permitir" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "¿Cerrar ventana?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmación requerida" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "¿Desea añadir a su colección un marcador a la dirección «%1»?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"¿Desea añadir a su colección un marcador denominado «%2» a la dirección «%1»?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaScript intentó insertar un marcador" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Denegar" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Un procedimiento de órdenes en esta página está ocasionando que KHTML se " +"cuelgue. Si continua ejecutándose, otras aplicaciones puede que se enlentezcan " +"considerablemente.\n" +"¿Desea interrumpir ese procedimiento?" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interrumpir" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Este sitio está enviando una solicitud para abrir una nueva ventana de " +"navegador utilizando Javascript.\n" +"¿Permite el envío de la solicitud?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este sitio está enviando una solicitud que abrirá " +"<p>%1</p> en una nueva ventana de navegador utilizando Javascript.<br />" +"¿Permite el envío de la solicitud?</qt>" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "" +"Éste es un índice de búsqueda. Introduzca las palabras clave de búsqueda: " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"No se subirán los siguientes archivos porque no se encontraron.\n" +"¿Desea continuar?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Enviar confirmación" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "&Enviar de cualquier modo" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Está a punto de transferir los siguientes archivos desde su equipo local a " +"Internet.\n" +"¿Desea realmente continuar?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Enviar confirmación" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "&Enviar archivos" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "Guardando información de acceso" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "Almacenar" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "Nu&nca para este lugar" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "No almacenar" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror puede almacenar la contraseña en una cartera cifrada. Si la cartera " +"está desbloqueada, podrá recuperar automáticamente la información de acceso la " +"próxima vez que rellene este formulario. ¿Desea almacenar esta información " +"ahora?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror puede almacenar la contraseña en una cartera cifrada. Si la cartera " +"está desbloqueada, podrá recuperar automáticamente la información de acceso la " +"próxima vez que visite %1. ¿Desea almacenar esta información ahora?" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Parámetros de la miniaplicación" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Clase" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "URL base" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Archivos" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "Complemento de miniaplicaciones Java de KDE" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Iniciando la miniaplicación «%1»..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Iniciando la miniaplicación «%1» ..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Miniaplicación «%1» iniciada" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Miniaplicación «%1» detenido" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "Cargando la miniaplicación" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Error: ejecutable Java no encontrado" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "Firmado por (validación: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "Certificado (validación: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "NoCARoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "PropositoInválido" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "LongitudDeRutaExcedida" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "CAInválida" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Expirado" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "AutoFirmado" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "ErrorLeyendoRoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Revocado" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "Inseguro" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "FirmaFallida" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Rechazado" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "ClavePrivadaFallida" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "ServidorIncorrecto" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "¿Autoriza la miniaplicación de Java con certificado(s):" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "el siguiente permiso" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "&Rechazar todo" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "&Autorizar todo" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "No se encontró un manejador para %1" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Componente empotrable para multipart/mixed" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"No se ha encontrado ningún complemento para «%1».\n" +"¿Desea descargar uno de %2?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Falta complemento" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "No descargar" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Imposible crear un nuevo proceso.\n" +"El sistema puede que haya alcanzado el número máximo de archivos abiertos o el " +"número máximo de archivos abiertos que usted puede usar." + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Imposible crear un nuevo proceso.\n" +"El sistema puede que haya alcanzado el número máximo de procesos o el número " +"máximo de procesos que usted puede usar." + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable '%1'." + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"No se pudo abrir biblioteca '%1'.\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"No se pudo encontrar 'kdemain' en '%1'.\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher: Se supone que este programa no se debe iniciar manualmente.\n" +"klauncher: Es iniciado automáticamente por kdeinit.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "KDEInit no pudo lanzar «%1»." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "No se pudo encontrar el servicio '%1'." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "El servicio '%1' está mal formateado." + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Lanzando %1" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Protocolo desconocido '%1'.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Error al cargar '%1'.\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Guardar los resultados de la salida de los guiones" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Comprobar si el archivo de configuración requiere actualización" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Archivo del que leer instrucciones de actualización" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Sólo se soportan archivos locales." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "Actualización de KConf" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "" +"Herramienta de KDE para actualizar archivos de configuración del usuario" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "Configuración de KSpell2" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "" +"Crea complementos de widget de Qt desde un archivo de descripción de estilo." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Archivo de salida" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Nombre de la clase de complemento a generar" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Nombre de grupo de widget predeterminado para mostrar en el diseñador" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Empotrar mapas de píxeles desde un directorio fuente" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "crearkdewidgets" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Complemento de estilo web" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Complemento para estilos heredados de KDE" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" +"Herramienta KDE para construir una lista de caché de todos los temas de mapas " +"de píxeles instalados" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" +"Una aplicación de línea de órdenes que se puede usar para ejecutar módulos " +"KUnitTest." + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "Sólo ejecutar los módulos cuyos nombres concuerdan con regexp." + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Sólo ejecutar los módulos de prueba que se encuentren en la carpeta. Use la " +"opción de solicitud para seleccionar los módulos." + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Desactiva la captura de depuración. Usted usa habitualmente esta opción cuando " +"usa el entorno gráfico." + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "Prueba KUnit ModRunner" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>¿Desea buscar <b>%1</b> en Internet?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Búsqueda en Internet" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Buscar" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"El documento «%1» ha sido modificado\n" +"¿Desea guardar los cambios o descartarlos?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Cerrar documento" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "¿Desea realmente ejecutar '%1'? " + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "¿Ejecutar el archivo?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Ejecutar" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"¿Abrir '%2'?\n" +"Extensión: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"¿Abrir '%3?\n" +"Nombre: %2\n" +"Extensión: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Abrir con '%1'" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Abrir con..." + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Buscar texto" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Reemplazar texto" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "&Texto a encontrar:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Expresión ®ular" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Reemplazar con" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "Texto de ree&mplazo:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "U&sar contenedores" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Insertar contend&or" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Distinguir m&ayúsculas/minúsculas" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "Sólo palabras comp&letas" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "Desde el c&ursor" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "Texto &seleccionado" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "&Preguntar si reemplazar" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "Comenzar el reemplazo" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si pulsa el botón de <b>Reemplazo</b>, el texto que introdujo más arriba se " +"buscará a lo largo del documento, y si se produjese alguna correspondencia, el " +"texto encontrado será sustituido por el reemplazo.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "Iniciar búsqueda" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si pulsa el botón <b>Buscar</b>, se buscará el texto que usted introdujo " +"más arriba en el documento.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "" +"Introducir un patrón de búsqueda, o seleccionar un patrón previo de la lista." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Si está activado, buscar una expresión regular." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "Pulsar aquí para editar su expresión regular usando un editor gráfico." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "" +"Introducir una cadena de reemplazo, o seleccionar una previa de la lista." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si activado, cualquier ocurrencia de <code><b>\\N</b></code>, donde <code>" +"<b>N</b></code> es un número entero, se reemplazará por la captura " +"correspondiente («subcadena entre paréntesis») del patrón." +"<p>Para incluir (un <code><b>\\N</b></code> literal en su reemplazo, ponga una " +"barra hacia atrás extra delante, como <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Pulsar para obtener un menú de capturas disponibles." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "" +"Precisa límites en las palabras en ambos extremos para que una concordancia " +"tenga éxito." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "" +"Comenzar la búsqueda en la posición actual del cursor en lugar de al comienzo." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Buscar sólo dentro de la selección actual." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" +"Realizar una búsqueda que distingue mayúsculas de minúsculas: Si introduce el " +"patrón 'Juan' no encontrará 'juan' ni 'JUAN', sólo 'Juan'." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "Buscar hacia atrás." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Preguntar antes de reemplazar cada concordancia encontrada." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "Cualquier carácter" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "Inicio de línea" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Juego de caracteres" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Se repite, cero o más veces" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Se repite, una o más veces" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "Nueva línea" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Retorno de carro" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "Espacio en blanco" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "Dígito" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "Coincidencia completa" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Texto capturado (%1)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Debe introducir el texto a buscar." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Expresión regular incorrecta." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se produjo un error al cargar el módulo '%1'." +"<br>" +"<br>Se encontraron el archivo de escritorio (%2) así como la biblioteca (%3) " +"pero el módulo no se pudo cargar correctamente. Lo más probable es que la " +"declaración de fábrica sea incorrecta o que falte la función create_* " +"function.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca especificada %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "No se encontró el módulo %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>El diagnóstico es:" +"<br>No se encontró el archivo de escritorio %1.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "No se pudo cargar el módulo %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "El módulo %1 no es un módulo de configuración válido." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>El diagnóstico es:" +"<br>El archivo de escritorio %1 no especifica una biblioteca.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Se produjo un error al cargar el módulo." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>El diagnóstico es:" +"<br>%1" +"<p>Posibles razones:</p>" +"<ul>" +"<li>Se produjo un error durante la última actualización de su KDE y un módulo " +"de control ha quedado huérfano." +"<li>Usted tiene módulos de terceras partes pendientes.</ul>" +"<p>Compruebe estos puntos con cuidado e intente eliminar el módulo mencionado " +"en el mensaje de error. Si esto falla, contacte con su distribuidor o con el " +"empaquetador.</p></qt>" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Todo" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "O&mitir" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "¿Reemplazar '%1' con '%2'?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "No se reemplazó ningún texto." + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"1 reemplazo realizado.\n" +"%n reemplazos realizados." + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Se alcanzó el principio del documento." + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Se alcanzó el final del documento." + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "¿Desea reiniciar la búsqueda desde el final?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "¿Desea reiniciar la búsqueda desde el comienzo?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Descripción:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Autor:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Versión:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Licencia:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Este complemento no es configurable)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "Su cadena de reemplazo refiere una captura mayor que '\\%1', " + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" +"pero su patrón sólo define 1 captura.\n" +"pero su patrón sólo define %n capturas." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "pero su patrón no define ninguna captura." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"Por favor corríjalo." + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Encontrar la siguiente coincidencia con '<b>%1</b>'?</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +"1 coincidencia encontrada.\n" +"%n coincidencias encontradas." + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>No se encontraron coincidencias para '<b>%1</b>'.</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "No se encontraron coincidencias para '<b>%1</b>'." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "¿Continuar desde el final?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "¿Continuar desde el principio?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>Las modificaciones en esta sección precisan acceso de root.</b><br />" +"Pulse sobre el botón «Modo administrador» para realizar modificaciones." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"Esta sección precisa permisos especiales, probablemente para cambios de todo el " +"sistema; por tanto es necesario que introduzca la contraseña de root para poder " +"cambiar las propiedades del módulo. Si no proporciona la contraseña el módulo " +"será desactivado." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Esta sección de configuración ya ha sido abierta en %1" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Cargando...</big>" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Seleccionar componentes" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Seleccionar componentes..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "recurso" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "No hay recursos disponibles" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "Módulo de configuración de recursos de KDE" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Configuración de recurso" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Preferencias generales" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Sólo lectura" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "Preferencias de recursos %1" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Por favor introduzca un nombre de recurso." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "&Usar como estándar" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "¡No hay recurso estándar! Seleccione otro." + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Por favor seleccione el tipo del nuevo recurso:" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "Imposible crear el recurso desde el tipo '%1'." + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"No puede eliminar su recurso estándar. Por favor seleccione un recurso estándar " +"primero." + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "No puede usar un recurso de sólo lectura como estándar" + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "No puede usar un recurso inactivo como estándar" + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"No puede eliminar su recurso estándar. Por favor seleccione otro recurso " +"estándar primero." + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"No hay un recurso estándar válido. Por favor seleccione uno que no sea de sólo " +"lectura ni esté inactivo." + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "Título" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Subdepartamento" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Código postal" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "Estado" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Categoría" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Prefijo del nombre" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Nombre" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Primer apellido" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Segundo apellido" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "Direcciones para charlar" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Número de teléfono" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URL" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "Campo de usuario 1" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "Campo de usuario 2" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "Campo de usuario 3" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "Campo de usuario 4" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "No se pueden inicializar variables locales." + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "No queda memoria" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Su archivo local de configuración de kab «%1»no pudo ser creado. kab " +"probablemente no funcionará correctamente sin él.\n" +"Asegúrese de no haber eliminado los permisos de escritura de su directorio " +"local de KDE (habitualmente ~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Su base de datos estándar de kab «%1» no pudo ser creada. kab probablemente no " +"funcionará correctamente sin ella.\n" +"Asegúrese que no ha eliminado los permisos de escritura de su directorio local " +"de KDE (habitualmente ~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"KAB ha creado su libreta de direcciones estándar en\n" +"«%1»" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "No se puede crear la copia de seguridad (permiso denegado)." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Error en archivo" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "" +"No se puede abrir la copia de seguridad para escribir (permiso denegado)." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"Error crítico:\n" +"¡Los permisos cambiaron en el directorio local!" + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "Archivo recargado." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"El archivo actualmente cargado «%1»no pudo ser recargado. kab puede cerrarlo o " +"guardarlo.\n" +"Guárdelo si accidentalmente eliminó su archivo de datos.\n" +"Ciérrelo si eso es lo que quería hacer.\n" +"Su archivo se cerrará de manera predeterminada." + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(Copia de seguridad al producirse un error de archivo)" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "No se puede guardar el archivo, se cerrará ahora." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "Archivo abierto." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "No se pudo cargar el archivo." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "El archivo no existe." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "No se encontró el archivo «%1». ¿Crear uno nuevo?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "No existe tal archivo" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Archivo nuevo." + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(Error interno en KAB)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(entrada vacía)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "¡No se puede recargar el archivo de configuración!" + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "Archivo de configuración recargado." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "Archivo guardado." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permiso denegado." + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "Archivo cerrado." + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"El archivo que quería cambiar no pudo ser bloqueado.\n" +"Probablemente está en uso por otra aplicación o es de sólo-lectura." + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"No se puede encontrar el archivo de plantilla de KAB.\n" +"No puede crear archivos nuevos." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"No se puede leer el archivo de plantilla de KAB.\n" +"No puede crear archivos nuevos." + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Error de formato" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"No se puede crear el archivo\n" +"«" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "No se pudo crear el nuevo archivo." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"No se puede guardar el archivo\n" +"»" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"No se puede encontrar el archivo de plantilla de configuración de KAB.\n" +"KAB no se puede configurar." + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"No se puede leer el archivo de plantilla de configuración de KAB.\n" +"KAB no se puede configurar." + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "No se pudo crear el nuevo archivo de configuración." + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"No se puede cargar el archivo de configuración local de kab,\n" +"posiblemente hay un error de formato.\n" +"kab no se puede configurar." + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"No se puede encontrar el archivo de configuración local de KAB.\n" +"KAB no se puede configurar." + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "fijo" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "móvil" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "fax" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "módem" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "general" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Negocios" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "No se pudo añadir su nueva entrada." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "URL a abrir" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "Prueba de KIO" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Mostrar mensaje de error (predeterminado)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Mostrar mensaje de aviso" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Mostrar mensaje informativo" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "Cadena de mensaje a mostrar" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "Mensajes de aRts" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Utilidad para mostrar mensajes de error de aRts" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Informativo" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Certificado inválido" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Certifica" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Certificador" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "Importar &todo" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "Importador de certificados seguros de KDE" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Cadena:" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Certificado por:" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Formato de archivo:" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Válido desde:" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Válido hasta:" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de serie:" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Colección MD5:" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Firma:" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Firma" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Clave pública:" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Clave pública" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "Gestor &criptográfico..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Guardar..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Hecho" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Guardado fallido." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Importación de certificado" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "Parece que su versión de KDE no está compilada con soporte SSL." + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "El archivo de certificado está vacío." + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Certificar contraseña" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"El archivo de certificado no se pudo cargar. ¿Intentar una contraseña " +"diferente?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Intentar otro diferente" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Este archivo no se pudo abrir." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Se desconoce como manejar este tipo de archivo." + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Certificado de sitio" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Un certificado con este nombre ya existe. ¿Está seguro de que desea " +"reemplazarlo?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"El certificado ha sido importado correctamente en KDE.\n" +"Puede gestionar las preferencias de su certificado desde el centro de control " +"de KDE." + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Los certificados han sido importados correctamente en KDE.\n" +"Puede gestionar las preferencias de sus certificados desde el centro de control " +"de KDE." + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "Parte KDE del certificado" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Rechazar" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Error de filtrado" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Archivo ya abierto." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Error al abrir archivo." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "No es un archivo de cartera." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Revisión de formato de archivo no soportado." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Esquema de cifrado desconocido." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "¿Archivo dañado?" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "Error validando la integridad de la cartera. Posiblemente corrupta." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Error de lectura - posiblemente contraseña incorrecta." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Descripción de descifrado." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "Re&vertir" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Vista pre&liminar..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Correo..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "Re&hacer" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "Seleccionar &todo" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "Dese&leccionar" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Buscar &anterior" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "Tamaño &actual" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "A&justar a la página" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Ajustar al a&ncho de la página" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Ajustar al a<o de la página" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Ampl&iar" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Red&ucir" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "&Ampliación..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "&Redibujar" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "Arr&iba" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "&Página anterior" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "Página siguie&nte" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "&Ir a..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "&Ir a página..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "Ir a &línea..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "P&rimera página" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "Ú<ima página" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Editar marcadores" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "&Guardar preferencias" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "Configurar accesos &rápidos..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Configurar %1..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "Configurar barras de &herramientas..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Configurar ¬ificaciones..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "¿Qué es &esto?" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Sugerencia del &día" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "Un pequeño programa para extraer rutas de instalación" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "expandir ${prefix} y ${exec_prefix} en la salida" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "Compilado con el prefijo de las bibliotecas de KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "Compilado con el exec_prefix de las bibliotecas de KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "Compilado con el sufijo de la ruta de la biblioteca" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "Usado prefijo en $HOME para escribir archivos" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "Compilado con la cadena de versión para las bibliotecas de KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "Disponibles tipos de recursos de KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "Ruta de búsqueda para tipo de recurso" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "Ruta de usuario: documento desktop|autostart|trash|" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "Prefijo a usar para instalar los archivos de recursos" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "Menú de aplicaciones (archivos .desktop)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "CGIs a ejecutar desde kdehelp" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "Archivos de configuración" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +msgid "Where applications store data" +msgstr "El lugar donde las aplicaciones almacenan datos" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "Ejecutables en $prefix/bin" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "Documentación HTML" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "Archivos descriptivos de configuración" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotecas" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "Includes/Cabeceras" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "Archivos de traducción para KLocale" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "Tipos MIME" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "Módulos cargables" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "Complementos Qt" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "Tipos de servicios" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "Sonidos de aplicaciones" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Tapices" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "Menú de aplicación XDG (archivos .desktop)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "Descripciones de menú XDG (archivos .directory)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "Disposición del menú XDG (archivos .menu)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "" +"Archivos temporales (específicos para el usuario actual y el servidor actual)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "Sockets UNIX (específicos para el servidor y el usuario actual)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 - tipo desconocido\n" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" +"%1 - tipo de ruta de usuario desconocido\n" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "Rehacer" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "Pegar especial..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "Borrar" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "¿Qué es esto?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "&Tipo de letra" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "Est&ilo del tipo de letra" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "&Tamaño" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "&Tachado" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "&Subrayado" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "Muestra" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "Scr&ipt" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "Seleccionar un tipo de letra" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "Aceptar" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&Si" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "&No" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "&Interrumpir" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "&Reintentar" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "&Ignorar" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "&Si a todo" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "&No a todo" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"<h3>About Qt</h3>" +"<p>This program uses Qt version %1.</p>" +"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" +"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" +"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>Acerca de Qt</h3>" +"<p>Este programa usa Qt versión %1 " +"<p>Qt es una herramienta multiplataforma para entornos gráficos y de desarrollo " +"en C++ .</p>" +"<p>Qt proporciona portabilidad del código fuente a través de MS Windows, " +"Mac OS X, Linux y todas las versiones comerciales importantes de " +"Unix." +"<br>Qt también está disponible para dispositivos empotrados.</p>" +"<p>Qt es un producto de Trolltech. Consulte " +"<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> para más información.</p>" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "Acerca de Qt" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminado" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Atrás" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "Siguie&nte >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "&Finalizar" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "A&yuda" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 sin definir" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "«%1» ambiguo, no gestionado" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "Latina" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "Griega" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "Cirílica" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "Armenia" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "Georgiana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "Runica" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "ModificadoresDeEspaciado" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "CombiningMarks" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrea" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "Síria" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "Bengalí" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "Gujaratí" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "Talinadesa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "Laosiana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "Tibetana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "Han" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "Yi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Etíope" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "Aborigen canadiense" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "Mongola" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "Símbolos monetarios" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "Símbolos tipo letra" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "Formas numéricas" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "Operadores matemáticos" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "Símbolos técnicos" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "Símbolos geométricos" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "Símbolos variados" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "Rodeado y cuadrado" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "Braille" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "Formularios de tamaño medio Katakana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "Han (Japonés)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "Han (Chino simplificado)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "Han (Chino tradicional)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "Han (Coreano)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "Script desconocido" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "Espacio" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Esc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tabulador" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Tabulador inverso" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Retroceso" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Intro" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "Entrar" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Ins." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Supr" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pausa" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "Imprimir" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "Pet Sis" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Inicio" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "Fin" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "Izquierda" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "Arriba" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "Derecha" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "Abajo" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "RePág" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "AvPág" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "Bloq Mayús" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "Bloq Num" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "Bloq Despl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "Menú" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "Ayuda" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "Atrás" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "Adelante" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "Detener" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "Bajar volumen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "Apagar sonido" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "Subir volumen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Potenciador de graves" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "Subir el potenciador" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "Bajar el potenciador" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Subir agudos" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Bajar agudos" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Reproducir medios" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Detener medios" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Anterior medios" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "Siguiente medios" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Registrar medios" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "Buscar" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "Pausa" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "Abrir URL" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "Lanzar correo" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "Lanzar medios" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "Iniciar (0)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "Iniciar (1)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "Iniciar (2)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "Iniciar (3)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "Iniciar (4)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "Iniciar (5)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "Iniciar (6)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "Iniciar (7)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "Iniciar (8)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "Iniciar (9)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "Iniciar (A)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "Iniciar (B)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "Iniciar (C)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "Iniciar (D)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "Iniciar (E)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "Iniciar (F)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "Imprimir pantalla" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "RePág" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "AvPág" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Bloq Mayús" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Bloq Num" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Bloq Num" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Bloq Despl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Insert" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Supr" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Esc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "Petición del Sistema" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Mayúsculas" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "Operación detenida por el usuario" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "Verdadero" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "Falso" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "No se pudo leer el archivo" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "No se pudo escribir en el archivo" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "&Deshacer" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "&Rehacer" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cor&tar" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiar" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "&Pegar" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "Alinear" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "Personalizar..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "Menú del sistema" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "Recoger" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "Extender" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "Más..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "¿Qué es esto?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "Si a todo" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "Si a todo" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "No a todo" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "Cancelar todo" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr "a todo" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "Reintentar" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "Interrumpir" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaurar" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimizar" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximizar" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "&Cerrar" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "Permanecer &arriba" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "&Recoger" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "Restaurar abajo" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "&Extender" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "No se produjo ningún error" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "error producido por el consumidor" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "fin de archivo inesperado" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "más de una definición de tipo de documento" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "se produjo un error al interpretar el elemento" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "discordancia de etiqueta" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "se produjo un error al interpretar el contenido" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "carácter inesperado" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "nombre inválido para instrucción de procesado" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "se esperaba versión al leer la declaración XML" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "valor erróneo para declaración individual" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" +"se esperaba declaración de codificación o declaración individual al leer la " +"declaración XML" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "se esperaba declaración individual al leer declaración XML" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "Se produjo un error al interpretar la definición de tipo de documento" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "se espera carta" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "Se produjo un error al interpretar comentario" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "Se produjo un error al interpretar referencia" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "referencia de entidad general interna no permitida en DTD" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" +"referencia de entidad general externa no permitida en valor de atributo" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "" +"referencia de entidad general interpretada externamente no permitida en DTD" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "referencia de entidad sin interpretar en contexto erróneo" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "entidades recursivas" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "error en la declaración de texto de una entidad externa" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po new file mode 100644 index 00000000000..d0ab3e81d09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po @@ -0,0 +1,1355 @@ +# traducción de kdelibs_colors.po a Español +# translation of kdelibs_colors.po to Español +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2003. +# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-02 16:59+0100\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: colors.cpp:1 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Blanco azulado" + +#: colors.cpp:2 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Blanco rosaceo" + +#: colors.cpp:3 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite1" +msgstr "Blanco rosaceo1" + +#: colors.cpp:4 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite2" +msgstr "Blanco rosaceo 2" + +#: colors.cpp:5 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite3" +msgstr "Blanco rosaceo 3" + +#: colors.cpp:6 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite4" +msgstr "Blanco rosaceo 4" + +#: colors.cpp:7 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Blanco almendra" + +#: colors.cpp:8 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue1" +msgstr "Azul cadete 1" + +#: colors.cpp:9 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue2" +msgstr "Azul cadete 2" + +#: colors.cpp:10 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue3" +msgstr "Azul cadete 3" + +#: colors.cpp:11 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Azul flor de maíz" + +#: colors.cpp:12 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Gris oscuro" + +#: colors.cpp:13 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGrey" +msgstr "Gris oscuro" + +#: colors.cpp:14 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Caqui oscuro" + +#: colors.cpp:15 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen1" +msgstr "Verde oliva oscuro 1" + +#: colors.cpp:16 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen2" +msgstr "Verde oliva oscuro 2" + +#: colors.cpp:17 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Salmón oscuro" + +#: colors.cpp:18 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Verdemar oscuro" + +#: colors.cpp:19 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen1" +msgstr "Verdemar oscuro 1" + +#: colors.cpp:20 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen2" +msgstr "Verdemar oscuro 2" + +#: colors.cpp:21 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen3" +msgstr "Verdemar oscuro 3" + +#: colors.cpp:22 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen4" +msgstr "Verdemar oscuro 4" + +#: colors.cpp:23 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray1" +msgstr "Gris pizarra oscuro 1" + +#: colors.cpp:24 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray2" +msgstr "Gris pizarra oscuro 2" + +#: colors.cpp:25 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray3" +msgstr "Gris pizarra oscuro 3" + +#: colors.cpp:26 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Gris apagado" + +#: colors.cpp:27 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGrey" +msgstr "Gris apagado" + +#: colors.cpp:28 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Blanco floral" + +#: colors.cpp:29 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Blanco total" + +#: colors.cpp:30 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Rosa intenso" + +#: colors.cpp:31 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink1" +msgstr "Rosa intenso 1" + +#: colors.cpp:32 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink2" +msgstr "Rosa intenso 2" + +#: colors.cpp:33 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed1" +msgstr "Rojo inglés 1" + +#: colors.cpp:34 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Blanco lavanda" + +#: colors.cpp:35 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush1" +msgstr "Blanco lavanda 1" + +#: colors.cpp:36 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush2" +msgstr "Lavanda 2" + +#: colors.cpp:37 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush3" +msgstr "Lavanda 3" + +#: colors.cpp:38 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush4" +msgstr "Lavanda 4" + +#: colors.cpp:39 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Pulpa de limón" + +#: colors.cpp:40 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon1" +msgstr "Pulpa de limón 1" + +#: colors.cpp:41 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon2" +msgstr "Pulpa de limón 2" + +#: colors.cpp:42 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon3" +msgstr "Pulpa de limón 3" + +#: colors.cpp:43 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon4" +msgstr "Pulpa de limón 4" + +#: colors.cpp:44 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Azul claro" + +#: colors.cpp:45 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue1" +msgstr "Azul claro 1" + +#: colors.cpp:46 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue2" +msgstr "Azul claro 2" + +#: colors.cpp:47 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue3" +msgstr "Azul claro 3" + +#: colors.cpp:48 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue4" +msgstr "Azul claro 4" + +#: colors.cpp:49 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Coral claro" + +#: colors.cpp:50 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Cián claro" + +#: colors.cpp:51 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan1" +msgstr "Cián claro 1" + +#: colors.cpp:52 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan2" +msgstr "Cián claro 2" + +#: colors.cpp:53 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan3" +msgstr "Cián claro 3" + +#: colors.cpp:54 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan4" +msgstr "Cián claro 4" + +#: colors.cpp:55 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Ambar claro" + +#: colors.cpp:56 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod1" +msgstr "Ambar claro 1" + +#: colors.cpp:57 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod2" +msgstr "Ambar claro 2" + +#: colors.cpp:58 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod3" +msgstr "Ambar claro 3" + +#: colors.cpp:59 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Ambar claro amarillento" + +#: colors.cpp:60 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Gris claro" + +#: colors.cpp:61 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Verde claro" + +#: colors.cpp:62 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGrey" +msgstr "Gris claro" + +#: colors.cpp:63 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Rosa claro" + +#: colors.cpp:64 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink1" +msgstr "Rosa claro 1" + +#: colors.cpp:65 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink2" +msgstr "Rosa claro 2" + +#: colors.cpp:66 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink3" +msgstr "Rosa claro 3" + +#: colors.cpp:67 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Salmón claro" + +#: colors.cpp:68 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon1" +msgstr "Salmón claro 1" + +#: colors.cpp:69 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon2" +msgstr "Salmón claro 2" + +#: colors.cpp:70 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Celeste claro" + +#: colors.cpp:71 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue1" +msgstr "Celeste claro 1" + +#: colors.cpp:72 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue2" +msgstr "Celeste claro 2" + +#: colors.cpp:73 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue3" +msgstr "Celeste claro 3" + +#: colors.cpp:74 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Azul pizarra claro" + +#: colors.cpp:75 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Gris pizarra claro" + +#: colors.cpp:76 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGrey" +msgstr "Gris pizarra claro" + +#: colors.cpp:77 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Azul acero claro" + +#: colors.cpp:78 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue1" +msgstr "Azul acero claro 1" + +#: colors.cpp:79 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue2" +msgstr "Azul acero claro 2" + +#: colors.cpp:80 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue3" +msgstr "Azul acero claro 3" + +#: colors.cpp:81 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue4" +msgstr "Azul acero claro 4" + +#: colors.cpp:82 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Amarillo claro" + +#: colors.cpp:83 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow1" +msgstr "Amarillo claro 1" + +#: colors.cpp:84 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow2" +msgstr "Amarillo claro 2" + +#: colors.cpp:85 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow3" +msgstr "Amarillo claro 3" + +#: colors.cpp:86 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow4" +msgstr "Amarillo claro 4" + +#: colors.cpp:87 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Aguamarina apagado" + +#: colors.cpp:88 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid1" +msgstr "orquidea medio1" + +#: colors.cpp:89 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Púrpura medio" + +#: colors.cpp:90 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple1" +msgstr "Púrpura medio1" + +#: colors.cpp:91 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple2" +msgstr "Púrpura medio 2" + +#: colors.cpp:92 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple3" +msgstr "Púrpura medio 3" + +#: colors.cpp:93 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Azul pizarra apagado" + +#: colors.cpp:94 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Crema de menta" + +#: colors.cpp:95 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Rosa palido" + +#: colors.cpp:96 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose1" +msgstr "Rosa pálido 1" + +#: colors.cpp:97 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose2" +msgstr "Rosa pálido 2" + +#: colors.cpp:98 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose3" +msgstr "Rosa pálido 3" + +#: colors.cpp:99 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose4" +msgstr "Rosa pálido 4" + +#: colors.cpp:100 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "cacahuete" + +#: colors.cpp:101 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite1" +msgstr "cacahuete 1" + +#: colors.cpp:102 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite2" +msgstr "cacahuete 2" + +#: colors.cpp:103 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite3" +msgstr "cacahuete 3" + +#: colors.cpp:104 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Humo anaranjado" + +#: colors.cpp:105 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Ambar pálido" + +#: colors.cpp:106 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Verde pálido" + +#: colors.cpp:107 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen1" +msgstr "Verde pálido 1" + +#: colors.cpp:108 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen2" +msgstr "Verde pálido 2" + +#: colors.cpp:109 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen3" +msgstr "Verde pálido 3" + +#: colors.cpp:110 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Turquesa pálido" + +#: colors.cpp:111 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise1" +msgstr "Turquesa pálido 1" + +#: colors.cpp:112 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise2" +msgstr "Turquesa pálido 2" + +#: colors.cpp:113 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise3" +msgstr "Turquesa pálido 3" + +#: colors.cpp:114 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise4" +msgstr "Turquesa pálido 4" + +#: colors.cpp:115 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Rojo avioletado pálido" + +#: colors.cpp:116 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed1" +msgstr "Rojo avioletado pálido 1" + +#: colors.cpp:117 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed2" +msgstr "Rojo avioletado pálido 2" + +#: colors.cpp:118 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed3" +msgstr "Rojo avioletado pálido 3" + +#: colors.cpp:119 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Crema de papaya" + +#: colors.cpp:120 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Pulpa de melocotón" + +#: colors.cpp:121 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff1" +msgstr "Pulpa de melocotón 1" + +#: colors.cpp:122 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff2" +msgstr "Pulpa de melocotón 2" + +#: colors.cpp:123 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff3" +msgstr "Pulpa de melocotón 3" + +#: colors.cpp:124 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff4" +msgstr "Pulpa de melocotón 4" + +#: colors.cpp:125 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Turquesa claro" + +#: colors.cpp:126 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Marrón rosaceo" + +#: colors.cpp:127 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown1" +msgstr "Marrón rosaceo 1" + +#: colors.cpp:128 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown2" +msgstr "Marrón rosaceo 2" + +#: colors.cpp:129 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown3" +msgstr "Marrón rosaceo 3" + +#: colors.cpp:130 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown4" +msgstr "Marrón rosaceo 4" + +#: colors.cpp:131 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Celeste" + +#: colors.cpp:132 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue1" +msgstr "Celeste 1" + +#: colors.cpp:133 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue2" +msgstr "Celeste 2" + +#: colors.cpp:134 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue3" +msgstr "Celeste 3" + +#: colors.cpp:135 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue1" +msgstr "Azul pizarra 1" + +#: colors.cpp:136 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue2" +msgstr "Azul pizarra 2" + +#: colors.cpp:137 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Gris pizarra" + +#: colors.cpp:138 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray1" +msgstr "Gris pizarra 1" + +#: colors.cpp:139 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray2" +msgstr "Gris pizarra 2" + +#: colors.cpp:140 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray3" +msgstr "Gris pizarra 3" + +#: colors.cpp:141 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray4" +msgstr "Gris pizarra 4" + +#: colors.cpp:142 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGrey" +msgstr "Gris pizarra" + +#: colors.cpp:143 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Blanco humo" + +#: colors.cpp:144 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine" +msgstr "Aguamarina" + +#: colors.cpp:145 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine1" +msgstr "Aguamarina 1" + +#: colors.cpp:146 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine2" +msgstr "Aguamarina 2" + +#: colors.cpp:147 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine3" +msgstr "Aguamarina 3" + +#: colors.cpp:148 +msgid "" +"_: color\n" +"azure" +msgstr "azur" + +#: colors.cpp:149 +msgid "" +"_: color\n" +"azure1" +msgstr "azur 1" + +#: colors.cpp:150 +msgid "" +"_: color\n" +"azure2" +msgstr "azur 2" + +#: colors.cpp:151 +msgid "" +"_: color\n" +"azure3" +msgstr "aur 3" + +#: colors.cpp:152 +msgid "" +"_: color\n" +"azure4" +msgstr "azur 4" + +#: colors.cpp:153 +msgid "" +"_: color\n" +"beige" +msgstr "beige" + +#: colors.cpp:154 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque" +msgstr "jamón cocido" + +#: colors.cpp:155 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque1" +msgstr "jamón cocido 1" + +#: colors.cpp:156 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque2" +msgstr "jamón cocido 2" + +#: colors.cpp:157 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque3" +msgstr "jamón cocido 3" + +#: colors.cpp:158 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque4" +msgstr "jamón cocido 4" + +#: colors.cpp:159 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood" +msgstr "castaño" + +#: colors.cpp:160 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood1" +msgstr "castaño 1" + +#: colors.cpp:161 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood2" +msgstr "castaño 2" + +#: colors.cpp:162 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood3" +msgstr "castaño 3" + +#: colors.cpp:163 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk" +msgstr "maíz lechoso" + +#: colors.cpp:164 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk1" +msgstr "maíz lechoso 1" + +#: colors.cpp:165 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk2" +msgstr "maíz lechoso 2" + +#: colors.cpp:166 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk3" +msgstr "maíz lechoso 3" + +#: colors.cpp:167 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk4" +msgstr "maíz lechoso 4" + +#: colors.cpp:168 +msgid "" +"_: color\n" +"gainsboro" +msgstr "aluminio" + +#: colors.cpp:169 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew" +msgstr "azul lechoso" + +#: colors.cpp:170 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew1" +msgstr "azul lechoso 1" + +#: colors.cpp:171 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew2" +msgstr "azul lechoso 2" + +#: colors.cpp:172 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew3" +msgstr "azul lechoso 3" + +#: colors.cpp:173 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew4" +msgstr "azul lechoso 4" + +#: colors.cpp:174 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory" +msgstr "márfil" + +#: colors.cpp:175 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory1" +msgstr "márfil 1" + +#: colors.cpp:176 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory2" +msgstr "márfil 2" + +#: colors.cpp:177 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory3" +msgstr "márfil 3" + +#: colors.cpp:178 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory4" +msgstr "márfil 4" + +#: colors.cpp:179 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki" +msgstr "caqui" + +#: colors.cpp:180 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki1" +msgstr "caqui 1" + +#: colors.cpp:181 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki2" +msgstr "caqui 2" + +#: colors.cpp:182 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki3" +msgstr "caqui 3" + +#: colors.cpp:183 +msgid "" +"_: color\n" +"lavender" +msgstr "lavanda" + +#: colors.cpp:184 +msgid "" +"_: color\n" +"linen" +msgstr "lino" + +#: colors.cpp:185 +msgid "" +"_: color\n" +"moccasin" +msgstr "almendra tostada" + +#: colors.cpp:186 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid" +msgstr "orquídea" + +#: colors.cpp:187 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid1" +msgstr "orquídea 1" + +#: colors.cpp:188 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid2" +msgstr "órquidea 2" + +#: colors.cpp:189 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid3" +msgstr "órquidea 3" + +#: colors.cpp:190 +msgid "" +"_: color\n" +"pink" +msgstr "rosa" + +#: colors.cpp:191 +msgid "" +"_: color\n" +"pink1" +msgstr "rosa 1" + +#: colors.cpp:192 +msgid "" +"_: color\n" +"pink2" +msgstr "rosa 2" + +#: colors.cpp:193 +msgid "" +"_: color\n" +"pink3" +msgstr "rosa 3" + +#: colors.cpp:194 +msgid "" +"_: color\n" +"plum" +msgstr "lila" + +#: colors.cpp:195 +msgid "" +"_: color\n" +"plum1" +msgstr "lila1" + +#: colors.cpp:196 +msgid "" +"_: color\n" +"plum2" +msgstr "lila2" + +#: colors.cpp:197 +msgid "" +"_: color\n" +"plum3" +msgstr "lila3" + +#: colors.cpp:198 +msgid "" +"_: color\n" +"plum4" +msgstr "lila4" + +#: colors.cpp:199 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon" +msgstr "salmón" + +#: colors.cpp:200 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon1" +msgstr "salmón 1" + +#: colors.cpp:201 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell" +msgstr "nacar" + +#: colors.cpp:202 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell1" +msgstr "nacar1" + +#: colors.cpp:203 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell2" +msgstr "nacar2" + +#: colors.cpp:204 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell3" +msgstr "nacar3" + +#: colors.cpp:205 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell4" +msgstr "nacar4" + +#: colors.cpp:206 +msgid "" +"_: color\n" +"snow" +msgstr "nieve" + +#: colors.cpp:207 +msgid "" +"_: color\n" +"snow1" +msgstr "nieve 1" + +#: colors.cpp:208 +msgid "" +"_: color\n" +"snow2" +msgstr "nieve 2" + +#: colors.cpp:209 +msgid "" +"_: color\n" +"snow3" +msgstr "nieve 3" + +#: colors.cpp:210 +msgid "" +"_: color\n" +"snow4" +msgstr "nieve 4" + +#: colors.cpp:211 +msgid "" +"_: color\n" +"tan" +msgstr "bronceado" + +#: colors.cpp:212 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle" +msgstr "lila claro" + +#: colors.cpp:213 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle1" +msgstr "lila claro 1" + +#: colors.cpp:214 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle2" +msgstr "lila claro 2" + +#: colors.cpp:215 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle3" +msgstr "lila claro 3" + +#: colors.cpp:216 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle4" +msgstr "lila claro 4" + +#: colors.cpp:217 +msgid "" +"_: color\n" +"violet" +msgstr "violeta" + +#: colors.cpp:218 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat" +msgstr "trigo" + +#: colors.cpp:219 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat1" +msgstr "trigo 1" + +#: colors.cpp:220 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat2" +msgstr "trigo 2" + +#: colors.cpp:221 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat3" +msgstr "trigo 3" + +#: colors.cpp:222 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat4" +msgstr "trigo 4" + +#: colors.cpp:223 +msgid "" +"_: color\n" +"white" +msgstr "blanco" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..78d9624b57b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdeprint.po @@ -0,0 +1,7294 @@ +# Translation of kdeprint to Spanish +# translation of kdeprint.po to +# translation of kdeprint.po to +# traducción de kdeprint.po a Español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003. +# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:37+0200\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Orden de impresión vacío." + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Impresora PS" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Generador de archivos PostScript" + +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Libro mayor" + +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "Legal de EEUU" + +#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "Carta de EEUU" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Preferencias de GhostScript" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Profundidad de color" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Opciones adicionales de GS" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Tamaño de página" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Páginas por hoja" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Margen izquierdo/derecho (1/72 pulgadas)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Margen superior/inferior (1/72 pulgadas)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Opciones del texto" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "" +"Enviar marca de fin de archivo ('EOF') después de que el trabajo expulse la " +"página" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Arreglar texto escalonado" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Impresión de texto rápida (sólo impresoras no PS)" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el ejecutable <b>%1</b> en su camino ('PATH'). Compruebe " +"su instalación." + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Impresora local (paralela, serie, USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Cola LPD remota" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Impresora compartida SMB (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Impresora de red (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Impresora de archivos (imprimir en archivo)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Cola de impresora local (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Desconocida" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<No disponible>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Cola LPD remota %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "" +"Imposible crear el directorio de colas (spool) %1 para la impresora %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Imposible guardar la información para la impresora <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +msgstr "" +"Imposible establecer los permisos correctos en el directorio de colas (spool) " +"%1 para la impresora <b>%2</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Permiso denegado: debe ser el superusuario." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Imposible ejecutar la orden \"%1\"." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Imposible escribir al archivo 'printcap'." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el controlador <b>%1</b> en la base de datos de las " +"herramientas de impresión." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "No se pudo encontrar la impresora <b>%1</b> en el archivo 'printcap'." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "No se encontró el controlador (impresora en bruto)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Tipo de impresora no reconocido." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"El controlador de dispositivo <b>%1</b> no está compilado en su distribución de " +"GhostScript. Compruebe su instalación o use otro controlador." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Imposible escribir los archivos asociados al controlador en el directorio de " +"colas (spool)." + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Controlador APS (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Impresora de red (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Tipo de backend sin soportar: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Imposible crear el directorio %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Falta elemento: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Especificación de terminal de impresora inválido: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Imposible crear el archivo: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "El controlador APS está sin definir." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Imposible eliminar el directorio %1." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Desconocido (entrada no reconocida)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Cola remota (%1) en %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Impresora local en %1" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Entrada no reconocida." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"El archivo printcap es un archivo remoto (NIS). No se puede escribir sobre él." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Imposible guardar archivo printcap. Compruebe que tiene permiso de escritura." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Error interno: ningún manejador definido." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Imposible determinar el directorio de colas. Vea las opciones del diálogo." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Imposible crear el directorio de colas %1. Compruebe que dispone de los " +"permisos necesarios para realizar esa operación." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"La impresora ha sido creada pero el demonio de impresión no se pudo reiniciar. " +"%1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"Imposible eliminar el directorio de colas %1. Compruebe que tiene permiso de " +"escritura sobre ese directorio." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Editar entrada de printcap..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"La edición del archivo printcap manualmente sólo debería hacerse el " +"administraddor del sistema. Un error puede que impida que su impresora continue " +"funcionando. ¿Desea continuar?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Tipo de encolador: %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Operación sin soportar." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Encolador" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Preferencias del encolador" + +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable %1 en su ruta ('PATH')." + +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permiso denegado." + +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "La impresora %1 no existe." + +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Error desconocido: %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Ejecución fallida de lprm: %1" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Controlador IFHP (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Ningún controlador definido para esa impresora. Puede que sea una impresora en " +"bruto." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Controlador común LPRngTool (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Impresora de red" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Error interno." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Imposible encontrar el ejecutable foomatic-datafile en su PATH. Compruebe que " +"Foomatic está correctamente instalado." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Imposible crear el controlador Foomatic [%1,%2]. O bien el controlador no " +"existe, o usted no dispone de los permisos necesarios para realizar esa " +"operación." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Probablemente no dispone de los permisos necesarios para realizar esta " +"operación." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Imposible encontrar el ejecutable lpdomatic. Compruebe que Foomatic está " +"correctamente instalado y que lpdomatic está instalado en lugar estándar." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Imposible eliminar el archivo controlador %1." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Apodos:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Cadena" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleano" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Entrada printcap: %1" + +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Ubicación de la impresora:</b> La <em>Ubicación</em> " +"puede describir dónde se encuentra situada la impresora. La descripción de " +"ubicación es creada por el administrador del sistema de impresión ( o se puede " +"dejar vacío). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Tipo de impresora</b> El <em>Tipo</em> indica el tipo de impresora. " +"</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Estado de impresora</b> El <em>Estado</em> indica el estado de la cola " +"de impresión en el servidor de impresión (que podría ser su servidor local). El " +"estado puede ser 'Desocupada', 'Procesando', 'Detenida', 'En pausa' o similar. " +"</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Comentario de impresora</b> El <em>Comentario</em> " +"puede describir la impresora seleccionada. Este comentario es creado por el " +"administrador del sistema de impresión (o se puede dejar vacío). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " +"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"<ul> " +"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" +"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " +"button),</li> " +"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " +"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " +"required to use the remote server. </li> </ul> " +"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Menú de selección de impresora:</b> Utilice esta lista desplegable para " +"seleccionar la impresora en laque desea imprimir. Inicialmente (si ejecuta " +"KDEPrint por primera vez) puede que sólo encuentre las <em>" +"impresoras especiales de KDE</em>, que guardan trabajos en el disco (como los " +"archivos PostScript o PDF), o que entregan los trabajos a través de correo " +"electrónico (como un adjunto PDF). Si echa un falta una impresora real " +"necesita..." +"<ul> " +"<li>...crear una impresora local con la ayuda del <em>" +"Asistente de creación de impresoras de KDE</em>. El asistente está disponible " +"para sistemas de impresión CUPS y RLPR (pulse sobre el botón a la izquierda del " +"botón 'Propiedades'),</li> " +"<li>...o bien puede intentar conectarse con un servidor remoto de impresión " +"CUPS. Puede conectarse pulsando sobre el botón <em>Opciones del sistema ...</em> " +"debajo. Se abrirá un nuevo diálogo: pulse sobre el icono <em>servidor CUPS</em> " +"y rellene la información necesaria para utilizar el servidor remoto.</li> </ul> " +"<p><b>Nota:</b> Puede ocurrir que se conecte con éxito con el servidor remoto " +"CUPS y que no obtenga una lista de impresoras. Si ocurre esto fuerce KDEPrint " +"para que recargue sus archivos de configuración. Para recargar los archivos de " +"configuración, o bien inicie kprinter de nuevo o seleccione otro sistema de " +"impresión y seleccione de nuevo CUPS. El sistema de impresión se puede hacer a " +"través de una selección en el menú desplegable en el fondo de este diálogo " +"cuando se expande totalmente. </p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> " +"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. </qt>" +msgstr "" +" <qt><Propiedades del trabajo de impresión</b> Este botón le lleva al lugar " +"dónde puede decidir acerca de las opciones de impresión disponibles. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " +"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.</p> " +"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " +"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" +"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" +"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " +"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Vista selectiva en lista de impresoras:</b> " +"Este botón reduce la lista de impresoras visibles a una predefinida, más corta " +"y más conveniente. </p>" +"<p> Resulta especialmente útil en entornos de empresas con muchas impresoras. " +"La opción predeterminada es mostrar <b>todas</b> las impresoras.</p> " +"<p>Para crear una lista filtrada de impresoras, pulse sobre el botón <em>" +"'Opciones de sistema'</em> en la parte inferior de este diálogo. Después en el " +"nuevo diálogo seleccione <em>Filtro</em> (columna izquierda en el diálogo <em>" +"Configuración de impresión de KDE) y configure su selección.</p> " +"<p><b>Aviso:</b> Si pulsa este botón sin haber creado con anterioridad una <em>" +"'lista de vista selectiva'</em> puede que ocasione que las impresoras " +"desaparezcan de la vista. (Para reactivar todas las impresoras, simplemente " +"pulse el botón de nuevo.) </p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" +") to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" +"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Asistente para añadir impresoras</b> " +"<p>Este botón inicia el <em>asistente de adición de impresoras de KDE</em>.</p> " +"<p>Use el asistente (con <em>\"CUPS\"</em> o <em>\"RLPR\"</em>" +") para añadir impresoras definidas localmente en su sistema. </p> " +"<p><b>Nota:</b> El <em>asistente de adición de impresoras de KDE</em> <b>no</b> " +"funcionará y este botón estará desactivado si usa <em>\"LPD genérico</em>" +"\", <em>\"LPRng\"</em>, o <em>\"Imprimir a través de un programa externo</em>" +"\".) </p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" <qt><b>External Print Command</b> " +"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" +"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Orden de impresión externo</b> Puede introducir cualquier orden que " +"imprimiera desde una ventana de <em>konsole</em>. " +"<br> <b>Por ejemplo:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " +"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Opciones adicionales de trabajo de impresión</b> " +"Este botón le lleva al lugar dónde puede decidir acerca de las opciones de " +"impresión disponibles. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:170 +msgid "" +" <qt><b>System Options:</b> " +"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"<ul>" +"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"for print page previews? " +"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"and many more.... </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Opciones del sistema:</b> Este botón inicia un nuevo diálogo donde " +"puede ajustar diversas opciones de sus sistema de impresión. Entre ellas:" +"<ul>" +"<li> ¿Deberían las aplicaciones de KDE empotrar los tipos de letra en el " +"archivo PostScript que generen al imprimir?" +"<li> ¿Debería KDE utilizar un visor externo PostScript como <em>gv</em>" +"para imprimir previsualizaciones de páginas? " +"<li> ¿Debería KDE utilizar un servidor CUPS local o remoto?, </ul> " +"y muchas otras.... </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +". </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Ayuda:</b> Este botón le lleva al <em>Manual de KDEPrint</em> " +"completo. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Cancelar</b> Este botón cancela su trabajo de impresión y sale del " +"diálogo de kprinter. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Imprimir:</b> Este botón envía el trabajo al proceso de impresión. Si " +"está enviando archivos no PostScript, puede que se le solicite si desea que KDE " +"convierta los archivos en PostScript, o si desea que su subsistema de impresión " +"(como CUPS) lo haga. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" +"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the <em>Print</em> button.</p> " +"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Mantener diálogo de impresión abierto</b>" +"<p>Si marca esta casilla, el diálogo de impresión permanece abierto después de " +"que usted pulse el botón <em>Imprimir</em></p>. " +"<p>Esto resulta especialmente útil si necesita probar diferentes opciones de " +"impresión (como ajuste de color para impresoras de chorro de tinta) o si desea " +"enviar su trabajo a múltiples impresoras (uno tras otro) para acabar antes. </p> " +"</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Nombre de archivo de salida y ruta:</b> El \"Archivo de salida:\" " +"muestra dónde se guardará su archivo si decide \"Imprimir a un archivo\" usando " +"uno de las <em>Impresoras especiales</em> de KDE denominadas \"Imprimir a " +"archivo (PostScript)\" o \"Imprimir a archivo (PDF)\". Elija un nombre y una " +"ubicación que se ajuste a sus necesidades utilizando el botón y/o editando la " +"línea de la derecha. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Nombre de archivo de salida y ruta:</b> Edite esta línea para crear la " +"ruta y el nombre de archivo que le resulte conveniente. (Sólo disponible si usa " +"\"Imprimir a archivo\") </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Botón de navegación de directorios:<b> Este botón llama al diálogo " +"\"Abrir archivo\" para permitirle elegir un directorio y un nombre de archivo " +"donde se pueda guardar su trabajo \"Imprimir a archivo\". </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" <qt><b>Add File to Job</b> " +"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Añadir archivo al trabajo</b> Este botón llama al diálogo \"Abrir " +"archivo / Navegar por directorios\" para permitirle seleccionar un archivo para " +"imprimir. Advierta que " +"<ul>" +"<li>puede seleccionar ASCII o texto internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF y muchos otros formatos gráficos. " +"<li>Puede seleccionar varios archivos de diferentes rutas y enviarlos como un " +"\"trabajo multiarchivo\" al sistema de impresión. </ul> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Previsualización de impresión</b> Marque esta casilla si desea ver una " +"previsualización de su salida Una previsualización le permite comprobar por " +"ejemplo, si el diseño de su \"poster\" o \"panfleto\" es como pretendía sin " +"tener que desperdiciar papel, y tambien le permite cancelar el trabajo si " +"descubre algo erróneo. " +"<p><b>Nota:</b> La propiedad de previsualización (y por tanto su casilla) sólo " +"es visible para trabajos de impresión creados dentro de las aplicaciones de " +"KDE. Si desea iniciar kprinter desde la línea de órdenes, o si desea usar " +"kprinter como una orden de impresión para aplicaciones que no son de KDE (como " +"Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), la previsualización de impresión no " +"estará disponible. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" +"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" +"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " +"is disabled.) </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Establecer como impresora predeterminada</b> " +"Este botón le permite configurar la impresora actual. " +"<p><b>Nota:</b> (El botón sólo es visible si la casilla <em>" +"Opciones de sistema</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscelanea</em>: <em>" +"\"Predefinidas según la última impresora usada en la aplicación\"</em> " +"está desactivada.) </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nombre:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Estado:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Dirección:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "P&ropiedades" + +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Opciones de sis&tema" + +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Fijar como valor pre&definido" + +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Alternar la vista selectiva en la lista de impresoras" + +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Añadir impresora..." + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Imprimir" + +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Vista pre&via" + +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "Archivo de s&alida:" + +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Orden de i&mpresión:" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Mostrar/ocultar opciones avanzadas" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "&Mantener este diálogo abierto después de imprimir" + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Se produjo un error al recuperar la lista de la impresora:" + +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "El nombre del archivo de salida está vacío." + +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "No tiene permiso de escritura para este archivo." + +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "El directorio de salida no existe." + +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "No tiene permiso de escritura en ese directorio." + +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Opciones <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Opciones >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Iniciando sistema de impresión..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimir en archivo" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Imprimir facturación de trabajos y cuentas</b></p> " +"Inserte aquí una cadena que tenga sentido para asociar el trabajo de impresión " +"actual a una cierta cuenta. Esta cadena aparecerá en la \"page_log\" de CUPS " +"como ayuda en la contabilidad de la impresión en su organización. (Déjelo " +"vacío si no lo necesita).</p>" +"<p> Es útil para gente que imprime por cuenta de diferentes \"clientes\" como " +"las oficinas de servicios de impresión, tiendas de cartas, compañías de prensa " +"y prepublicaciones, o secretarias que trabajan para diferentes jefes, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Departamento de " +"mercadoctenia\" o \"Juan_Nadie\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Impresión planificada</b></p>" +"<p>La impresión planificada le permite controlar el momento de su impresión " +"mientras envía su trabajo <b>ahora</b>." +"<p>La opción \"Nunca (mantener indefinidamente)\" es especialmente útil. Le " +"permite aparcar su trabajo hasta que llegue el momento en el que usted (o el " +"administrador de impresora) decida enviarlo manualmente." +"<p> Esta opción es necesaria en entornos empresariales, donde normalmente no se " +"le permite acceder directa e inmediatamente a las inmensas impresoras de " +"producción del <em>departamento central de reprografía</em>" +". Sin embargo si se admite el envío de trabajos a la cola que está bajo el " +"control de operadores( quienes al fin y al cabo se aseguran de que las 10000 " +"hojas de papel entintado que precisa el departamento de mercadotecnia estén " +"disponibles y cargadas en su correspondiente bandeja para un trabajo " +"particular.).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " +"de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" o \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Etiquetas de páginas</b></p>" +"<p>Las etiquetas de páginas son imprimidas por CUPS en la parte superior e " +"inferior de cada página. Aparecen en las páginas en un pequeño recuadro." +"<p>Contienen cualquier cadena que usted introduzca en el campo de entrada.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " +"de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o page-label=... # example: \"Confidencial de la empresa\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Prioridad de trabajos</b></p>" +"<p>CUPS imprime frecuentemente todos los trabajos por cola de acuerdo con el " +"principio \"FIFO\" : <em>First In, First Out</em> (primero que entra, primero " +"que sale). " +"<p> La opción de prioridad en el trabajo le permite reordenar la cola de " +"acuerdo con sus necesidades." +"<p> Funciona en ambas direcciones: puede aumentar y reducir prioridades. " +"(Usualmente sólo puede controlar sus <b>propios</b> trabajos). " +"<p> Como la prioridad predeterminada de los trabajos es \"50\", cualquier " +"trabajo enviado, con una prioridad de por ejemplo, \"49\" sólo será impreso " +"después de que todos los demás hayan finalizado.Del mismo modo un trabajo con " +"prioridad de \"51\" o superior se situará en el principio de la cola (si no hay " +"trabajos con prioridad más alta ya presentes).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " +"de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # ejemplo: \"10\" o \"66\" o \"99\" </pre> " +"</p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Inmediatamente" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Nunca (mantener indefinidamente)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Por la mañana (6 am - 6 pm)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Por la tarde (6 pm - 6 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Por la noche (6 pm - 6 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Fin de semana" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Segundo tunro (4 pm - 12 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Tercer turno (12 am - 8 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Tiempo especificado" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "Impresión &planificada:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Información de &facturación" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Etiqueta superi&or/inferiror de página " + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "Prioridad de &trabajo:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "La hora especificada no es válida." + +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Sin rótulo" + +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Clasificado" + +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" + +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Alto secreto" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Desclasificado" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Selección de rótulos" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "Rótulo de &inicio:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Rótulo &final:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione los rótulos predeterminados asociados con esta impresora. Estos " +"rótulos se insertarán antes y/o después de cada trabajo de impresión enviado a " +"la impresora. Si no desea usar rótulos, seleccione <b>ninguno</b>.</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Exportar controlador de impresora a clientes de Windows" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "Nombre de &usuario:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "Servidor &Samba:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Contraseña:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Servidor Samba</b></p>Los archivos de controlador de Adobe Windows " +"PostScript más el PPD del controlador de CUPS serán exportados al recurso " +"compartido especial <tt>[print$]</tt> del servidor Samba (para cambiar el " +"servidor original de CUPS, utilice <nobr><i>Configurar administrador -> " +"Servidor CUPS</i></nobr> first). El recurso compartido <tt>[print$]</tt> " +"debe existir en el lado de Samba antes de pulsar el botón <b>Exportar</b> " +"debajo. " + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Nombre de usuario de Samba</b></p>El usuario precisa permiso de acceso al " +"recurso compartido <tt>[print$]</tt> del servidor de Samba. <tt>[print$]</tt> " +"mantiene los controladores de impresora preparados para descargar clientes de " +"Windows. Este diálogo no funciona para servidores de Samba configurados con <tt>" +"security = shared</tt> (pero funciona con <tt>security = user</tt>)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Contraseña de Samba</b></p>La opción de Samba <tt>" +"cifrar contraseñas = si</tt> (predefinido) precisa el uso previo de la orden " +"<tt>smbpasswd -a [username]</tt>, para crear una contraseña cifrada de Samba " +"que Samba pueda reconocer." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Creando carpeta %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Subiendo '%1'" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Instalando controlador para %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Instalando impresora %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Controlador exportado correctamente" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Operación fallida. Los posibles motivos son: permiso denegado o configuración " +"de Samba incorrecta (ver la página de manual <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> para obtener información detallada, necesita <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versión 1.1.11 o superior). Puede " +"intentarlo de nuevo con otro usuario/contraseña." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operación abortada (proceso matado)" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Operación fallida</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Está a punto de exportar el controlador <b>%1</b> para ser un recursor " +"compartido para clientes de Windows a través de Samba. Esta operación requiere " +"el <a href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Controlador PostScript de Adobe</a>, una versión 2.2.x reciente de Samba y un " +"servicio SMB en ejecución en el servidor de destino. Pulse <b>Exportar</b> " +"para iniciar la operación. lea la página de manual <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> en Konqueror o introduzca <tt>man cupsaddsmb</tt> " +"en una ventana de consola para conocer más sobre esta funcionalidad." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Faltan algunos archivos de controladores. Puede obtenerlos en el servidor web " +"de <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Vea la página de manual de <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para más detalles (necesita <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versión 1.1.11 o superior)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Preparando la carga del controlador a la máquina %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortar" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "El controlador para la impresora <b>%1</b> no se encontró." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Preparandose para instalar el controlador en la máquina %1" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Selección de impresora remota IPP" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Debe seleccionar una impresora." + +#: cups/ipprequest.cpp:110 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "No tiene acceso para el recurso solicitado." + +#: cups/ipprequest.cpp:113 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "No dispone de autorización para acceder al recuso solicitado." + +#: cups/ipprequest.cpp:116 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "La operación solicitada no se pudo completar." + +#: cups/ipprequest.cpp:119 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "El servicio solicitado no está disponible actualmente." + +#: cups/ipprequest.cpp:122 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "La impresora de destino no acepta trabajos." + +#: cups/ipprequest.cpp:233 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"La conexión al servidor CUPS falló. Compruebe que el servidor CUPS está " +"correctamente instalado y ejecutandose." + +#: cups/ipprequest.cpp:236 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "La petición IPP falló por motivos desconocidos." + +#: cups/ipprequest.cpp:356 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: cups/ipprequest.cpp:357 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "True" +msgstr "Verdadero" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "False" +msgstr "Falso" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Periodo:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Tamaño límite (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Límite de &página:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Cuotas" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Preferencias de cuotas" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Sin cuota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Servidor remoto IPP" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Introduzca la información referente al sevidor remoto IPP propietario de la " +"impresora de destino. Este asistente consultará al servidor antes de " +"continuar.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" + +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Nombre de servidor vacío." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Número incorrecto de puerto." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Imposible conectar a <b>%1</b> en el puerto <b>%2</b>.</nobr>" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 +msgid "Banners" +msgstr "Rótulos" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Preferencias de los rótulos" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Informe IPP..." + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Error interno: imposible generar informe HTML" + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Preferencias de acceso de usuario" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Usuarios permitidos" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Usuarios denegados" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Definir aquí el grupo de usuarios permitidos/denegados para esta impresora." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" + +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Caracteres por pulgada</b></p> " +"<p>Esta opción controla el tamaño horizontal de los caracteres cuando se " +"imprime un archivo de texto. </p> " +"<p>El valor por omisión es 10, indicando que el tipo de letra se escala de tal " +"modo que se imprimen 10 caracteres por pulgada. </p> " +"<br> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o cpi=... # ejemplo: \"8\" o \"12\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Líneas por pulgada</b></p> " +"<p>Esta opción controla el tamaño vertical de los caracteres cuando se imprime " +"un archivo de texto. </p> " +"<p>El valor predefinido es 6, indicando que el tipo de letra se escala de modo " +"que se imprimen 6 líneas por pulgada. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o lpi=... # ejemplo \"5\" o \"7\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Columns</b></p> " +"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files. </p> " +"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Columnas</b></p> " +"<p>Esta opción controla cuantas columnas de texto se imprimirán en cada página " +"cuando se imprimen archivos de texto. </p> " +"<p>El valor predeterminado es 1, indicando que sólo se imprimirá una columna de " +"texto por página. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o columns=... # ejemplo: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Previsualizar cambios de iconos cuando enciendes o apagas la impresión " +"bonita. </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Text Formats</b></p> " +"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " +"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Formatos de texto</b></p> " +"<p>Esta opción controla el aspecto del texto en la impresión. Sólo son válidos " +"para archivos de texto o entradas directamente a través de kprinter. </p> " +"<p><b>Nota:</b> Estas opciones no tienen efecto para otros formatos de entrada " +"diferentes del texto o para impresión de aplicaciones tales como KATE (KDE " +"Advanced Text Editor). Las aplicaciones en general envían PostScript al sistema " +"de impresión y 'kate' en particular tiene sus propios controles para configurar " +"la salida de impresión. </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o cpi=... # ejemplo: \"8\" o \"12\" " +"<br> -o lpi=... # ejemplo: \"5\" o \"7\" " +"<br> -o columns=... # ejemplo: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Margins</b></p> " +"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org). </p> " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here. </p> " +"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " +"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side). </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Márgenes</b></p> " +"<p>Esta opción controla los márgenes de las hojas impresas en papel. No es " +"válida para trabajos que se originan en aplicaciones que definen su propio " +"diseño de página internamente y envían el PostScript a KDEPrint (como KOffice o " +"OpenOffice.org). </p> " +"<p>Al imprimir desde aplicaciones KDE tales como KMail y Konqueror, o un " +"archivo de texto ASCII a través de kprinter, puede elegir sus opciones de " +"márgenes aquí. </p> " +"<p>Los márgenes pueden configurarse individualmente para cada borde del papel. " +"La lista desplegable del fondo le permite modificar las unidades de medida " +"entre Pixels, milímetros, centímetros y pulgadas. </p> " +"<p>Puede incluso usar el ratón para arrastrar un margen y llevarlo a la " +"posición deseada. (vea la previsualización de la derecha). </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o page-top=... # ejemplo: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # ejemplo: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # ejemplo: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # ejemplo: \"12\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " +"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Activar impresión de texto con resaltado de sintáxis (Impresión " +"embellecida)</b></p> " +"<p>Las impresiones de archivos de texto ASCII se pueden embellecer activando " +"esta opción. Si lo hace así se imprimirá una cabecera en la parte superior de " +"cada página. La cabecera contiene el número de la página, título del trabajo " +"(usualmente el nombre del archivo), y la fecha. Además, las palabras clave de C " +"y C++ se resaltan y las líneas de comentario se muestran en itálica.</p> " +"<p>Esta opción de embellecimiento es manejada por CUPS.</p> " +"<p>Si prefiere otro conversor de texto sencillo a impresión embellecida busque " +"el filtro previo <em>enscript</em> en la pestaña de <em>Filtros</em>. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em>" +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " +"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.) </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Desactivar la impresión de texto con resaltado de sintáxis (impresión " +"embellecida)</b></p> " +"<p>La impresión de texto ASCII con esta opción desactivada origina que la " +"página se imprima sin cabecera y sin resaltado de sintáxis. (usted puede " +"ajustar todavía los márgenes de las páginas). </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Imprimir texto con resaltado de sintáxis (Impresión embellecida)</b></p> " +"<p>Las impresiones de archivos de texto ASCII se pueden embellecer activando " +"esta opción. Si lo hace así se imprimirá una cabecera en la parte superior de " +"cada página. La cabecera contiene el número de la página, título del trabajo " +"(usualmente el nombre del archivo), y la fecha. Además, las palabras clave de C " +"y C++ se resaltan y las líneas de comentario se muestran en itálica.</p> " +"<p>Esta opción de embellecimiento es manejada por CUPS.</p> " +"<p>Si prefiere otro conversor de texto sencillo a impresión embellecida busque " +"el filtro previo <em>enscript</em> en la pestaña de <em>Filtros</em>. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt> " + +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Formato de texto" + +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Resaltado de sintáxis" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Márgenes" + +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Caracteres por pulgada:" + +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Líneas por pulgada:" + +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "C&olumnas:" + +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Desactivado" + +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Activado" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Preferencias de carpetas CUPS" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Carpeta de instalación" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Instalación estándar (/)" + +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"KDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Pestañas adicionales</b></p> Puede enviar órdenes adicionales al servidor " +"CUPS a través de esta lista editable. Esto tiene tres fines: " +"<ul> " +"<li>Utilizar cualquier opción de trabajos de CUPS actual o futura no soportada " +"por el interfaz gráfico KDEPrint.</li> " +"<li> Controlar cualquier opción de trabajos personalizada que desee soportar en " +"los filtros personalizados de CUPS y en los terminales enchufados a la cadena " +"de filtrado de CUPS.</li> " +"<li>Enviar mensajes cortos a los operadores de sus impresoras de producción en " +"su <em>Departamento central de reprografía</em>. </ul> " +"<p><b>Opciones estándar de trabajos de CUPS:</b> Puede encontrar una lista " +"completa de las opciones estándar de trabajos de CUPS en el <a " +"href=\"http://localhost:631/sum.html\">Manual del usuario de CUPS</a>" +". Las asociaciones de los widgets del interfaz gráfico de kprinter con las " +"opciones respectivas de CUPS se mencionan en los elementos de ayuda <em>" +"¿Qué es esto?</em>. </p> " +"<p><b>Opciones personalizadas de trabajos de CUPS:</b> " +"Los servidores de impresión de CUPS pueden ser personalizados con filtros de " +"impresión y terminales que entienden las opciones personalizadas de trabajos. " +"Puede especificar tales opciones de trabajos personalizadas aquí. Si tiene " +"dudas pregunte al administrador del sistema.</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Mensajes de operador:</b> Puede enviar mensajes adicionales a los " +"operadores de las impresoras de producción (p. ejemplo en su <em>" +"Departamento central de reprografía</p>) Los mensajes pueden ser leídos por los " +"operadores (o por usted) viendo el <em>\"Informe IPP del trabajo\"</em> " +"para el trabajo.</p> <b>Ejemplos:</b>" +"<br> " +"<pre> Una opción estándar de CUP:" +"<br> <em>(Nombre) number-up</em> -- <em>(Valor) 9</em> " +"<br> " +"<br> Una opción personalizada para filtros CUPS o terminales:" +"<br> <em>(Nombre) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Valor) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> Un mensaje a los operadores:" +"<br> <em>(Nombre) Entregar_despues_de_finalizar</em> -- <em>" +"(Valor) al_dpto_de_mercadotecnia.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Nota:</b> los campos no deben incluir espacios, tabuladores o comillas. " +"Puede que necesite pulsar dos veces sobre un campo para editarlo.</p>" +"<p><b>Aviso:</b> No use nombres de opciones estándar de CUPS que también se " +"pueden usar en el interfaz gráfico de KDEPrint. Los resultados pueden ser " +"impredecibles si entran en conflicto o se envían varias veces. Para todas las " +"opciones soportadas por el GUI, use el GUI. Cada elemento del GUI '¿Que es " +"esto?' menciona el nombre de la opcion de CUPS</p> </qt>" + +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Etiquetas adicionales" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Sólo lectura" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"El nombre de la etiqueta no puede contener ningún espacio, tabulador o " +"comillas: <b>%1</b>." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cola de impresión en servidor CUPS remoto</p>" +"<p>Utilice esta opción para una cola de impresión instalada en un servidor " +"remoto ejecutando un servidor CUPS. Esto permite utilizar impresoras remotas " +"cuando la navegación CUPS está desactivada.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impresora de Red IPP</p>" +"<p>Utilice esta opción para impresoras de red que empleen el protocolo IPP. Las " +"impresoras modernas de buena calidad pueden utilizar este modo. Utilice este " +"modo, en lugar del TCP, si su impresora soporta ambos.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impresora Fax/Modem</p>" +"<p>Utilice esta opción para una impresora fax/modem. Esto requiere la " +"instalación del terminal <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">" +"fax4CUPS</a>. Los documentos envíados a esta impresora se enviarán a su vez por " +"fax al número telefónico de destino que se haya configurado.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Otra impresora</p>" +"<p>Utilice esta opción para cualquier tipo de impresora. Para usar esta opción, " +"debe conocer la URI de la impresora que desea instalar. Consulte la " +"documentación de CUPS para más información sobre la URl de la impresora. Esta " +"opción es útil para impresoras que utilizan terminales de terceras partes que " +"no están contempladas por las otras posibilidades.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Clase de impresoras</p>" +"<p>Utilice esta opción para crear una clase de impresoras. Cuando envía un " +"documento a una clase, el documento se envía a la primera impresora disponible " +"(ociosa) en la clase. Consulte la documentación de CUPS para obtener más " +"información sobre clases de impresoras.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Servidor remoto &CUPS (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Impresora de red con &IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Impresora s&erie fax/modem" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Otro tipo de impresora" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "C&lase de impresoras" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Se produjo un error al recuperar la lista de terminales disponibles:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +msgid "Billing Information" +msgstr "Información de facturación" + +#: cups/kmwfax.cpp:37 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Dispositivo serie de fax" + +#: cups/kmwfax.cpp:41 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Seleccione el dispositivo al que está conectado su fax/modem.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "Debe seleccionar un dispositivo" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Biblioteca libcupsdconf no encontrada. Compruebe su instalación." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Símbolo %1 no encontrado en biblioteca libcupsdconf." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Exportar controlador..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "Informe IPP de &impresora" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Informe IPP para %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Imposible recuperar información de la impresora. Error recibido:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"La conexión al servidor CUPS falló. Compruebe que el servidor CUPS está " +"correctamente instalado y ejecutandose. Error: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "la petición IPP falló por motivos desconocidos." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "Conexión rechazada" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "máquina no encontrada" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "lectura fallida (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"La conexión al servidor CUPS falló. Compruebe que el servidor CUPS está " +"correctamente instalado y ejecutandose. Error: %2: %1." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Imprimir sólo en negro (Impresión en negro)</b> " +"<p>La opción 'impresión en negro' especifica que todos los lápices deberían " +"imprimir sólo en negro: El comportamiento predeterminado es usar los colores " +"definidos en el archivo de dibujo, o los colores de las plumillas definidas en " +"el manual de referencia de HP-GL/2 de Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Escalar la impresión de la imagen del tamaño de la página</b> " +"<p>La opción 'ajustar página' especifica que la imagen HP-GL debería escalarse " +"para rellenar exactamente la página con el tamaño (definido en otro lugar) del " +"medio elegido. </p> " +"<p>El valor predeterminado 'ajuste de página desactivada'. El valor " +"predeterminado usará por tanto las distancias absolutas especificadas en el " +"archivo de dibujo. (Debería ser consciente de que los archivos HP-GL son con " +"frecuencia dibujos CAD para plotters de gran formato. En impresoras estándar de " +"oficina el dibujo se repartirá entre múltiples páginas.) </p> " +"<p><b>Nota:</b>Esta propiedad depende de una orden de tamaño exacto (PS) en el " +"archivo HP-GL/2. Si no se da un tamaño de dibujo en el archivo el filtro " +"conversor de HP-GL a PostScript asume que el dibujo es de tamaño ANSI E. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Establecer anchura de la plumilla para HP-GL (si no está definida en " +"el archivo)</b>. " +"<p>Aquí se puede fijar la anchura de la plumilla en caso de que el archivo " +"HP-GL original no lo haga. El valor se especifica en micras. El valor " +"predefinido de 1000 produce líneas de 1000 micras == 1 milímetro de anchura. Si " +"especifica una anchura de 0 las líneas serán de 1 pixel de ancho. </p> " +"<p><b>Nota:</b> La opción de anchura fijada aquí es ignorada si las anchuras de " +"las plumillas ya están definidas en el propio dibujo.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # ejemplo: \"2000\" o \"500\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Opciones de impresión HP-GL</b> " +"<p>Todas las opciones de esta página son sólo aplicables si usa KDEPrint para " +"enviar archivos HP-GL y HP-GL/2 a una de sus impresoras. </p> " +"<p>HP-GL y HP-GL/2 son lenguajes de descripción de páginas desarrollados por " +"Hewlett-Packard para controlar sus dispositivos de dibujo con plumillas. </p> " +"<p>KDEPrint puede (con la ayuda de CUPS) convertir el formato de archivo HP-GL " +"e imprimirlo en la impresora instalada. </p> " +"<p><b>Nota 1:</b> Para imprimir archivos HP-GL, inicie 'kprinter' y simplemente " +"cargue el archivo en el kprinter en ejecución.</p> " +"<p><b>Nota 2:</b> El parámetro 'ajuste de página' proporcionado en este diálogo " +"también funciona con archivos PDF (si su versión de CUPS es más reciente que " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS" +"<br> -o fitplot=... # ejemplos: \"true\" o \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # ejemplos: \"true\" o \"false\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Opciones HP-GL/2" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Usar sólo pluma negra" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "A&justar dibujo a la página" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "Grosor de la &pluma" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Información de impresora IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "URI de &impresora" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Introduzca directamente la URI de la impresora o use la característica de " +"monitorización de red.</p>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "Informe &IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Debe introducir una URL de impresora." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "No se encontró ninguna impresora en esta dirección/puerto." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Desconocido> (%1)" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Nombre</b>:%1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Dirección</b>:%1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Descripción</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Modelo</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Desocupada" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Detenido" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Procesando..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Estado</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Imposible recuperar la información de la impresora. La impresora devolvió:" +"<br>" +"<br>%1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Imposible generar informe. La petición IPP falló con el mensaje %1 (0x%2)." + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "Selección de URl" + +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Introduzca la URI correspondiente a la impresora a instalar. Ejemplos:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]servidor/impresora</li>" +"<li>lpd://servidor/cola</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "Servidor CUPS %1:%2" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Información del servidor" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Información de las cuentas" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Máquina:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Puerto:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Usuario:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Contrase&ña:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Almacenar contraseña en el archivo de configuración" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Usar acceso &anónimo" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "día(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "semana(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mes(es)" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Preferencias de cuotas de impresora" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la cuota de la impresora. Utilizando límites de <b>0</b> " +"significa que no se utilizará ninguna cuota. Esto es equivalente a establecer " +"el periodo de cuotas a <b><nobr>Sin cuotas</nobr></b> " +"(-1). Los límites de cuota se definen por usuario y se aplican a todos los " +"usuarios.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Debe especificar al menos una cuota límite." + +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Servidor CUPS" + +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Preferencias del servidor CUPS" + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Usuarios denegados" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Usuarios permitidos" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Todos los usuarios permitidos" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Brillo:</b> Deslizador para controlar el brillo de todos los colores " +"usados.</p> " +"<p> El valor del brillo puede oscilar entre 0 y 200. Valores mayores que 100 " +"harán la impresión más clara. Valores menores oscurecerán la impresión.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o brightness=... # usar rango desde \"0\" a \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Tinte:</b> Deslizador para controlar el valor del tinte para la rotación " +"del color.</p> " +"<p> El avlor del tinte es un número entre -360 y 360 y representa la rotación " +"del tinte del color. La siguiente tabla resume el cambio que usted verá para " +"los colores básicos: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>tinte=-45</b></th> " +"<th><b>tine=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Rojo</td> " +"<td>Morado</td> " +"<td>Amarillo anaranjado</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Verde</td> " +"<td>Amarillo verdoso</td> " +"<td>Azul verdoso</td> </tr> " +"<tr> " +"<td>Amarillo</td> " +"<td>Naranja</td> " +"<td>Verde amarillento</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Azul</td> " +"<td>Azul celeste</td> " +"<td>Morado</td> </tr> " +"<tr> " +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Púrpura</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cián</td> " +"<td>Azule verdoso</td> " +"<td>azul marino claro</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico concuerda con el parámetro de la línea de órdenes de " +"trabajos de CUPS:</em> " +"<pre> -o hue=... # usar rango desde \"-360\" hasta \"360\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Saturación:</b> Deslizador que controla el valor de la saturación para " +"todos los colores usados.</p> " +"<p> Los valores de saturación ajustan la saturación de los colores en una " +"imagen, de modo similar al control de su televisión. La saturación del color " +"puede variar entre 0 y 200. En impresoras de chorro de tinta, un valor de " +"saturación alto usa más tinta. En impresoras laser un valor mayor usa más " +"toner. Una saturación de color de 0 produce una impresión en blanco y negro, " +"mientras que un valor de 200 produce colores muy intensos.. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: </em>" +"<pre> -o saturation=... # usar rango desde \"0\" a \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Deslizador para controlar el valor gamma de la correción del " +"color.</p> " +"<p> El valor gamma puede variar entre 1 y 3000. Valores gamma mayores que 1000 " +"aclaran la impresión. Un valor gamma inferior a 1000 lo oscurece. El valor " +"predeterminado es 1000. </p> " +"<p><b>Nota:</b></p> el ajuste del valor de gamma no es visible en la " +"previsualización minituarizada. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o gamma=... # usar rango desde \"1\" a \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Opciones de impresión de imágen</b></p> " +"<p>Todas las opciones controladas en esta página sólo se aplican a las imágenes " +"impresas. Se soportan la mayor parte de los formatos, por ejemplo JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Las opciones " +"que alteran el color en las impresiones son: " +"<ul> " +"<li> Brillo </li> " +"<li> Tinte </li> " +"<li> Saturación </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>Si desea una explicación más detallada de Brillo, Tinte, Saturación y Gamma, " +"por favor lea los elementos '¿Qué es esto?' para estos controles. </p> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Previsualización miniaturizada de color</b></p> " +"<p>La previsualización miniaturizada de color indica el cambio de la coloración " +"de la imagen por diferentes opciones. Las opciones que lo alteran son: " +"<ul> " +"<li> Brillo </li> " +"<li> Tinte </li> " +"<li> Saturación </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>Si desea una explicación más detallada de Brillo, Tinte, Saturación y Gamma, " +"por favor lea los elementos '¿Qué es esto?' para estos controles. </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Tamaño de la imagen:</b> Menú desplegable para controlar el tamaño de la " +"imagen en el papel impreso. El menú desplegable funciona conjuntamente con el " +"deslizador de debajo. Las opciones de desplegado son:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Tamaño natural de imagen:</b> La imagen se imprime en su tamaño natural " +"Si no cabe en una hoja, la impresión se repartirá entre varias hojas. Advierta " +"que el deslizador está desactivado cuando seleccione 'tamaño natural de imagen' " +"en el menú desplegable. </li> " +"<li> <b>Resolución (ppp):</b> El deslizador que contrla el valor de la " +"resolución cubre el rango desde 1 a 1200. Especifica la resolución de la " +"imagen en Pixels por Pulgada (PPP). Una imagen de 3000x2400 pixels se imprimirá " +"en 10x8 pulgadas a 300 pixels por pulgada, por ejemplo, pero en 5x4 pulgadas si " +"la resolución es de 600 pixels por pulagada. Si la resolución especificada hace " +"la imagen más grande que la página, se imprimirán varias páginas. La resolución " +"por omisión es 72 ppp.</li> " +"<li> <b>% del tamaño de la página:</b> El deslizador del porcentaje de página " +"cubre de 1 a 800. Especifica el tamaño en relación con la página (no la " +"imagen). Una escala de 100 por ciento rellenará la hoja completamente mientras " +"el aspecto de la imagen lo permita (haciendo auto rotación de la imagen si es " +"necesario). Una escala de más del 100 por ciento imprimirá la imagen en varias " +"hojas. Una escala del 200 por ciento se imprimirá en 4 páginas. </li> " +"El escalado del % de la página del papel es por omisión el 100 %. " +"<li> <b>% del tamaño natural de la imagen:</b> El deslizador del valor " +"porcentual se mueve desde 1 a 800. especifica el tamaño de la impresión en " +"relación con el tamaño natural de la imagen. Un escalado del 100 por ciento " +"imprimirá la imagen en su tamaño natural, un escalado del 50 por ciento " +"imprimirá la imagen a la mitad de su tamaño natural. Si el escalado " +"especificado hace la imagen más grande que el papel se imprimirán varias " +"páginas. El valor por omisión es del 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Cosnejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " +"órdenes de trabajos de CUPS::</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # rango en % es 1....800 " +"<br> -o scaling=... # rango en % es 1....800 " +"<br> -o ppi=... # rango en ppp es 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Miniatura de previsualización de la posición</b></p> " +"<p>Esta miniatura con la previsualización de la posición indica la posición de " +"la imagen en la hoja de papel. " +"<p>Pulse sobre los botones de selección excluyente horizontales y verticales " +"para mover la imagen por el papel. Las opciones son:" +"<ul> " +"<li> centrar </li> " +"<li> arriba </li> " +"<li> arriba a la izquierda </li> " +"<li> izquierda </li> " +"<li> abajo a la izquierda </li> " +"<li> abajo </li> " +"<li> abajo a la derecha</li> " +"<li> derecha </li> " +"<li> arriba a la derecha </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Reiniciar a valores predeterminados</b> </p> " +"<p> Reiniciar todas las opciones de coloración a los valores predefinidos. Los " +"valores predefinidos son: " +"<ul> " +"<li> Brillo: 100 </li> " +"<li> Tinte: 0 </li> " +"<li> Saturación: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Posición de la imagen:</b></p> " +"<p>Seleccione un par de botones de selección excluyente para mover la imagen a " +"la posición que desee en el papel. El valor predeterminado es 'centrar'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o position=... # ejemplos: \"top-left\" o \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Preferencias de color" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Tamaño de la imagen" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Posición de la imagen" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Brillo:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Tono (Rotación de color):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Saturación:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (correción de color):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "&Preferencias predeterminadas" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Tamaño natural de la imagen" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Resolución (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% de la página" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% del tamaño natural de la imagen" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Tipo de tamaño de &imagen:" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +msgid "Job Report" +msgstr "Informe de trabajo" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Imposible recuperar información del trabajo: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "Informe IPP de traba&jo" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "Aumentar pr&ioridad" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "Re&ducir prioridad" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Editar atributos..." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Imposible cambiar la prioridad del trabajo: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Imposible encontrar la impresora %1." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Atributos para el trabajo %1@%2 (%3)" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Imposible configurar atributos de trabajo: " + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "La impresora no está completamente definida. Intente reinstalarla." + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Preferencias de la cola LPD remota" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Cola:" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Nombre de máquina vacío." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Nombre de cola vacío." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Cola remota %1 en %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "No hay impresoras predefinidas" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Cola" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Nombre de impresora vacío." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Impresora no encontrada." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "No implementado todavía." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Preferencias del servidor proxy RLPR" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Preferencias del proxy" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Usar servidor proxy" + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "En cola" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Mantenido" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Abortado" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Completado" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Utilidades de impresora EPSON InkJet" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "&Usar conexión directa (puede necesitar permisos de superusuario)" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Impresora:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "Lim&piar cabeza de impresora" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "I&mprimir un patrón de prueba de inyección" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "&Alinear cabeza de impresora" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "N&ivel de tinta" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "Identificación de la imp&resora" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Error interno: dispositivo sin configurar" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Tipo de conexión sin soportar: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." +msgstr "" +"Un proceso escputil está todavía en ejecución. Debe esperar hasta que finalize " +"antes de continuar." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"El ejecutable escputil no se encontró en su variable de entorno PATH. Asegurese " +"de que gimp-print está instalado y que escputil está en su ruta." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Error interno: imposible iniciar el proceso escputil." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Operación terminada con errores." + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: management/kmmainview.cpp:71 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"La impresora %1 ya existe. Si continúa, sobreescribirá la impresora existente. " +"¿Desea continuar?" + +#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 +#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Iniciando administrador..." + +#: management/kmmainview.cpp:179 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Iconos,&Lista,&Árbol" + +#: management/kmmainview.cpp:183 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Iniciar/detener impresora" + +#: management/kmmainview.cpp:185 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Iniciar impresora" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Detener im&presora" + +#: management/kmmainview.cpp:188 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Des/Activar el encolado de trabajos" + +#: management/kmmainview.cpp:190 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Activar &encolado de trabajos" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Desactivar el encolado de trabajos" + +#: management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Añadir im&presora/clase..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Añadir (pseudo) impresora e&special..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Establecer como predeterminada &local" + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Establecer como predeterminada del &usuario" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Probar impresora..." + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Configurar ad&ministrador..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Inicializar administrador/&Vista" + +#: management/kmmainview.cpp:203 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientación" + +#: management/kmmainview.cpp:206 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Vertical,&Horizontal" + +#: management/kmmainview.cpp:210 +msgid "R&estart Server" +msgstr "R&einiciar servidor" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Configurar &servidor..." + +#: management/kmmainview.cpp:214 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Ocultar barra de herramien&tas" + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Mostrar barra de herramien&tas del menú" + +#: management/kmmainview.cpp:217 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "ocultar barra de herramien&tas del menú" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Mostrar detalles de im&presora" + +#: management/kmmainview.cpp:220 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Ocultar detalles de im&presora" + +#: management/kmmainview.cpp:224 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Cambiar &filtrado de impresora" + +#: management/kmmainview.cpp:228 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "&Manual de %1" + +#: management/kmmainview.cpp:229 +msgid "%1 &Web Site" +msgstr "Servidor &web %1" + +#: management/kmmainview.cpp:231 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Herramientas de impresió&n" + +#: management/kmmainview.cpp:296 +msgid "Print Server" +msgstr "Servidor de impresión" + +#: management/kmmainview.cpp:302 +msgid "Print Manager" +msgstr "Administrador de impresión" + +#: management/kmmainview.cpp:319 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: management/kmmainview.cpp:340 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Se produjo un error al recuperar la lista de la impresora." + +#: management/kmmainview.cpp:514 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Imposible modificar el estado de la impresora %1." + +#: management/kmmainview.cpp:525 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "¿Desea realmente eliminar %1?" + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Imposible eliminar la impresora especial %1." + +#: management/kmmainview.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Imposible eliminar la impresora %1." + +#: management/kmmainview.cpp:562 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurar %1" + +#: management/kmmainview.cpp:569 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Imposible modificar las preferencias de la impresora %1." + +#: management/kmmainview.cpp:573 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Imposible cargar un controlador válido para la impresora %1." + +#: management/kmmainview.cpp:585 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Imposible crear impresora." + +#: management/kmmainview.cpp:597 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Imposible definir la impresora %1 como predeterminada." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Está a punto de imprimir una página de prueba en %1. ¿Desea continuar?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Imprimir página de prueba" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Página de prueba enviada correctamente a la impresora %1." + +#: management/kmmainview.cpp:637 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Imposible probar impresora %1." + +#: management/kmmainview.cpp:650 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Mensaje de error recibido del administrador:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:652 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Error interno (sin mensaje de error)" + +#: management/kmmainview.cpp:670 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Imposible reiniciar el servidor de impresión." + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Reiniciando servidor..." + +#: management/kmmainview.cpp:685 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Imposible configurar el servidor de impresión." + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Configurando servidor..." + +#: management/kmmainview.cpp:838 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Imposible iniciar la herramienta de impresora. La posibles razones son: " +"impresora no seleccionada, la impresora seleccionada no tiene un dispositivo " +"local definido (puerto de impresora), o la biblioteca de herramientas no se " +"encontró." + +#: management/kmmainview.cpp:862 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Imposible recuperar la lista de impresora." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Órdenes" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Preferencias de órdenes" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Editar/crear órdenes" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Los objetos de órdenes realizan conversiones desde la entrada a la salida" +"<br> Se utilizan como base para crear tanto filtros de impresora como " +"impresoras especiales. Son descritos por una cadena de orden, un conjunto de " +"opciones, un conjunto de requisitos y tipos MIME asociados. Aquí puede crear " +"nuevos objetos de orden y editar algunos existentes. Todos los cambios serán " +"sólo efectivos para usted.</p>" + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "Siguie&nte >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Atrás" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Asistente para añadir impresora" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Modificar impresora" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Imposible encontrar la página solicitada." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Finalizar" + +#: management/kdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Seleccionar orden" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Selección de puertos locales" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Sistema local" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "paralelo" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Serie" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione un puerto detectado válido, o introduzca directamente la URI " +"correspondiente en el campo de edición del fondo.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URl vacía." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "La URl local no se corresponde con un puerto detectado. ¿Continuar?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Seleccionar un puerto válido" + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Imposible detectar puertos locales." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Tipo de impresora:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Preferencias del interfaz" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Impresora IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Impresora local USB" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Impresora local paralela" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Impresora local serie" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Impresora de red (socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Impresoras SMB (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Impresora de archivos" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Impresora serie fax/modem" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Dirección:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Miembros:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Clase implícita" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Clase remota" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Clase local" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Impresora remota" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Impresora local" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "(Pseudo) impresora especial" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Desconocida" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Composición de clase" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Impresoras disponibles:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Impresoras de clase:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Debe seleccionar al menos una impresora." + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Nombre de impresora:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Preferencias generales" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Monitoriz&ar" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Monitorización de red:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Subred: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Está a punto de explorar una subred (%1.*) que no se corresponde con la subred " +"actual de su computadora (%2.*). ¿Desea explorar dicha subred de cualquier " +"modo?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Explorar" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Subred:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tiempo de espera (ms)" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Configuración de exploración" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Especificación de subred errónea." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Especificación de tiempo de espera errónea." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Especificación de puerto errónea." + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Algunas de las opciones entran en conflicto. Debe resolver esos conflictosantes " +"de continuar." + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Selección de archivos" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>La impresión se redirigirá a un archivo. Introduzca aquí el camino del " +"archivo que desea utilizar para la redirección. Utilice un camino absoluto o el " +"botón de examinar para realizar una selección gráfica.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Imprimir en archivo:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Nombre de archivo vacío." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "El directorio no existe." + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Preferencias de previsualización" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Programa de previsualización" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Utilizar programa externo de previsualización" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " +"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Puede utilizar un programa externo de previsualización (visor PS) en lugar del " +"sistema de previsualización de KDE. Advierta que si no se encuentra el visor PS " +"predeterminado de KDE (KGhostView), KDE intenta encontrar otro visor externo de " +"PostScript." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Prueba de impresora" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Fabricante:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Modelo:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Descripción:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Probar" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Ahora puede probar la impresora antes de finalizar la instalación. Utilice " +"el botón <b>Preferencias</b> para configurar el controlador de la impresora y " +"el botón <b>Probar</b> para probar su configuración. Utilice el botón <b>" +"Atrás</b> para cambiar el controlador (se descartará su configuración " +"actual).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Imposible cargar el controlador solicitado:<p>%1</p></qt>." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"Página de prueba enviada correctamente a la impresora. Espere hasta que la " +"impresión finalice, después pulse el botón Aceptar." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Imposible probar impresora: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Imposible eliminar impresora temporal." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Imposible crear impresora temporal." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Imposible cambiar propiedades de la imprsora. Errror recibido del " +"administrador " +"<p>%1</p></qt>." + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure KDE Print" +msgstr "Configurar KDE Print" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Configurar servidor de impresión" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Iniciar el asistente para añadir una impresora" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Ningín ejecutable definido para la creación de una base de datos del " +"controlador. Esta operación no está implementada." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"El ejecutable %1 no se pudo encontrar en su PATH. Compruebe que este programa " +"existe y que está accesible en su variable PATH." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Imposible iniciar la creación de la base de datos de controladores. La " +"ejecución de %1 falló." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgstr "" +"Por favor, espere mientras KDE reconstruye una base de datos de controladores." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Base de datos de controladores" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Error al crear base de datos de controladores: terminación anormal del proceso " +"hijo" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identificación del usuario" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Este terminal puede requerir un usuario/contraseña para funcionar " +"correctamente. Seleccione el tipo de acceso a usar y rellene las entradas " +"correspondientes para los usuarios y contraseñas si fuera necesario.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Acceso:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anónimo (sin usuario/contraseña)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Cuenta de &invitado (usuario=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Cuenta nor&mal" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Seleccione una opción" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "El nombre de usuario está vacío." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Información de la impresora de red" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Dirección de im&presora" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "Puert&o:" + +#: management/kmwsocket.cpp:98 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Debe introducir una dirección de impresora." + +#: management/kmwsocket.cpp:109 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Número de puerto erróneo." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Cambiar..." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "KDE Print Configuration" +msgstr "Configuración de impresión de KDE" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Selección del modelo de impresora" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Impresora en bruto" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Error interno: imposible encontrar el servidor." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Ninguna impresora" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Todas las impresoras" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Trabajos de impresión de %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max.: %1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "ID del trabajo" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Estado" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Tamaño (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Página(s)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Mantener" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Continuar" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Eliminar" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Rei&niciar" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Mover a impresora" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Cambiar trabajos completados" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Mostrar sólo trabajos del usuario" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Ocultar sólo trabajos del usuario" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Seleccionar impresora" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Mantener ventana permanente" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Imposible realizar la acción \"%1\" sobre los trabajos seleccionados. Error " +"recibido del administrador:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Mantenido" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Reanudar" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Mover a %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Operación fallida." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Preferencias de trabajos de impresión" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Intervalo de actualización" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Este tiempo controla los tiempos de refresco/actualización de varios " +"componentes de la <b>impresión KDE</b>, como el administrador de impresora y el " +"visor de trabajos." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Página de prueba" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Especificar página personal de prueba" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Vista previa..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Mostrar mensa&je de estado de impresión" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Predetermina a la úl&tima impresora utilizada en la aplicación" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"La página seleccionada no es un archivo PostScript. Puede que no pueda volver a " +"comprobar su impresora." + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Miembros" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Terminal" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP de impresora" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Máquina" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Controlador de BD" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Controlador externo" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Preferencias de los tipos de letra" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Incrustar tipos de letra" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Ruta de los tipos de letra" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "Incluir los tipos de l&etra en los datos PostScript al imprimir" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "Arr&iba" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Abajo" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Directorio ad&icional:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Estas opciones le permiten incluir tipos de letra al arhivo PostScript que no " +"existen para la impresora. La inclusión de tipos de letra usualmente produce " +"mejores resultados de impresión (más aproximados a lo que ve en la pantalla), " +"pero también datos de impresión mayores." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Al usar tipos de letra empotrados puede seleccionar directorios adicionales " +"donde KDE debería buscar archivos de tipos de letra empotrables. Por omisión, " +"se usa la ruta de tipos de letra del servidor X, de modo que no es necesaria la " +"adición de directorios. La ruta de búsqueda debería ser suficiente en la mayor " +"parte de los casos." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Preferencias de impresora SMB" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Monitorizar" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupo de trabajo:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Usuario: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonymous>" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Miembros de clase" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Entero" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Float" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripción:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Valor predeterminado:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Orden:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "Opción &persistente" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Va&lores" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "V&alor mínimo:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Valor má&ximo:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Añadir valor" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Eliminar valor" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplicar cambios" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Añadir grupo" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Añadir opción" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Borrar elemento" + +#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Subir" + +#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Bajar" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Entrada desde" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "S&alida a" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Tubería:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Una cadena identificativa. Use sólo caracteres alfanuméricos excepto espacios. " +"La cadena <b>__root__</b> está reservada para uso interno." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Una cadena descriptiva. Esta cadena se muestra en el interfaz, y debería ser " +"suficientemente explícita sobre el objetivo de la opción correspondiente." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"El tipo de opción. Determina cómo se presenta la opción gráficamente al " +"usuario." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"El formato de la opción. Determina cómo se formatea la opción para su inclusión " +"en la línea de órdenes global. La etiqueta <b>%value</b> " +"se puede usar para representar la selección del usuario. Esta etiqueta se " +"reemplazará en tiempo de ejecución por una cadena representativa del valor de " +"la opción." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"El valor predefinido de la opción. Para opciones no persistentes, no se añade " +"nada a la línea de órdenes si la opción tiene ese valor predefinido. Si este " +"valor no corresponde con el valor predefinido de la utilidad subyacente, haga " +"la opción persistente para evitar efectos no deseados." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Hacer la opción persistente. Una opción persistente siempre se escribirá en la " +"línea de órdenes, cualquiera sea su valor. Esto es útil cuando el valor elegido " +"no concuerda con el valor predefinido de la utilidad subyacente." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"La orden completa para ejecutar la utilidad asociada subyacente. Esta línea de " +"órdenes está basada en un mecanismo de etiquetas que son reemplazadas en tiempo " +"de ejecución.Las etiquetas soportadas son:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: las opciones de la orden</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: la especificación de entrada</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: la especificación de salida</li>" +"<li><b>%psu</b>: el tamaño de página en mayúsculas</li>" +"<li><b>%psl</b>: el tamaño de la página en minúsculas</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"La especificación de entrada cuando la utilidad subyacente lea datos de entrada " +"de un archivo. Use la etiqueta <b>%in</b> para representar el nombre del " +"archivo de entrada." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Especificación de salida cuando la utilidad subyacente escribe datos de salida " +"en un archivo. Use la etiqueta <b>%out</b> para representar el nombre del " +"archivo de salida." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Especificación de entrada cuando la utilidad subyacente lee datos de entrada " +"desde la entrada estándar." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Especificación de salida donde la utilidad subyacente escribe los datos de " +"salida a la salida estándar." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Un comentario acerca de la utilidad subyacente, que puede verse por el usurioa " +"desde el interfaz. Esta cadena de comentario soporta etiquetas HTML básicas " +"como <a>, <b> or <i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Nombre de identificación inválido. Las cadenas vacías y \"__root__\" no están " +"permitidas." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Grupo nuevo" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Opción nueva" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Edición de orden para %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Preferencias de tipo &MIME" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Formatos soportados de &entrada" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Requisitos" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Editar orden..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Formato &salida:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "Nombre ID:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Información de la cola LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Introduzca la información referente a la cola remota LPD; este asistente los " +"comproborá antes de continuar.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Falta información." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Imposible encontrar la cola %1 en el servidor %2 ¿Desea continuar?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Preferencias de filtrado de impresora" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filtro de impresora" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"El filtrado de impresora le permite visualizar sólo un conjunto de impresoras " +"específicas en lugar de todas ellas. Esto puede resultar útil cuando hay muchas " +"impresoras disponibles pero usted sólo utiliza algunas de ellas. Seleccione las " +"impresoras que desea ver de la lista de la izquierda o introduzca un filtro de " +"<b>dirección</b> (Ej: Group_1*). Ambos son acumulativos y se ignoran si están " +"vacíos." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Filtro de dirección:" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Selección de controlador" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Se han detectado varios controladores para este modelo. Seleccione el " +"controlador que desee utilizar. Tendrá la oportunidad de probarlo y de " +"cambiarlo si fuera necesario.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Información del controlador" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Debe seleccionar un controlador." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [recomendado]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Sin información sobre el controlador seleccionado." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"The KDE printing team</i></a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Bienvenido,</p>" +"<br>" +"<p>Este asistente le ayudará a instalar una nueva impresora en su ordenador. Le " +"guiará a través de los diferentes pasos del proceso de instalación y de " +"configuración de una impresora para su sistema de impresión. En cada paso, " +"siempre puede retroceder utilizando el botón <b>Atrás</b>.</p>" +"<br>" +"<p>Esperamos que disfrute de esta herramienta</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"El equipo de impresión de KDE</i></a>.</p>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "Impresora &PostScript" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Impresora en &bruto (no necesita controlador)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Otros..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Fabricante:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&delo:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Imposible encontrar el controlador PostScript." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Seleccionar controlador" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Desconocido>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Formato erróneo de controlador." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Orden nuevo" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Editar orden" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "E&xaminar..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Usar &orden:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Nombre de la orden" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Introducir un nombre identificativo para la nueva orden:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Una orden denominada %1 ya existe. ¿Desea continuar y editar la existente?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Error interno. El controlador XML para la orden %1 no se encontró." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "salida" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "indefinido" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "no permitido" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(No disponible, los requisitos no se satisfacen)" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Sistema de impresión" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Clases" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Impresoras" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Especiales" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricante:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Modelo de impresora:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Información del controlador:" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Preferencias del controlador" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Trabajos" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Trabajos mostrados" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Número máximo de trabajos mostrados:" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Información general" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Introduzca la información referente a su impresora o clase. El <b>Nombre</b> " +"es obligatorio, la <b>Dirección</b> y la <b>Descripción</b> " +"no lo son (incluso puede que no se utilicen en algunos sistemas).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Debe proporcionar al menos un nombre." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Habitualmente no es una buena idea introducir espacios en el nombre de una " +"impresora. Puede que su impresora no funcione correctamente. Este asistente " +"puede eliminar todos los espacios introducidos, denominandola en su lugar " +"%1.¿Qué desea hacer?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Eliminar" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Mantener" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Selección de terminal" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Debe seleccionar un terminal." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Impresora &local (paralela, serie, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impresora conectada localmente</p>" +"<p>Utilice esta opción para una impresora conectada al ordenador a través de un " +"cable paralelo, serie o USB.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Impresora compartida &SMB (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impresora compartida Windows</p>" +"<p>Utilice esta opción para una impresora instalada en un servidor Windows y " +"compartida en la red utilizando un protocolo SMB (samba).</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "Cola LPD &remota" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cola remota en un servidor LDP</p>" +"<p>Utilice esta opción para una cola de impresión existente en un servidor " +"remoto ejecutando el servidor de impresión LPD.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Impresora de re&d (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impresora de red TCP</p>Utilice esta opción para una impresora de red " +"utilizando TCP (normalmente en el puerto 9100) como protocolo de comunicación. " +"La mayor parte de las impresoras pueden utilizar este modo.</p></qt>" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Definir/Editar aquí instancias para la impresora seleccionada actualmente. Una " +"instancia es una combinación de impresora real (física) y un conjunto de " +"opciones predefinidas. Para una sóla impresora InkJet, usted puede definir " +"diferentes formatos de impresión como <i>CalidadBorrador</i>, <i>" +"CalidadFotográfica</i> o <i>DobleLado</i>. Estas instancias aparecen como " +"impresoras normales en el diálogo de impresión y permiten seleccionar " +"rápidamente el formato de impresión que desea." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nuevo..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Copiar..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Predeterminar" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Probar..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Predeterminado)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Nombre de instancia" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"Introduzca el nombre para la nueva instancia (déjelo tal cual para usar el " +"valor predeterminado):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "El nombre de la instancia no puede contener ningún espacio ni barras." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "¿Desea realmente eliminar la instancia %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"No puede eliminar la instancia predeterminada. Sin embargo, todas las " +"preferencias de %1 se descartarán. ¿Continuar?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Imposible encontrar la instancia %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Imposible recuperar información de la impresora. Error recibido del sistema de " +"impresión: %1" + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "El nombre de la instancia está vacío. Seleccione una instancia." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Error interno: impresora no encontrada." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Imposible enviar página de prueba a %1." + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instancias" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Añadir impresora especial" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Dirección:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "&Preferencias de órdenes" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Archivo de s&alida" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&Activar archivo de s&alida" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "E&xtensión de archivo:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>La orden utilizará un archivo de salida. Si se marca, asegurese de que la " +"orden contiene una etiqueta de salida.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>La orden a ejecutar cuando se imprime con esta impresora especial. " +"Introduzca la orden a ejecutar directamente, o asocie/cree el objeto de orden " +"con/para esta impresora especial. El objeto de orden es el método preferido ya " +"que proporciona soporte para preferencias avanzadas como comprobación de tipos " +"MIME, opciones configurables y lista de requisitos (la orden simple sólo se " +"proporciona para compatibilidad con versiones previas). Cuando utilice una " +"orden sencilla, se reconocerán las siguientes etiquetas: </p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: el archivo de entrada (necesario).</li> " +"<li><b>%out</b>: el archivo de salida (necesario si se usa una archivo de " +"salida).</li> " +"<li><b>%psl</b>: el tamaño del papel en minúsculas.</li>" +"<li><b>%psu</b>: el tamaño del papel con la primera letra en mayúsculas.</li>" +"</ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>La extensión MIME predeterminada del archivo de salida (p.ej: " +"application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>La extensión predeterminada del archivo de salida (p.ej: ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Debe proporcionar un nombre no vacío." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Preferencias inválidas. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Configurando %1" + +#: kfilelist.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Botón de añadir archivo</b> " +"<p>Este botón llama al diálogo <em>'Abrir archivo'</em> " +"para permitirle seleccionar un archivo para imprimir. Advierta que " +"<ul>" +"<li>puede seleccionar ASCII o texto internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF y muchos otros formatos gráficos. " +"<li>Puede seleccionar varios archivos de diferentes rutas y enviarlos como un " +"\"trabajo multiarchivo\" al sistema de impresión. </ul> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Eliminar botón de archivo</b>Este botón elimina el archivo resaltado " +"de la lista de archivos a imprimir. </qt>" + +#: kfilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Botón de subir archivo</b>" +"<p> Este botón sube el archivo resaltado en la lista de archivos a imprimir, " +"cambiando efectivamente el orden de impresión de los archivos. </p>" + +#: kfilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Botón de bajar archivo</b>" +"<p> Este botón baja el archivo resaltado en la lista de archivos a imprimir.</p> " +"<p> Esto cambia de modo efectivo el orden de impresión de los archivos. </p>" + +#: kfilelist.cpp:73 +msgid "" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Botón de abrir archivo</b>" +"<p> Este botón intenta abrir el archivo resaltado, de modo que pueda verlo o " +"editarlo antes de enviarlo al sistema de impresión. </p> " +"<p>Si usted abre archivos, KDEPrint usará la aplicación a la que le corresponda " +"el tipo MIME del archivo</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:82 +msgid "" +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Vista de lista de archivos</b> " +"<p>Esta lista muestra todos los archivos que usted ha seleccionado para " +"imprimir. Puede ver el nombre del archivo(s), la ruta del archivo(s), y el tipo " +"(MIME) del archivo tal y como los determina KDEPrint. El orden inicial de la " +"lista es el orden inicial de su selección.</p> " +"<p>La lista será impresa en el mismo orden que como se muestre finalmente.</p> " +"<p><b>Nota:</b> Puede seleccionar múltiples archivos. Los archivos pueden estar " +"en múltiples direcciones y pueden ser de diferentes tipos MIME. Los botones en " +"el lado derecho le permiten añadir más archivos, eliminar archivos ya " +"seleccionados de la lista, reordenar la lista (subiendo o bajando archivos), y " +"abrir archivos. Si abre archivos, KDEPrint usará la aplicación que corresponda " +"con el tipo MIME del archivo.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: kfilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Añadir archivo" + +#: kfilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Eliminar archivo" + +#: kfilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: kfilelist.cpp:149 +msgid "" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." +msgstr "" +"Arrastre el/los archivo(s) aquí o utilice el botón para abrir un diálogo de " +"archivos. Deje vacío <b><STDIN></b>." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustes" + +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Selección del subsistema de impresión</b> La lista desplegable muestra " +"(y le permite seleccionar) un subsistema de impresión usado por KDEPrint. (Este " +"subsistema de impresión debe estar instalado en su sistema operativo.) KDEPrint " +"usualmente los autodetecta. La mayor parte de las distribuciones de Linux " +"incorporan \"CUPS\", el <em>Common Unix Printing System</em> " +"(Sistema de impresión común de Unix). </qt>" + +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "S&istema de impresión actualmente usado:" + +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Conexión actual</b> Esta línea muestra a qué servidor CUPS está " +"conectado su PC actualmente para imprimir y recuperar información de la " +"impresora. Para cambiar a un servidor CUPS diferente, pulse \"Opciones del " +"sistema\", seleccione \"Servidor cups\" y rellene la información que se le " +"solicita.</qt>" + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Lista de opciones del controlador (desde PPD)</b>. " +"<p>El panel superior de esta página de diálogo contiene todas las opciones de " +"trabajos de impresión como figuran en el archivo de descripción de la impresora " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Pulse sobre cualquier elemento de la lista y observe como se muestran los " +"valores disponibles en el panel inferior de está página de diálogo. </p> " +"<p>Configure los valores como necesite. Entonces use uno de los botones de " +"debajo para continuar:</p> " +"<li><em>'Guardar'</em> sus opciones si desea reutilizarlas en su siguiente " +"trabajo. <em>'Guardar'</em> almacenará sus opciones permanentemente hasta que " +"las cambie de nuevo. </li>. " +"<li>Pulse <em>'Aceptar'</em> si desea usar sus opciones seleccionadas una sola " +"vez, para el siguiente trabajo de impresión. <em>'Aceptar'</em> " +"olvidará sus opciones actuales cuando cierre kprinter, y se iniciará con sus " +"opciones predefinidas cuando lo inicie de nuevo.</li> " +"<li><em>'Cancelar'</em> no cambiará nada. Si continua con la impresión después " +"de pulsar <em>'Cancelar'</em>, el trabajo se imprimirá con las opciones " +"predefinidas de esta cola. </ul> " +"<p><b>Nota.</b> El número de opciones de trabajos disponibles depende del " +"controlador que use para su cola de impresión. Las colas <em>'en bruto'</em> " +"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto KDEPrint no carga esta " +"pestaña, y por tanto no está presente en el diálogo de kprinter.</p> </qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Lista de valores posibles para una opción dada (desde PPD)</b>. " +"<p>El panel inferior de esta página de diálogo contiene todos los valores " +"posibles de las opciones de impresión resaltadas arriba, tal y como se " +"encuentran en el archivo de descripción de la impresora (PostScript Printer " +"Description == 'PPD') </p> " +"<p>Seleccione el valor que desee y continúe. </p> " +"<p>Después use uno de los botones de debajo y abandone el diálogo:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Guardar'</em> sus opciones si desea reutilizarlas en su siguiente " +"trabajo. <em>'Guardar'</em> almacenará sus opciones permanentemente hasta que " +"las cambie de nuevo. </li>. " +"<li>Pulse <em>'Aceptar'</em> si desea usar sus opciones seleccionadas una sola " +"vez, para el siguiente trabajo de impresión. <em>'Aceptar'</em> " +"olvidará sus opciones actuales cuando cierre kprinter, y se iniciará con sus " +"opciones predefinidas cuando lo inicie de nuevo.</li> " +"<li><em>'Cancelar'</em> no cambiará nada. Si continua con la impresión después " +"de pulsar <em>'Cancelar'</em>, el trabajo se imprimirá con las opciones " +"predefinidas de esta cola. </ul> " +"<p><b>Nota.</b> El número de opciones de trabajos disponibles depende del " +"controlador que use para su cola de impresión. Las colas <em>'en bruto'</em> " +"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto KDEPrint no carga esta " +"pestaña, y por tanto no está presente en el diálogo de kprinter.</p> </qt>" + +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicialización..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Generando datos de impresión: página %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Vista previa..." + +#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Ocurrió un error de impresión. Mensaje de error recibido del " +"sistema:</nobr></p>" +"<br>%1" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"No se encontró ningún ejecutable de impresión válido en su camino ('PATH'). " +"Compruebe su instalación." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Esta no es una impresora Foomatic" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Falta información de la impresora" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Esta operación no está implementada." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Imposible encontrar página de prueba." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Imposible sobreescribir impresora regular con preferencias de impresora " +"especial." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Puerto paralelo #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgstr "Imposible cargar la biblioteca de gestión de impresión de KDE: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "" +"Imposible encontrar objeto del asistente en la biblioteca de administración." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "" +"Imposible encontrar diálogo de opciones en la biblioteca de administración." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Información de plugin no disponible" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Descripción no disponible" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Cola de impresora remota en %1" + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +msgid "" +"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Se encontró un archivo share/kdeprint/specials.desktop en su directorio local " +"de KDE. Este archivo probablemente procede de una versión anterior de KDE y " +"debería ser eliminado para poder gestionar impresoras pseudo globales." + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Imposible copiar múltiples archivos a un sólo archivo." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Imposible guardar archivo de impresión en %1. Compruebe que tiene permiso de " +"escritura." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Imprimiendo documento: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Enviando datos a la impresora: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Imposible iniciar el proceso hijo de impresión. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"No se pudo contactar con el servidor de impresión de KDE (<b>Kdeprintd</b>" +"). Compruebe que este servidor esté ejecutándose." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Compruebe la sintaxis de la orden:\n" +"%1 <archivos>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "" +"No se encontró ningún archivo válido para imprimir. Operación cancelada." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Imposible realizar la selección de página solicitada. El filtro <b>" +"psselect</b> no se puede insertar en la cadena actual de fitlro. Para más " +"información mire la pestaña <b>Filtro</b> en el diálogo de propiedades de la " +"impresora.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>No se pudo cargar la descripción del filtro para <b>%1</b>.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Error al leer descripción del filtro para <b>%1</b>" +". Se recibió una línea de órdenes vacía.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"El tipo MIME <b>%1</b> no está soportado como entrada de la cadena de filtros " +"(esto puede ocurrir con encoladores que no sean CUPS al realizar selección de " +"páginas en un archivo que no es PostScript). ¿Desea que KDE convierta este " +"archivo a un formato soportado?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Seleccionar tipo MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Seleccionar formato de destino para la conversión:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operación abortada." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "" +"No se encontró un filtro apropiado. Seleccione otro formato de destino." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operación fallida con el mensaje:" +"<br>%1" +"<br>Seleccionar otro formato de destino.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtrando datos de impresión" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Error al filtrar. La orden fue: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>El archivo a imprimir está vacío y será descartado:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>El formato de archivo <em>%1</em> no está directamente soportado por el " +"sistema actual de impresión. Dispone de 3 opciones: " +"<ul> " +"<li>KDE puede tratar de convertir automáticamente este archivo a un formato que " +"esté soportado. (Seleccione <em>Convertir</em>) </li>" +"<li>Todavía puede intentar enviar el archivo a la impresora sin conversión. " +"(Seleccione <em>Mantener</em>) </li>" +"<li> Puede cancelar el trabajo de impresión. (Seleccione <em>Cancelar</em>" +") </li></ul> ¿Quiere que KDE intente convertir este archivo a %2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>No se encontró un filtro apropiado para convertir el formato del archivo %1 " +"a %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Ir a <i>Opciones del sistema -> Órdenes</i> para mirar a través de la lista " +"de filtros posibles. Cada filtro ejecuta un programa externo.</li>" +"<li> Mire si el programa externo requerido está disponible en su sistema.</li>" +"</ul></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:85 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Sobre #10 de EEUU" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Sobre ISO DL" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloide" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:106 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Bandeja superior" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Bandeja inferior" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Bandeja multiuso" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Bandeja de gran capacidad" + +#: kpgeneralpage.cpp:113 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparencia" + +#: kpgeneralpage.cpp:123 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>Esta página de diálogo contiene opciones de trabajos de impresión <em>" +"generales</em>. Las opciones generales se aplican a la mayor parte de las " +"impresoras, la mayor parte de los trabajos y la mayor parte de los tipos de " +"trabajos." +"<p>Para obtener más ayuda específica, active el cursor \"¿Qué es esto?\" y " +"pulse en cualquiera de las etiquetas de texto o elementos gráficos de este " +"diálogo. </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:131 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Tamaño de página:</b> Seleccione el tamaño del papel sobre el que " +"imprimir del menú desplegable. </p> " +"<p>La lista exacta de posibilidades depende del controlador de la impresora " +"(\"PPD\") que usted haya instalado.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # ejemplos: \"A4\" o \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:144 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Tipo de papel:</b> Seleccione el tipo de papel sobre el que imprimir del " +"menú desplegable. </p> " +"<p>La lista exacta de posibilidades depende del controlador de la impresora " +"(\"PPD\") que usted haya instalado. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # ejemplo: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:157 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Fuente del papel:</b> Seleccione la bandeja de la fuente de papel a " +"imprimir del menú desplegable. " +"<p>La lista exacta de posibilidades depende del controlador de la impresora " +"(\"PPD\") que usted haya instalado. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # ejemplos: \"Lower\" o \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:170 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Orientación de la imagen:</b> La orientación de la imagen impresa en el " +"papel se controla por los botones de selección excluyente. Por omisión, la " +"orientación es <em>Vertical</em> " +"<p>Puede seleccionar 4 alternativas: " +"<ul> " +"<li> <b>Vertical.</b>.Vertical es la opción predefinida. </li> " +"<li> <b>Horizontal.</b> </li> " +"<li> <b>Horizontal inversa</b> La horizontal inversa imprime las imagenes boca " +"abajo. </li> " +"<li> <b>Vertical inversa.</b> La vertical inversa imprime la imagen boca " +"abajo.</li> </ul> El icono cambia de acuerdo con su selección.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # ejemplos: \"landscape\" o " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:191 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Impresión duplex:</b> Estos controles pueden quedar en gris si su " +"impresora no soporta la <em>impresión duplex</em> (es decir imprimir por las " +"dos caras de una hoja). estos controles están activos si su impresora soporta " +"impresión duplex." +"<p> Puede elegir 3 alternativas: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>Ninguna.</b> Imprime cada página del trabajo por una sola cara. </li> " +"<li> <b>Lado largo.</b> Imprime el trabajo por ambos lados de las hojas del " +"papel. Imprime el trabajo de modo que la parte de atrás tenga la misma " +"oprientación que la de delante si gira el papel a lo largo de su borde más " +"largo. (Algunos controladores de impresoras llaman a este modo <em>" +"duplex sin tumbar</em>). </li> " +"<li> <b>Lado corto.</b> Imprime el trabajo en ambas caras del papel. Imprime el " +"trabajo de modo que el lado de detrás tiene una orientación inversa con el del " +"frente si gira el papel sobre el borde largo, pero la misma orientación si lo " +"gira sobre el borde corto. (Algunos controladores de impresora llaman a este " +"modo <em>duplex tumbado</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " +"órdenes de trabajos de CUPS:</em> " +"<pre> -o duplex=... # ejemplos: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:217 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Página(s) de anuncio:</b> Seleccione las páginas de anuncio para imprimir " +"una o dos hojas especiales de papel antes o después de su trabajo principal. " +"</p> " +"<p>Las páginas de anuncio pueden contener partes de información sobre el " +"trabajo, como el nombre del usuario, la hora de impresión, el título del " +"trabajo y más. </p> " +"<p>Las páginas de anuncio pueden ser útiles para separar diferentes trabajos " +"más sencillamente, especialmente para entornos multiusuario. </p> " +"<p><em><b>Consejo:</em></b> Puede diseñar sus propias páginas de anuncio. Para " +"hacer uso de ellas, ponga el archivo de anuncio en el directorio con los <em>" +"anuncios</em> estándar de CUPS (habitualmente " +"<em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Sus anuncios personalizados deben tener " +"uno de los formatos de impresión soportados. Los formatos soportados son texto " +"ASCII, PostScript, PDF y casi cualquier formato de imagen como PNG, JPEG o " +"GIF. Sus páginas de anuncio aparecerán en el menú desplegable tras reiniciar " +"CUPS. </p> " +"<p>CUPS incluye una selección de páginas de anuncio. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " +"órdenes de trabajos de CUPS:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # ejemplos: \"standard\" o \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:239 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Páginas por hoja:</b> Puede elegir imprimir más de una página en cada " +"hoja de papel. Esto es a veces útil para ahorrar papel. </p> " +"<p><b>Nota 1:</b> las imágenes de las páginas se escalan para que quepan 2 o 4 " +"páginas por hoja. La imagen de la página no se escala si imprime 1 página por " +"hoja (opción por omisión.). " +"<p><b>Nota 2:</b> Si selecciona varias páginas por hoja aquí, el escalado y " +"reconfiguración es gestionado por el sistema de impresión. Observe que algunas " +"impresoras pueden imprimir por sí solas varias páginas por hoja. En ese caso " +"encuentre la opción en el controlador de la impresora. Sea cuidadoso: si activa " +"varias páginas por hoja en ambos lugares la impresión no saldrá como espera. " +"</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint se corresponde con el parámetro de la línea " +"de órdenes:</em> " +"<pre> -o number-up=... # ejemplos: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Ta&maño de página:" + +#: kpgeneralpage.cpp:267 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Ti&po de papel:" + +#: kpgeneralpage.cpp:271 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "&Fuente de papel:" + +#: kpgeneralpage.cpp:291 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Impresión doble cara" + +#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Páginas por hoja" + +#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Vertical" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Apaisado" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Apaisado i&nverso" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "V&ertical inverso" + +#: kpgeneralpage.cpp:308 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Ninguna" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Lado &largo" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Lado co&rto" + +#: kpgeneralpage.cpp:322 +msgid "S&tart:" +msgstr "Ini&cio:" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "En&d:" +msgstr "&Fin:" + +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(línea %1): " + +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Valor de la cadena:" + +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Ninguna opción seleccionada" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Configuración de %1" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(rechazando trabajos)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(aceptando trabajos)" + +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Transferencia de archivos fallida." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Terminación anormal del proceso(<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "Falló la ejecución de <b>%1</b> con el mensaje:<p>%2</p>" + +#: kdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"Algunos de los archivos a imprimir no son legibles por el demonio de impresión " +"de KDE. Esto puede ocurrir si está tratando de imprimir como un usuario " +"diferente del que está en la cuenta. Para continuar imprimiendo, necesita " +"suministrar la contraseña de root." + +#: kdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Suministrar contraseña de root" + +#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Estado de impresión - %1" + +#: kdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Sistema de impresión" + +#: kdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Falló la autentificación (nombre de usuario=%1)" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Marcas de página" + +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Page Selection</b></p> " +"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Selección de página</b></p>" +"<p>Aquí puede decidir imprimir una cierta selección del total de las páginas " +"del documento.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Todas las páginas</b> " +"<p>Seleccione \"Todo\" para imprimir el documento completo. Como este es el " +"comportamiento predeterminado, está preseleccionado.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:55 +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Página actual</b>" +"<p>Seleccione <em>\"Actual\"</em> si desea imprimir la página actualmente " +"visible en su aplicación KDE.</p> " +"<p><b>Nota:</b> este campo está desactivado si imprime desde aplicaciones no " +"KDE como Mozilla o OpenOffice.org, porque KDEPrint no tiene modo de determinar " +"qué página del documento está viendo actualmente.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>" +"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Rango de páginas</b>" +"<p>Elija un \"Rango de páginas\" para seleccionar un subconjunto del total de " +"las páginas del documento. El formato es <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>P. ej.:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"imprimirá las páginas 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 de su " +"documento.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # ejemplo: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:74 +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> " +"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" +"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " +"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " +"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" +"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Configuración de página</b>" +"<p>Elija <em>\"Todas las páginas\"</em>, <em>\"Páginas impares\"</em> o <em>" +"\"Páginas pares\"</em> si desea imprimir una selección de páginas que se " +"corresponda con ese criterio. El comportamiento predefinido es <em>" +"\"Todas las páginas\"</em>.</p> " +"<p><b>Nota:</b> Si combina una selección de un <em>\"Rango de páginas\"</em> " +"con <em>\"Conjunto de páginas\"</em> de <em>\"Pares\"</em> o <em>" +"\"Impares\"</em>, sólo obtendrá las páginas pares o impares del rango de " +"páginas originalmente seleccionado. Esto es útil si desea imprimir un rango de " +"páginas en una impresora sin doble cara. En este caso puede alimentar el papel " +"en la impresora dos veces, en la primera pasada seleccione \"Pares\" o " +"\"Impares\" (dependiendo del modelo de la ipresora), y en la segunda pasada " +"seleccione la otra opción. Puede necesitar <em>\"Invertir\"</em> " +"la salida en una de las pasadas (dependiendo del modelo de su impresora).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o page-set=... # ejemplo: \"odd\" o \"even\" </pre> </p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " +"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " +"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " +"subsystem.)</p> " +"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +".</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Opciones de salida:</b> Aquí puede determinar el número de copias, el " +"orden de salida, el modo agrupar las páginas en su trabajo de impresión. " +"(Advierta que el número máximo de copias que se le permite imprimir puede ser " +"restringido por su subsistema de impresión.)</p> " +"<p>La opción 'Copias' es 1 por omisión. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o copies=... # ejemplos: \"5\" o \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # ejemplo: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # ejemplo: \"true\" o \"false\" </pre> </p> " +".</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " +"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Número de copias:</b>Establezca el número de copias solicitadas aquí. " +"Puede aumentar o disminuir el número pulsando en las flechas arriba y abajo. " +"Puede también introducir la figura directamente en el cuadro. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o copies=... # ejemplos: \"5\" o \"42\" </pre> </p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".</p> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Agrupar copias</b>" +"<p>Si la casilla <em>\"Agrupar\"</em> está activada (predefinido), la salida de " +"un documento de múltiples páginas será \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> " +"<p>Si la casilla <em>\"Agrupar\"</em> está desactivada, el orden de salida de " +"un documento de múltiples páginas será \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o Collate=... # ejemplo: \"true\" o \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> " +"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>orden inverso</b> " +"<p>Si la casilla <em>\"Invertir\"</em> está activada, el orden de salida para " +"un doumento de múltiples páginas es \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", si " +"además ha <em>act</em>ivado la casilla <em>\"Agrupar\"</em> (caso típico).</p> " +"<p>Si la casilla <em>\"Invertir\"</em> está activada, el orden de salida de un " +"documento de múltiples páginas será \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", si " +"además ha <em>des</em>activado la casilla <em>\"Agrupar\"</em>.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # ejemplo: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "C&opias" + +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Selección de páginas" + +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Todo" + +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "&Actual" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "Ran&go" + +#: kpcopiespage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +msgstr "" +"<p>Introduzca las páginas o rango de páginas a imprimir separadas por comas " +"(1,2-5,8).</p>" + +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Configuración de salida" + +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Ordenar" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "In&vertir" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Cop&ias:" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Todas las páginas" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Páginas impares" + +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Páginas pares" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Conjunto de página&s:" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: kprintpreview.cpp:137 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "¿Desea continuar imprimiendo?" + +#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 +msgid "Print Preview" +msgstr "Vista preliminar" + +#: kprintpreview.cpp:275 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"El programa de previsualización <b>%1</b> no se encuentra. Compruebe que el " +"programa está correctamente instalado y en un directorio incluido en su " +"variable de entorno PATH." + +#: kprintpreview.cpp:300 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Previsualización fallida: ni el visor interno de PostScript de KDE (KGhostView) " +"ni ningún otro visor PostScript externo pudo ser encontrado." + +#: kprintpreview.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Previsualización fallida: KDE no encontró ninguna aplicación para previsualizar " +"los archivos del tipo %1." + +#: kprintpreview.cpp:314 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Previsualización fallida: imposible iniciar el programa %1." + +#: kprintpreview.cpp:319 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "¿Desea contnuar imprimiendo?" + +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "<qt>Hubo un error al cargar %1. El diagnóstico es: <p>%2</p></qt>" + +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Algunas de las opciones seleccionadas entran en conflicto. Debe resolver " +"esos conflictos antes de continuar. Vea la pestaña <b>" +"Configuración de controladores</b> para información detallada.</qt>" + +#: posterpreview.cpp:115 +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " +"available at http://printing.kde.org/downloads/." +msgstr "" +"La previsualización del poster no está disponible. O bien el ejecutable del <b>" +"poster</b> no ha sido instalado de modo adecuado, o usted no dispone de la " +"versión requerida; disponible en http://printing.kde.org/downloads/." + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Configuración de impresora" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "No hay opciones configurables para esa impresora." + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Vista preliminar no disponible" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Archivos" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Margen superior</b></p>. " +"<p>Este campo de edición de texto / incremental le permite controlar el margen " +"superior de su impresión si la aplicación que lo envía no define sus márgenes " +"internamente. </p> " +"<p>La opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " +"imprimir desde KMail y Konqueror.. </p> " +"<p><b>Nota:</b></p>esta opción de margen no está pensada para imprimir desde " +"KOffice o OpenOffice.org, porque estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) " +"esperan hacerlo por sí mismos. Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, " +"porque en la mayor parte de los casos sus márgenes están definidos " +"internamente.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o page-top=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es " +"igual a 1 pulgada. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Margen inferior</b></p>. " +"<p>Este campo de edición de texto / incremental le permite controlar el margen " +"inferior de su impresión si la aplicación que lo envía no define sus márgenes " +"internamente. </p> " +"<p>La opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " +"imprimir desde KMail y Konqueror.. </p> " +"<p><b>Nota:</b></p>esta opción de margen no está pensada para imprimir desde " +"KOffice o OpenOffice.org, porque estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) " +"esperan hacerlo por sí mismos. Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, " +"porque en la mayor parte de los casos sus márgenes están definidos " +"internamente.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es " +"igual a 1 pulgada. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Margen izquierdo</b></p>. " +"<p>Este campo de edición de texto / incremental le permite controlar el margen " +"izquierdo de su impresión si la aplicación que lo envía no define sus márgenes " +"internamente. </p> " +"<p>La opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " +"imprimir desde KMail y Konqueror.. </p> " +"<p><b>Nota:</b></p>esta opción de margen no está pensada para imprimir desde " +"KOffice o OpenOffice.org, porque estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) " +"esperan hacerlo por sí mismos. Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, " +"porque en la mayor parte de los casos sus márgenes están definidos " +"internamente.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o page-left=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es " +"igual a 1 pulgada. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Margen derecho</b></p>. " +"<p>Este campo de edición de texto / incremental le permite controlar el margen " +"derecho de su impresión si la aplicación que lo envía no define sus márgenes " +"internamente. </p> " +"<p>La opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " +"imprimir desde KMail y Konqueror.. </p> " +"<p><b>Nota:</b></p>esta opción de margen no está pensada para imprimir desde " +"KOffice o OpenOffice.org, porque estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) " +"esperan hacerlo por sí mismos. Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, " +"porque en la mayor parte de los casos sus márgenes están definidos " +"internamente.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " +"<pre> -o page-right=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es " +"igual a 1 pulgada. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Chambiar unidades de medida<b></p>. " +"<p>Puede cambiar las unidades de medida para los márgenes de las páginas aquí. " +"Seleccione milímetros, centímetros pulgadas o píxels (1 pixel == 1/72 " +"pulgadas). </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Casilla de selección de márgenes personalizados</b></p>. " +"<p>Active esta casilla si desea modificar los márgenes de sus impresiones." +"<p>Puede cambiar las opciones de los márgenes de 4 modos:" +"<ul> " +"<li>Edita campos de texto. </li> " +"<li>Pulsar sobre las flechas de las cajas incrementales. </li> " +"<li>Girar la rueda de los ratones con rueda. </li> " +"<li>Arrastrar márgenes con el ratón. </li> </ul> <b>Nota:</b> " +"La configuración del margen no funciona si carga tales archivos directamente en " +"kprinter, que tienen los márgenes codificados internamente, como la mayor parte " +"de los archivos PDF o PostScript. Sin embargo funciona con todos los archivos " +"de texto ASCII. Puede que no funcione con aplicaciones que no son de KDE y que " +"fallan al utilizar el entorno de KDEPrint, como OpenOffice.org. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"Arrastrar sus márgenes\" </p>. " +"<p>Use su ratón para arrastrar y configurar cada margen en esta pequeña ventana " +"de previsualización. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Usar márgenes personalizados" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "Su&perior:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Inferior:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "I&zquierdo:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Derecho:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Píxeles (1/72nd p.)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Pulgadas (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centímetros (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milímetros (mm)" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Está a punto de configurar una pseudo impresora como predeterminada. Esta " +"opción es específica de KDE y no está disponible en aplicaciones que no son de " +"KDE. Advierta que esto sólo ocasionará que su impresora predeterminada esté " +"indefinida en aplicaciones no KDE y que no debería impedir que usted pueda " +"imprimir normalmente. ¿Desea realmente configurar <b>%1</b> " +"como su impresora predeterminada?</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:46 +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " +"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"at <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" +"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Imprimir poster</b> (activado o desactivado). " +"<p>Si activa esta opción puede imprimir posters de diferente tamaño. La " +"impresión se producirá en forma de <em>'mosaico'</em> " +"en hojas de papel de tamaño menro, que usted puede pegar después. <em>" +"Si activa esta opción aquí, el <em>'Filtro de impresión de poster'</em> " +"se auto cargará en la pestaña 'Filtros' de este diálogo. </p> " +"<p>Esta pestaña sólo es visible si la utilidad externa <em>'poster'</em> " +"es descubierta por KDEPrint en su sistema. [<em>'poster'</em> " +"es una utilidad de línea de órdenes para convertir los archivos PostScript en " +"una impresión en mosaico que le permite generar hojas que luego puede pegar " +"para generar el poster.] </p> " +"<p><b>Nota:</b> La versión estándar de 'poster' no funcionará. Su sistema debe " +"usar una versión parcheada. Solicite al vendedor de su sistema operativo que " +"proporcione esa versión parcheada si no lo ha hecho ya </p> " +"<p><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " +"Una versión parcheada de 'poster' está disponible en <a " +"href=\"http://printing.kde.org/\">la web de KDEPrint</a> " +"en <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" +"a>. El enlace directo al código fuente comprimido es <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Widget de selección de hoja</b> " +"<p>Este elemento gráfico <em>no es sólo para ver</em> " +"sus selecciones: también le permite seleccionar interactivamente las hojas que " +"desea imprimir. </p> " +"<p><b>Consejos</b> " +"<ul> " +"<li>Pulse sobre cualquier hoja para seleccionarla para imprimir.</li> " +"<li>Para seleccionar varias hojas y que se impriman simultáneamente haga, <em>" +"'Mayúsculas-clic'</em> sobre las hojas ('Mayúsculas-clic' significa pulsar el " +"botón izquierdo del ratón mientras mantiene pulsada la tecla mayúsculas.) <em>" +"Observe</em> que el orden de la pulsación importa a la hora de imprimir las " +"diferentes hojas. </li> </ul> <b>Nota 1:</b> El orden de su selección (y el " +"orden de impresión de sus hojas) se indica por los contenidos del campo de " +"texto de debajo, etiquetado como <em>'Páginas de mosaico (a imprimir):'</em>" +"<p> <b>Nota 2:</b> Por omisión no se selecciona ninguna hoja. Antes de que " +"pueda imprimir debe seleccionar al menos una hoja. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:89 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Tamaño del poster</b> " +"<p>Seleccione el tamaño del poster que desea de la lista desplegable de debajo. " +"</p> Los tamaños disponibles son todos los tamaños de papel estándar hasta " +"'A0'. [A0 es el mismo tamaño que 16 hojas de A4, o 84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Observe</b>, como cambia la pequeña ventana de previsualización cuando " +"cambia el tamaño del poster. Le indica cuantas hojas es necesario imprimir para " +"crear el poster, teniendo en cuenta el tamaño del papel.</p> " +"<p><b>Consejo:</b> La pequeña previsualización debajo no es un icono pasivo. " +"Puede pulsar sobre sus hojas individuales para seleccionarlas e imprimirlas " +"individualmente. Para seleccionar la impresión simultánea de varias hojas es " +"necesario hacer <em>'Mayúsculas-clic'</em> sobre las hojas ('Mayúsculas-clic' " +"significa que mientras usted mantiene pulsada la tecla [Mayúsculas] pulsa con " +"el botón izquierdo del ratón). El orden de su pulsación es significativo para " +"el orden de la impresión de cada hoja. El orden de su selección (y de las hojas " +"impresas) se indica por los contenidos de los campos de texto etiquetados como " +"<em>'Páginas de mosaico (a imprimir):'</em>" +"<p> <b>Nota:</b> Por omisión no se selecciona ninguna hoja. Antes de que pueda " +"imprimir (una parte de) su poster debe seleccionar al menos una hoja.</p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Tamaño del papel</b> " +"<p>Este campo indica el tamaño de las hojas del papel que componen un mosaico " +"donde se imprimirá un poster. Para seleccionar un tamaño de papel diferente " +"vaya a la pestaña 'General' de este diálogo y seleccione uno de la lista " +"desplegable. </p> Los tamaños disponibles son tamaños de papel estándar " +"soportados por su impresora. Los tamaños de papel soportados por su impresora " +"se leen de la información del controlador de la impresora (tal y como aparece " +"en la descripción del archivo <em>'PPD'</em>). <em>Puede que el 'Tamaño del " +"papel' seleccionado no esté soportado por el 'poster' (por ejemplo: " +"'Mediacarta') aunque puede que su impresora si lo soporte.</em> " +"Si se tropieza con ese obstáculo, simplemente use otro tamaño del papel como " +"'A4' o 'Carta'. " +"<p><b>Observe</b> como cambia la pequeña ventana de previsualización al cambiar " +"el tamaño del papel. Se indica cuantas hojas es necesario imprimir para generar " +"el poster teniendo en cuenta el tamaño del papel seleccionado y el tamaño del " +"poster.</p> " +"<p><b>Consejo:</b> La pequeña previsualización debajo no es un icono pasivo. " +"Puede pulsar sobre sus hojas individuales para seleccionarlas e imprimirlas " +"individualmente. Para seleccionar la impresión simultánea de varias hojas es " +"necesario hacer <em>'Mayúsculas-clic'</em> sobre las hojas ('Mayúsculas-clic' " +"significa que mientras usted mantiene pulsada la tecla [Mayúsculas] pulsa con " +"el botón izquierdo del ratón). El orden de su pulsación es significativo para " +"el orden de la impresión de cada hoja. El orden de su selección (y de las hojas " +"impresas) se indica por los contenidos de los campos de texto etiquetados como " +"<em>'Páginas de mosaico (a imprimir):'</em>" +"<p> <b>Nota:</b> Por omisión no se selecciona ninguna hoja. Antes de que pueda " +"imprimir (una parte de) su poster debe seleccionar al menos una hoja.</p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Selección de margen de corte</b> " +"<p>El deslizador y la caja incremental le permite determinar un <em>" +"'margen de corte'</em> que se imprimirá en cada pieza del mosaico del poster " +"para ayudar a cortar las piezas como se precisa.. </p> " +"<p><b>Advierta</b>, como la pequeña previsualización de superior cambia con su " +"cambio de los márgenes de corte. Indica cuanto espacio se llevarán los margenes " +"de corte en cada pieza. " +"<p><b>Asegurese</b>, de que los márgenes de corte necesitan ser iguales o " +"mayores que los márgenes que usa su impresora. Las propiedades de la impresora " +"están descritas en la palabra clave del <em>'ImageableArea'</em> " +"de su archivo de control PPD. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:143 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Orden y numeración de las páginas mosáico a imprimir</b> " +"<p>Este campo muestra y configura los mosaicos individuales a imprimir así como " +"su orden de impresión. </p> Puede utilizar dos métodos:" +"<ul> " +"<li>Bien usar la previsualización interactiva de miniaturas encima y hacer " +"'[Mayúsculas]-clic' en el mosaico. </li> " +"<li>O editar este campo de texto. </li> </ul> " +"<p>Cuando edite el campo, puede usar una sintáxis '3-7' en lugar de una del " +"tipo '3,4,5,6,7'. </p> " +"<p><b>Ejemplos:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:160 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" + +#: kpposterpage.cpp:162 +msgid "&Print poster" +msgstr "Im&primir poster" + +#: kpposterpage.cpp:176 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Ta&maño de poster:" + +#: kpposterpage.cpp:178 +msgid "Media size:" +msgstr "Tamaño del medio:" + +#: kpposterpage.cpp:180 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Tamaño de impresió&n:" + +#: kpposterpage.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Co&rtar margen (% del medio):" + +#: kpposterpage.cpp:191 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Páginas en mo&saico (a imprimir):" + +#: kpposterpage.cpp:198 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Enlazar/desenlazar poster y tamaño de impresión" + +#: kpposterpage.cpp:263 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Uno de los requisitos del objeto de la orden no se cumple." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "La orden no contiene la etiqueta necesaria %1." + +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportar..." + +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Añadir botón de filtro</b> " +"<p>Este botón llama a un pequeño diálogo que le permite seleccionar un filtro " +"aquí. </p> " +"<p><b>Nota 1:</b> Puede encadenar diferentes fitlros siempre y cuando se " +"asegure de que la salida del uno es la entrada del otro. (KDEPrint comprueba " +"su cadena de filtrado y le avisará si a usted le olvida).</p> " +"<p><b>Nota 2:</b> Los filtros que usted defina aquí se aplican sobre su trabajo " +"del archivo <em><b>antes</b></em> de que sea utilizado más tarde en su " +"subsistema de impresión y de encolado de trabajos (p.ej. CUPS, LPRng, LPD).</p> " +"</ul> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Botón de eliminar filtro</b> " +"<p>Este botón elimina el archivo resaltado de la lista de filtros. </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Botón de subir el filtro</b>" +"<p> Este botón sube el archivo resaltado en la lista de archivos a imprimir, " +"hacia el comienzo de la cadena de filtrado. </p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Botón de bajar el filtro</b> " +"<p> Este botón baja el archivo resaltado en la lista de archivos a imprimir, " +"hacia el final de la cadena de filtrado.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Botón de configurar filtro</b>" +"<p>Este botón le permite configurar el filtro resaltado actualmente. Abre un " +"diálogo separado. </p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Panel informativo del filtro</b> " +"<p>Este campo muestra información general sobre el filtro seleccionado. Entre " +"ellos están: " +"<ul> " +"<li>el <em>nombre del filtro</em> (como se muestra en el interfaz del usuario " +"de KDEPrint); </li> " +"<li>los <em>requisitos del filtro</em> (esto es el programa externo que " +"necesita estar instalado y ser ejecutable en el sistema); </li> " +"<li>el <em>formato de entrada del filtro</em> (en la forma de uno o varios " +"tipos <em>MIME</em> aceptados por el filtro); </li> " +"<li>el <em>formato de salida del filtro</em> (en la forma de un <em>" +"tipo MIME</em> generado por el filtro); </li> " +"<li>un texto explicativo describiendo las operaciones del filtro.</li> </ul> " +"</p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Cadena de filtrado</b> (si activado, se ejecuta <em>antes</em> " +"de enviar el trabajo al sistema de impresión) " +"<p>Este campo muestra qué filtros están actualmente seleccionados para que " +"actuen como 'filtros previos' de KDEPrint. Los filtros previos procesan los " +"archivos de impresión <em>antes</em> de que se envíen al subsistema real de " +"impresión. </p> " +"<p>La lista que se muestra en este campo puede estar vacía (por omisión). </p> " +"<p>Los filtros previois actuan sobre el trabajo de impresión en el orden en el " +"que se listan (desde arriba a abajo). Esto se hace actuando como una <em>" +"cadena de filtrado</em> donde la salida de un filtro actúa como entrada del " +"siguiente. Si coloca los filtros en un orden erróneo, puede hacer fallar la " +"cadena de filtrado. Por ejemplo, si su archivo es texto ASCII, y desea que la " +"salida sea procesada por el filtro 'Varias páginas por hoja', el primer filtro " +"debe ser el que procesa ASCII a PostScript. </p> " +"<p>KDEPrint puede usar <em>cualquier</em> programa externo de filtrado que " +"usted encuentre útil a través de su interfaz. </p> " +"<p>KDEPrint se distribuye preconfigurado con coporte para una selección de " +"filtros comunes. Estos filtros sin embargo necesitan ser instalados " +"independientemente de KDEPrint. estos filtros previos funcionan <em>" +"con todos</em> los subsistemas de impresión soportados por KDEPrint (como CUPS, " +"LPRng y LPD), porque no dependen de ellos.</p> ." +"<p> Entre los filtros preconfigurados que se distribuyen con KDEPrint están: " +"</p> " +"<ul> " +"<li>el <em>filtro de texto Enscript</em> </li> " +"<li>un <em>filtro de varias páginas por hoja</em </li> " +"<li>un <em>conversor de PDF a PostScript</em>.</li> " +"<li>un <em>filtro de selección/orden de páginas</em>.</li> " +"<li>un <em>filtro de impresión de poster</em>.</li> " +"<li>y algunos más..</li> </ul> Para añadir un filtro a esta lista simplemente " +"pulse sobre el icono del <em>embudo</em> (el superior del grupo de la derecha) " +"y continúe. </p> " +"<p>Por favor pulse sobre los otros elementos de este diálogo para aprender más " +"acerca de los filtros previos de KDEPrint. </p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Añadir filtro" + +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Eliminar filtro" + +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Mover filtro hacia arriba" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Mover filtro hacia abajo" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Configurar filtro" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Error interno: imposible cargar el filtro." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>La cadena de filtro es incorrecta. El formato de salida de al menos uno de " +"los filtros no está soportado por el siguiente. Para más información consulte " +"la pestaña <b>Filtros</b>.</p>" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Selección del modo de color:</b> Puede elegir entre 2 opciones: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> y</li> " +"<li><b>Escala de grises</b></li></ul> <b>Nota:</b> este campo de selección " +"puede quedar inactivo, quedándose en gris. Esto ocurre si KDEPrint no puede " +"obtener suficiente información de su archivo de impresión. En este caso el " +"color empotrado o la información de la escala de grises y el modo " +"predeterminado de la impresora tienen prioridad. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Selección del tamaño de página:</b> Seleccione el tamaño de la página " +"a imprimir en el menú desplegable. " +"<p>La lista exacta de elecciones depende del controlador de la impresora " +"(\"PPD\") que haya instalado. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Selección de páginas por hoja:</b> Puede seleccionar imprimir más de " +"una página por hoja. Esto es útil a veces para ahorrar papel" +"<p><b>Nota 1:</b> las imágenes de las páginas se escalan para poder imprimir 2 " +"o 4 páginas por hoja. La imagen de la página no se escala si usted imprime 1 " +"página por hoja (predeterminado). " +"<p><b>Nota 2:</b> Si selecciona varias páginas por hoja, el sistema de " +"impresión hace el escalado y remaquetado antes. " +"<p><b>Nota 3, respecto a \"Otro\":</b> No puede seleccionar <em>Otro</em> " +"como número de páginas a imprimir en una página. \"Otro\" sólo se marca a " +"título informativo." +"<p>Para seleccionar 8, 9, 16 u otro número de páginas por hoja:" +"<ul> " +"<li> vaya la pestaña titulada \"Filtro\"</li> " +"<li> active el filtro <em>Páginas múltiples por hoja</em></li> " +"<li> y configúrelo (botón inferior a la derecha de la pestaña de los " +"\"Filtros\"). </li> </ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Selección de la orientación de la imagen:</b> " +"La orientación de la impresión de la imagen de la página en su papel es " +"controlada por botones de selección excluyente. Por omisión, la orientación es " +"<em>vertical</em> " +"<p>Puede seleccionar 2 alternativas: " +"<ul> " +"<li> <b>Vertical.</b>. Vertical es la opción predeterminado. </li> " +"<li> <b>Horizontal.</b> </li> </ul> El icono cambia de acuerdo con nuestra " +"selección. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Formato de impresión" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de color" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Colo&r" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "Escala de &grises" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "O&tro" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po new file mode 100644 index 00000000000..b04c607862d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of kfileaudiopreview.po to español +# translation of kfileaudiopreview.po to Español +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003 +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-05 07:51CET\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" +"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfileaudiopreview.cpp:67 +msgid "Media Player" +msgstr "Reproductor de medios" + +#: kfileaudiopreview.cpp:93 +msgid "Play &automatically" +msgstr "Reproducir &automáticamente" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..252df948af0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,6523 @@ +# Translation of kio to Spanish +# translation of kio.po to +# traducción de kio.po a Español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2003 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003. +# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. +# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:27+0200\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "El archivo '%1' no es legible" + +#: kio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ERROR: Protocolo desconocido '%1'" + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "La carpeta ya existe" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Ya existe como carpeta" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Todas las imágenes" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Formato de los datos:" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renombrar" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Sugerir nuevo &nombre" + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "O&mitir" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Auto omitir" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescribir" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "So&breescribir todo" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Continuar" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "R&eanudar todo" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Esta acción sobreescribiría '%1' consigo mismo.\n" +"Por favor introduzca un nuevo nombre:" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinuar" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Un elemento más antiguo llamado '%1' ya existe" + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Un archivo similar llamado %1 ya existe." + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Un elemento más nuevo llamado '%1' ya existe" + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "tamaño: %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "creado el %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "modificado el %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "El archivo de origen es '%1'" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Formato de URL erróneo\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Nombre de archivo para el contenido del portapapeles:" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"El portapapeles ha cambiado porque ha usado 'pegar': el formato de los datos no " +"es aplicable. Por favor copiar de nuevo lo que desea pegar." + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "El portapapeles está vacío" + +#: kio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"&Pegar archivo\n" +"&Pegar %n archivos" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&Pegar URL\n" +"&Pegar %n URLs" + +#: kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "Pegar el contenido del portapapeles" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "El certificado SSL peer parece estar corrompido." + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No se pudo cambiar el propietario del archivo <b>%1</b>" +". No tiene los permisos suficientes para hacer el cambio.</qt>" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "O&mitir archivo" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "pl" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "No hay tipos MIME instalados" + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"No se pudo encontrar el tipo MIME\n" +"%1" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "El archivo de entradas del escritorio %1 no tiene entrada Tipo=..." + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"La entrada del escritorio de tipo\n" +"%1\n" +"es desconocida" + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"El archivo de entradas del escritorio\n" +"%1\n" +"es del tipo FSDevice pero no tiene entrada Dev=..." + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"El archivo de entradas del escritorio\n" +"%1\n" +"es del tipo Enlace pero no tiene entrada URL=..." + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"El archivo de entradas del escritorio\n" +"%1\n" +"tiene una entrada de menú inválida\n" +"%2" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Está a punto de abandonar el modo seguro. Las transmisiones dejarán de estar " +"cifradas.\n" +"Esto significa que una tercera persona podría observar sus datos durante la " +"transferencia." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Información de seguridad" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "C&ontinuar la carga" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Introduzca la contraseña del certificado:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Contraseña de certificado SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Imposible abrir el certificado. ¿Intentar una nueva contraseña?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"El procedimiento para fijar el certificado del cliente para la sesión falló" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"La dirección IP de la máquina %1 no coincide con aquella para la que se expidió " +"el certificado." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Autentificación del servidor" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalles" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Co&ntinuar" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "El certificado del servidor falló la prueba de autentificación (%1)." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "¿Desea aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&Para siempre" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Sólo sesiones a&ctuales" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Ha indicado que desea aceptar este certificado, pero no está expedido por un " +"servidor que lo presente. ¿Desea continuar la carga?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" +"El certificado SSL ha sido rechazado tal y como se solicitó. Puede desactivar " +"esto en el centro de control de KDE." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Co&nectar" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Usted está a punto de entrar en modo seguro. Todas las transmisiones serán " +"cifradas a menos que se indique lo contrario.\n" +"Esto significa que una tercera persona no podrá observar fácilmente sus datos " +"durante la transferencia." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Mostrar &información SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "C&onectar" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Ningún servicio implenta %1" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Adquirir imagen" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Imagen OCR" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Origen:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Destino:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "&Mantener esta ventana abierta después de concluir la descarga" + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Abrir a&rchivo" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Abrir &destino" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Diálogo de progreso" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n carpeta\n" +"%n carpetas" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n archivo\n" +"%n archivos" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % de %2 " + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"%1 % %n archivo\n" +"%1 % %n archivos" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (copiando)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (moviendo)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (eliminando)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (creando)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Hecho)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 de %2 completado" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 / %n carpeta\n" +"%1 / %n carpetas" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n archivo\n" +"%1 / %n archivos" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "Atascado" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/seg (%2 restantes)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Progreso de copia de archivo(s)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Progreso de renombrado de archivo(s)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Creando carpeta" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Progreso de eliminación de archivo(s)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Progreso de carga" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Progreso de examen de archivo" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Montando %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Desmontando" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Reanudando desde %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "No reanudable" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (hecho)" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Actualizando configuración del sistema" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Actualizando configuración del sistema" + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 Bytes" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: kio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: kio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 día %1\n" +"%n días %1" + +#: kio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Sin elementos" + +#: kio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"%n elemento\n" +"%n elementos" + +#: kio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Sin archivos" + +#: kio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n archivo\n" +"%n archivos" + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Total: %1)" + +#: kio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Sin carpetas" + +#: kio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"%n carpeta\n" +"%n carpetas" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "No se pudo leer %1" + +#: kio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "No se pudo escribir en %1" + +#: kio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "No se pudo iniciar el proceso %1" + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Error interno\n" +"Por favor, envíe un informe de fallos completo en http://bugs.kde.org\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Formato de URL erróneo %1" + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "El protocolo %1 no está soportado" + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "El protocolo %1 sólo es un protocolo filtro." + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 es una carpeta, pero se esperaba un archivo." + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 es un archivo, pero se esperaba una carpeta." + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "El archivo o carpeta %1 no existe." + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Un archivo llamado %1 ya existe" + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Una carpeta llamada %1 ya existe." + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "No se especificó nombre de servidor." + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Máquina desconocida %1" + +#: kio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Acceso denegado a %1." + +#: kio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Acceso denegado\n" +"No se pudo escribir en %1" + +#: kio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "No se pudo entrar a la carpeta %1." + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "El protocolo %1 no implementa un servicio de carpeta." + +#: kio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Se encontró un enlace cíclico en %1." + +#: kio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Se encontró un enlace cíclico al copiar %1." + +#: kio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "No se pudo crear un socket para acceder a %1." + +#: kio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "No se pudo conectar al servidor %1." + +#: kio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "La conexión con el servidor %1 está interrumpida." + +#: kio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "El protocolo %1 no es un protocolo filtro." + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"No se pudo montar el dispositivo.\n" +"El mensaje de error fue:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"No se pudo desmontar el dispositivo.\n" +"El mensaje de error fue:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "No se pudo leer el archivo %1." + +#: kio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "No se pudo escribir en el archivo %1." + +#: kio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "No se pudo enlazar %1." + +#: kio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "No se pudo escuchar a %1." + +#: kio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "No se pudo aceptar %1." + +#: kio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "No se pudo acceder a %1." + +#: kio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "No se pudo terminar el listado %1." + +#: kio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "No se pudo crear la carpeta %1." + +#: kio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "No se pudo eliminar la carpeta %1." + +#: kio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "No se pudo reanudar el archivo %1." + +#: kio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "No se pudo cambiar el nombre del archivo %1." + +#: kio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de %1." + +#: kio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "No se pudo eliminar el archivo %1." + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "El proceso para el protocolo %1 terminó inesperadamente." + +#: kio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Error. No queda memoria.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Máquina proxy desconocida\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Falló la autorización, autentificación %1 no soportada." + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"El usuario canceló la acción\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Error interno en el servidor\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Tiempo de espera agotado en el servidor\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Error desconocido\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Interrupción desconocida\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"No se pudo eliminar el archivo original %1.\n" +"Por favor, compruebe los permisos." + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"No se pudo eliminar el archivo parcial %1.\n" +"Por favor, compruebe los permisos." + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"No se pudo cambiar el nombre del archivo original %1.\n" +"Por favor, compruebe los permisos." + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"No se pudo cambiar el nombre del archivo parcial %1.\n" +"Por favor, compruebe los permisos." + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"No se pudo crear el enlace simbólico %1.\n" +"Por favor, compruebe los permisos." + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"No se pudo escribir al archivo %1.\n" +"Disco lleno." + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"El origen y el destino son el mismo archivo.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "%1 es requerido por el servidor, pero no está disponible." + +#: kio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Aceso denegado a puerto restringido en POST." + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Código de error %1 desconocido\n" +"%2\n" +"Por favor, envíe un informe de fallos completo en http://bugs.kde.org." + +#: kio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "La apertura de conexiones con el protocolo %1 no está soportada.." + +#: kio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "El cierre de conexiones con el protocolo %1 no está soportado." + +#: kio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "El acceso de archivos con el protocolo %1 no está soportado." + +#: kio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "La escritura en %1 no está soportada." + +#: kio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "No hay acciones especiales disponibles para el protocolo %1." + +#: kio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "El listado de carpetas con el protocolo %1 no está soportado." + +#: kio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "La descarga de datos desde %1 no está soportada." + +#: kio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "" +"La recuperación de información de tipos MIME desde %1 no está soportada." + +#: kio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "El cambio de nombres de archivos dentro de %1 no está soportado." + +#: kio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "" +"La creación de enlaces simbólicos con el protocolo %1 no está soportada." + +#: kio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "El copiado de archivos en %1 no está soportado." + +#: kio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "La eliminación de archivos de %1 no está soportada." + +#: kio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "La creación de carpetas con el protocolo %1 no está soportada." + +#: kio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "" +"La modificación de los atributos de archivos con el protocolo %1 no está " +"soportada." + +#: kio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "El uso de sub URLs con %1 no está soportado." + +#: kio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "La descarga múltiple con el protocolo %1 no está soportada." + +#: kio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "El protocolo %1 no soporta la acción %2." + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconocido)" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "<b>Technical reason</b>: " +msgstr "<b>Razón técnica</b>: " + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +msgstr "</p><p><b>Detalles de la solicitud<b>:" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "<li>Protocol: %1</li>" +msgstr "<li>Protocolo: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "<li>Date and time: %1</li>" +msgstr "<li>Fecha y hora: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +msgstr "<li>Información adicional: %1</li></ul>" + +#: kio/global.cpp:495 +msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Causas posibles</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:500 +msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Soluciones posibles</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Contacte co el responsable del soporte de su ordenador, bien sea el " +"administrador del sistema, o el grupo de apoyo técnico, para obtener más ayuda." + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Contacte al administrador del servidor para obtener más ayuda." + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Compruebe sus permisos de acceso a este recurso." + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"Sus permisos de acceso pueden ser inadecuados para realizar la operación " +"solicitada en este recurso" + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"El archivo puede que esté siendo usado (y por tanto esté bloqueado) por otro " +"usuario o aplicación." + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Marque para asegurarse de que ninguna otra aplicación o usuario está utilizando " +"el archivo o lo ha bloqueado." + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Aunque improbable, se ha podido producir un error de hardware." + +#: kio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Puede que haya encontrado un error del programa." + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Esto es probable que haya sido ocasionado por un error en el programa. Por " +"favor considere enviar un informe de fallos como se detalla más abajo." + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Actualice su software a la última versión. Su distribución debería " +"proporcionarle herramientas para actualizar su software." + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Por favor considere la posibilidad de ayudar al equipo de KDE enviando un buen " +"informe de fallos. Si el software es suministrado por un tercero, por favor " +"contacte a dicha parte antes. De lo contratrio, primero busque si este mismo " +"fallo ya ha sido comentado por otra persona, buscando en <a " +"href=\"http://bugs.kde.org/\">Servidor web de informe de fallos de " +"KDEwebsite</a>. Si no, tome nota de los detalles de más arriba, e incluyalos en " +"su informe de fallos, junto con muchos otros detalles que según usted podrían " +"ayudar." + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Puede que se haya producido un error con su conexión de red." + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Puede que se haya producido un error con su configuración de red. Si ha estado " +"accediendo a Internet sin problemas recientemente, esto es improbable." + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Puede que se haya producido un error en algún punto de la ruta de conexión " +"entre el servidor y su computadora." + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Intentelo de nuevo, bien ahora o más tarde." + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Se ha podido producir un error de protocolo o una incompatibilidad." + +#: kio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Asegurese de que existe el recurso, e inténtelo de nuevo." + +#: kio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "El recurso especificado puede no existir." + +#: kio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Puede que haya introducido incorrectamente la dirección." + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "" +"Compruebe dos veces que introdujo la dirección correcta e intentelo de nuevo." + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Compruebe el estado de su conexión de red." + +#: kio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "No se puede abrir recurso para lectura" + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"Esto significa que los contenidos del archivo o carpeta solicitada <strong>" +"%1</strong> no se pudieron recuperar, porque no se obtuvo acceso de lectura." + +#: kio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Puede que no tenga permiso para leer el archivo o abrir la carpeta." + +#: kio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "No se puede abrir recurso para escritura." + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"Esto significa que el archivo, <strong>%1</strong>, no se pudo escribir como se " +"solicitó, porque no se obtuvo acceso con permiso de escritura." + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Imposible iniciar el protocolo %1" + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Imposible iniciar el proceso" + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"El programa en su ordenador que proporcina acceso al protocolo <strong>" +"%1</strong> no se pudo iniciar. Esto se debe normalmente a razones técnicas." + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"El programa que proporciona compatibilidad con este protocolo puede que no haya " +"sido actualizado con su última actualización de KDE. Esto puede que cause que " +"el programa sea incompatible con la versión actual y por tanto que no se " +"inicie." + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error interno" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>" +"%1</strong> ha informado un error interno." + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Formato incorrecto de la URL" + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +msgstr "" +"La strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocation (URL) que introdujo no estaba correctamente formada. El formato de una " +"URL es normalmente como sigue:" +"<blockquote><strong>protocolo://usuario:contraseña@www.ejemplo.org:puerto/direct" +"orio/archivo.extensión?query=valor</strong></blockquote>" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protocolo no soportado %1" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"El protocolo <strong>%1</strong> no está soportado por los programas KDE " +"instalados actualmente en este ordenador." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "El protocolo solicitado puede no estar soportado." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Las versiones del protocolo %1 soportados por este ordenador y el servidor " +"pueden ser incompatibles." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +msgstr "" +"Puede realizar una búsqueda en Internet de un programa KDE (denominado un " +"kioslave o ioslave) que soporte este protocolo. Los lugares a buscar incluyen " +"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"y <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "La URL no se refiere a un recurso." + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "El protocolo es un protocolo filtro." + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"La <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) que introdujo no se refería a ningún recurso específico." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo; el " +"protocolo especificado es sólo para su uso en esas situaciones, sin embargo " +"esta no es una de esas situaciones. Esto es un hecho extraño, y es probable que " +"proceda de un error de programación." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Acción sin soportar: %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "" +"La acción solicitada no está soportada por el programa KDE que implementa el " +"protocolo <strong>%1<strong>." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Este error es muy dependiente del programa KDE. La información adicional " +"debería darle más datos de los que están disponibles para la arquitectura de " +"entrada/salida de KDE." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Intento de encontrar otro modo de conseguir el mismo resultado." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Se esperaba un archivo" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"La solicitud esperaba un archivo, sin embargo, en su lugar, se encontró la " +"carpeta <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Esto puede que sea un error del servidor." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Se esperaba una carpeta" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"La solicitud esperaba una carpeta, sin embargo, en su lugar se encontró el " +"archivo <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "El archivo o carpeta no existe" + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." +msgstr "El archivo o carpeta especificada <strong>%1</strong> no existe." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"El archivo solicitado no se pudo crear porque ya existe un archivo con el mismo " +"nombre." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Intente mover el archivo actual fuera de este sitio, e inténtelo de nuevo." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Borre el archivo actual e inténtelo de nuevo." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Elija otro nombre de archivo para el nuevo archivo." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"La carpeta solicitada no se pudo crear porque ya existe una carpeta con el " +"mismo nombre." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Intente mover la carpeta actual fuera de este sitio, e inténtelo de nuevo." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Borre la carpeta actual e inténtelo de nuevo." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Elija otro nombre para la nueva carpeta." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Máquina desconocida" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Un error desconocido de máquina indica que no se pudo encontrar en Internet el " +"servidor con el nombre solicitado, <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"El nombre que usted introdujo, %1, puede que no exista: puede que haya sido " +"incorrectamente escrito." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Acceso denegado" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +msgstr "Acceso denegado para el recurso <strong>%1</strong> especificado." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Puede que haya suministrado detalles de autentificación incorrectos o ningún " +"detalle." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "" +"Su cuenta puede que no tenga permiso de escritura para acceder al recurso " +"especificado." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Reintente la solicitud y asegurese que los detalles de su autentificación se " +"introducen correctamente." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Acceso de escritura denegado" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " +"was rejected." +msgstr "" +"Esto significa que un intento de escribir en el archivo <strong>%1</strong> " +"fue rechazado." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Imposible acceder a la carpeta" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder <strong>%1</strong> was rejected." +msgstr "" +"Esto significa que un intento de introducir (en otras palabras, de abrir) la " +"carpeta solicitada <strong>%1</strong> fue rechazado." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Listado de la carpeta no disponible" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "El protocolo %1 no es un sistema de archivos" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Esto significa que se hizo una solicitud que requiere determinar el contenido " +"de la carpeta, y que el programa KDE que soporta este protocolo es incapaz de " +"hacerlo." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Enlace cíclico detectado" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una carpeta a " +"un nombre diferente y/o a una dirección. KDE ha detectado un enlace o una serie " +"de enlaces que da lugar a un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de " +"modo rebuscado quizá) enlazado consigo mismo." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Elimine una parte del bucle para que no se produzca un bucle infinito e " +"inténtelo de nuevo." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Solicitud abortada por el usuario" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "La solicitud no se completó porque fue abortada." + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Reintentar la solicitud:" + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Enlace cíclico detectado durante la copia" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una carpeta a " +"un nombre diferente y/o a una dirección. Durante la operación de copia " +"solicitada, KDE ha detectado un enlace o una serie de enlaces que da lugar a " +"un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de modo rebuscado quizá) " +"enlazado consigo mismo." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Imposible crear una conexión de red" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Imposible crear socket" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Este es un error técnico en el que no se pudo crear un dispositivo solicitado " +"para comunicaciones de red (un socket)." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"La conexión de red puede que esté incorrectamente configurada, o que el " +"interfaz de red no esté activado." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Conexión al servidor rechazada" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"El servidor <strong>%1</strong> rechazó permitir que este ordenador realizará " +"una conexión." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"El servidor, mientras estaba conectado a Internet, puede que no esté " +"configurado para permitir solicitudes." + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"El servidor, aunque está conectado a Internet, puede que no este ejecutando el " +"servicio solicitado (%1)." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Un cortafuegos de red (un dispositivo que restringe las solicitudes de " +"Internet), bien protegiendo su red o la red del servidor, puede haber " +"intervenido impidiendo esta solicitud." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Conexión al servidor cerrada inesperadamente" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Aunque se estableción una conexión a <strong>%1</strong>" +", la conexión se cerró en un punto inesperado de la comunicación." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Se puede haber producido un error de protocolo, originando que el servidor haya " +"cerrado la conexión como respuesta al error." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Recurso URL inválido" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "El protocolo %1 no es un protocolo filtro" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +msgstr "" +"La <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) que introdujo no se refería a ningún mecanismo válido para acceder " +"al recurso <strong>%1%2</strong> especifico." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo. " +"Esta solicitud especificó un protocolo tal, sin embargo este protocolo no es " +"capaz de realizar dicha acción. Esto es un hecho extraño, y es probable que " +"proceda de un error de programación." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Imposible inicializar dispositivo de entrada/salida" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Imposible montar el dispositivo" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"El dispositivo solicitado no se pudo inicializar (\"montar\"). El error emitido " +"fue: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"El dispositivo puede que no esté listo, por ejemplo que no haya disco en la " +"unidad (p.ej ningún CD-ROM en una unidad de CDs), o en caso de un periférico o " +"dispositivo portátil, el dispositivo puede que no esté conectado correctamente." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Puede que no tenga permisos para inicializar (\"mount\") el dispositivo. En " +"sistema UNIX frecuentemente, se requieren privilegios de administrador del " +"sistema para inicializar un dispositivo." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Compruebe que el dispositivo está listo. Las unidades deben contener el medio " +"correspondiente y los dispositivos portátiles deben estar conectados y " +"encendidos. Inténtelo de nuevo." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Imposible desinicializar el dispositivo de entrada/salida" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Imposible desmontar el dispositivo" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"El dispositivo solicitado no se pudo desinicializar (\"desmontar\"). El error " +"emitido fue: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"El dispositivo puede que esté ocupado, es decir en uso por otra aplicación o " +"usuario. Incluso operaciones como tener un navegador abierto en una dirección " +"en este dispositivo puede originar que el dispositivo continue en uso." + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Puede que no tenga permisos para desinicializar (\"desmontar\") el dispositivo. " +"En sistema UNIX frecuentemente, se requieren privilegios de administrador del " +"sistema para desinicializar un dispositivo." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Compruebe que ninguna aplicación está accediendo al dispositivo e inténtelo de " +"nuevo." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Imposible leer desde el recurso" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Esto significa que aunque el recurso <strong>%1</strong>" +", fue abierto, se produjo un error al leer los contenidos de él." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura para este recurso." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Imposible escribir en el recurso" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Esto significa que aunque el recurso <strong>%1</strong>" +", fue abierto, se produjo un error al escribir sobre él." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura para este recurso." + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Imposible escuchar conexiones de red" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "No se pudo enlazar" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Este es un error técnico en el que un dispositivo necesario para la " +"comunicación de red (un socket) no se pudo establecer para escuchar las " +"conexiones de red entrantes." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "No se pudo escuchar" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Imposible aceptar conexión de red" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"Este es un error técnico en el que se produjo un error al intentar aceptar una " +"conexión entrante de red." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Puede que no tenga permiso para aceptar esta conexión." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "No se pudo acceder a %1." + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "" +"Un intendo de acceder para realizar la operación solicitada fue infructuoso." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "No se pudo determinar el estado del recurso" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "No se pudo determinar el recurso" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" +"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Un intento de determinar información acerca del estado del recurso <strong>" +"%1</strong>, tal como el nombre, tipo, tamaño, etc. fue infructuoso." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "El recurso especificado puede que no exista o que no sea accesible." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "No se pudo cancelar el listado" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: Documentar esto" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Imposible crear carpeta" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Un intento de crear la carpeta solicitada falló." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "La dirección de creación de la carpeta puede no existir." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "No se pudo eliminar la carpeta" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." +msgstr "" +"Falló el intento de eliminar la carpeta especificada, <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "La carpeta especificada puede que no exista." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "La carpeta especificada puede que no esté vacía." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "" +"Asegúrese de que la carpeta existe y que está vacía, e inténtelo de nuevo." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "No se pudo reanudar la transferencia del archivo" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"La solicitud especificada requirió que la transferencia del archivo <strong>" +"%1</strong> se reanudase en un cierto punto. Esto no fue posible." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"El protocolo, o el servidor, puede que no soporten la reanudación de " +"transferencia de archivos" + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Reintente la solicitud sin intentar reanudar la transferencia" + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "No se pudo renombrar el recurso" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"Falló un intento de renombrar el recurso <strong>%1</strong> especificado." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Imposible cambiar los permisos del recurso" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" +"%1</strong> failed." +msgstr "" +"Un intento de modificar los permisos del recurso <strong>%1</strong> " +"especificado falló." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "No se pudo eliminar el recurso" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "Un intento de borra el recurso <strong>%1</strong> especificado falló." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Terminación inesperada del programa" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>" +"%1</strong> ha terminado inesperadamente." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "No queda memoria" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"El programa en su ordenador que proporcina acceso al protocolo <strong>" +"%1</strong> no pudo obtener la memoria necesaria para continuar." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Máquina proxy desconocida" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Mientrás se recuperaba información de la máquina proxy especificada, <strong>" +"%1</strong>, se encontró un error desconocido de máquina. Un error desconocido " +"de máquina indica que el nombre solicitado no se pudo encontrar en Internet." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Puede que se haya producido un error con su configuración de red, " +"especificamente con el nombre del proxy. Si ha estado accediendo a Internet sin " +"problemas recientemente, esto es improbable." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Compruebe dos veces las preferencias del proxy e inténtelo de nuevo." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Falló la autorización, método %1 no soportado." + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Aunque puede que haya suministrado correctamente los detalles de la " +"autentificación, la autentificación falló porque el método que utiliza el " +"servidor no está soportado por el programa KDE que implementa el protocolo %1." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Por favor envie un error a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"http://bugs.kde.org/</a> para informar al equipo de KDE del método de " +"autentificación no soportado." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Solicitud abortada" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Error interno en el servidor" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"El programa en el servidor que proporciona acceso al protocolo <strong>" +"%1</strong> ha informado de un error interno: %0." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Esto es probable que haya sido ocasionado por un error en el programa del " +"servidor. Por favor considere enviar un informe de fallos como se detalla más " +"abajo." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "" +"Contacte con el administrador del servidor para advertirles del problema." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Si conoce a los autores del software del servidor, envíeles un informe de " +"fallos directamente." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Error de tiempo de desconexión" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul>" +"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" +"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" +"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Aunque se contactó con el servidor, no se recibió respuesta en el intervalo de " +"tiempo reservado para la solicitud: " +"<ul>" +"<li>Límite para establecer una conexión: %1 segundos</li>" +"<li>Límite para recibir una respuesta: %2 segundos</li>" +"<li>Límite para acceder a servidores proxy: %3 segundos</li></ul>" +"Por favor advierta que puede modificar estos valores en el centro de Control de " +"KDE, seleccionando Red -> Preferencias." + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "" +"El servidor estaba demasiado ocupado atendiendo otras peticiones para " +"responder." + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconocido" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>" +"%1</strong> ha informado de un error interno: %2." + +#: kio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Interrupción desconocida" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>" +"%1</strong> ha informado de una interrupción de tipo desconocido: %2" + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "No se pudo eliminar el archivo original" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " +"could not be deleted." +msgstr "" +"La operación solicitada requirió la eliminación del archivo original, " +"probablemente al final de una operación de renombrado del archivo. El archivo " +"original <strong>%1</strong> no se pudo borrar." + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "No se pudo eliminar el archivo temporal" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" +"%1</strong> could not be deleted." +msgstr "" +"La operación solicitada requirió la creación de un archivo temporal donde " +"guardar el nuevo archivo durante la descarga. Este archivo temporal <strong>" +"%1</strong> no se pudo borrar." + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "No se pudo cambiar el nombre del archivo original" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be renamed." +msgstr "" +"La operación solicitada requirió el cambio de nombre del archivo original " +"<strong>%1</strong>, sin embargo no se pudo renombrar" + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "No se pudo cambiar el nombre del archivo temporal" + +#: kio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be created." +msgstr "" +"La operación solicitada requería la creación de un archivo temporal <strong>" +"%1</strong>, sin embargo no se pudo crear." + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "No se pudo crear el enlace" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "El enlace simbólico solicitado %1 no se pudo crear." + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Sin contenido" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Disco lleno" + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"No se pudo escribir sobre el archivo solicitado <strong>%1</strong> " +"por falta de espacio en el disco." + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Libere suficiente espacio en el disco 1) eliminando archivos temporales o no " +"deseados; 2) archivando los archivos en medios de almacenamiento como discos " +"CD-regrabables o 3) consiga más capacidad de almacenamiento." + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Los archivos de origen y destino son idénticos" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"La operación no se completó porque el origen y el destino son el mismo archivo." + +#: kio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Elija otro nombre de archivo para el archivo de destino." + +#: kio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Error sin documentar" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Atascado " + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/seg " + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nombre de &usuario:" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Contraseña:" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Recordar contraseña" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Diálogo de autorización" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Imposible entrar en <b>%1</b>.\n" +"No tiene los derechos de acceso para esta dirección.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El archivo <b>%1</b> es un programa ejecutable. Por razones de seguridad no " +"será iniciado.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No tiene permiso para ejcutar <b>%1</b>.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "No dispone de autorización para abrir este archivo." + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Abrir con:" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "No dispone de autorización para ejecutar este archivo." + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Lanzando %1" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "No dispone de autorización para ejecutar este servicio." + +#: kio/krun.cpp:900 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Imposible ejecutar la orden indicada. El archivo o carpeta <b>%1</b> " +"no existe.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "No se pudo encontrar el programa '%1'" + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Enlace simbólico" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (enlace)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Enlace a %1 (%2)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Propietario:" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permisos:" + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Omitir" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Auto omitir" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Triturando: pasada %1 de 35" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Imposible crear io-slave: %1" + +#: kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protocolo desconocido '%1'." + +#: kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "No se pudo encontrar io-slave para el protocolo '%1'." + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "No se puede dialogar con klauncher" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"Imposible crear slave de E/S:\n" +"Klauncher devolvió: %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Patrones" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "Pulse este botón para mostrar el editor de tipos MIME de KDE." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Guardar selección para esta máquina." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Enviar certificado" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "No enviar un certificado" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Diálogo de certificado KDE SSL" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"El servidor <b>%1</b> solicita un certificado." +"<p>Seleccione un certificado a usar de la lista de debajo:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Algoritmo de firma: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Contenidos de la firma:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Algoritmo clave desconocido" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Tipo de clave: RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Módulo: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Exponente: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Tipo de clave: DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Primo: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "factor primo de 160 bits: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Clave pública: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "El certificado es válido." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"No se pudieron encontrar archivos raices de autoridad que firmen el " +"certificado, por lo tanto, el certificado no está verificado." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "La autoridad que firma el certificado es desconocida o inválida." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "" +"El certificado está firmado por sí mismo y, por tanto, puede no ser fiable." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "El certificado ha caducado." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "El certificado ha sido revocado." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Soporte SSL no encontrado." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "La firma está sin autentificar." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Prueba de firma fallida." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Rechazado, posiblemente debido a un propósito no válido." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Prueba de clave privada fallida." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "El certificado no se ha emitido para este servidor." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Este certificado no es relevante." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "El certificado no es válido." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "Solicitud de certificado de KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "Solicitud de certificado de KDE - Contraseña" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Tamaño de clave no soportado." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "Información SSL de KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Por favor espere mientras se generan las claves de cifrado..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "¿Desea almacenar la frase contraseña en su archivo de cartera?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Almacenar" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "No almacenar" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (Grado alto)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (Grado medio)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (Grado bajo)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (Grado bajo)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "SSL no está soportada" + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Certificar contraseña" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "La conexión actual está asegurada con SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "La conexión actual no está asegurada con SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "El soporte SSL no está disponible en esta compilación de KDE." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Configuración de c&riptografía..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"La mayor parte de este documento está cifrada con SSL, pero algunas partes no " +"lo están." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Parte de este documento está cifrado con SSL, pero el grueso principal no lo " +"está." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Cadena:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Certificado de sitio" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Certificado de la entidad:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Certificador:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "Dirección IP:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Estado del certificado:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Válido desde:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Válido hasta:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de serie:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Colección MD5:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Cifrado en uso:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Detalles:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "Versión de SSL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Intensidad del cifrado:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bits usados de un código de %2 bits" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Organización:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Unidad organizacional:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Localidad:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Estado:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Nombre común:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "Correo electrónico:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"El procedimiento de configuración del proxy es inválido:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"El procedimiento de configuración del proxy produjo un error:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"No se pudo descargar el procedimiento de configuración del proxy:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "No se pudo descargar el procedimiento de configuración del proxy" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "" +"No se pudo encontrar un procedimiento de configuración utilizable del proxy" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "No Imprimir los tipos MIME del archivo dado" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Listar todas las claves soportadas de metadatos de los archivos en cuestión. Si " +"el tipo MIME no está especificado, se usará el tipo MIME de dichos archivos." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Listar todas las claves preferidas de metadatos. Si el tipo MIME no está " +"especificado, se usará el tipo MIME de los archivos en cuestión." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Listar todas las claves de metadatos que tienen un valor en los archivos en " +"cuestión." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Imprime todos los tipos MIME para los que está disponible el soporte metadatos." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"No imprimir un aviso cuando se da más de un archivo y no tienen el mismo tipo " +"MIME." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Imprime todos los valores de metadatos, disponibles en los archivos dados." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Imprime todos los valores preferidos de metadatos, disponibles en los archivos " +"dados." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Abre un diálogo de propiedades de KDE para permitir ver y modificar los " +"metadatos de los archivos en cuestión." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Imprime el valor de una 'clave' de una archivo dado. la 'clave' puede ser una " +"lista de claves separadas por comas" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Intenta configurar el valor 'valor' para la clave de metadatos 'clave' para el " +"archivo en cuestión" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "El grupo del que tomar o al que poner los valores" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "El archivo (o número de archivos) sobre los que operar." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "No se encontró soporte para extracción de metadatos." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Tipos MIME soportados:" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "karchivo" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Una herramienta de la línea de órdenes para leer y modificar metadatos de " +"archivos." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Ningún archivo especificado" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "No se pueden determinar los metadatos" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>KDE ha solicitado abrir la cartera '<b>%1</b>'. Por favor introduzca la " +"contraseña de esta cartera más abajo." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>La aplicación <b>'%1</b>' ha solicitado abrir la cartera '<b>%2</b>" +"'. Por favor introduzca la contraseña de esta cartera más abajo." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"KDE ha solicitado abrir la cartera. Esto se usa para almacenar información " +"importante de un modo seguro. Por favor introduzca la contraseña de esta " +"cartera abajo si desea abrirlo, o cancele si desea denegar la petición de la " +"aplicación." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado abrir la cartera de KDE. Esto se " +"usa para almacenar información importante de un modo seguro. Por favor " +"introduzca la contraseña de esta cartera más abajo si desea abrirla, o cancele " +"si desea denegar la petición de la aplicación." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>KDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada '<b>%1</b>" +"'. Por favor escoja una contraseña para esta cartera, o cancele para denegar la " +"solicitud de la aplicación." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado crear una nueva cartera denominada " +"'<b>%2</b>'. Por favor escoja una contraseña para esta cartera, o cancele para " +"denegar la solicitud de la aplicación." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "&Crear" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "Servicio de cartera de KDE" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Error al abrir la cartera '<b>%1</b>'. Inténtelo de nuevo. " +"<br>(Código de error %2: %3)" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>KDE ha solicitado acceder a la cartera '<b>%1</b>' ya abierta." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado acceso a la cartera '<b>%2</b>" +"' ya abierta." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Imposible abrir cartera. La cartera debe abrirse para poder cambiar la " +"contraseña." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Por favor escoja una nueva contraseña para la cartera '%1'." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Error al cifrar de nuevo la cartera. La contraseña no cambió." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Error al reabrir la cartera. Los datos pueden haberse perdido." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Se han producido diversos intentos fallidos de acceso a la cartera. Puede que " +"haya una aplicación desbocada." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>La contraseña está vacía. <b>(AVISO: Inseguro)" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Las contraseñas concuerdan." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Las contraseñas no concuerdan." + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "servicio telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "Manejador de protocolo telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "No tiene permiso para acceder al protocolo %1." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Preferencias..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Configurar la ventana de operación de red" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Mostrar icono del &sistema" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Mantener la ventana de operación de red siempre abierta" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Mostrar cabeceras de columnas" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Mostrar barra de herramientas" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Mostrar barra de estado" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "La anchura de las columnas es ajustable" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Mostrar información:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Tiempo restante" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Cuenta" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Reanudar" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Nombre de archivo local" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operación" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1/%2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/seg" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Copiando" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Moviendo" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Creando" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Eliminando" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Cargando" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Examinando" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Montando" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Archivos: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Tamaño restante: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Tiempor restante: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 KB/seg " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Cancelar trabajo" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Tamaño restante: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Tiempo restante: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "Servidor UI de información de progreso de KDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Línea de asunto" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatario" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Error al conectar con el servidor." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "No conectado." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Tiempo de conexión agotado." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Se agotó el tiempo mientras se esperaba interacción del servidor." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "El servidor devolvió: \"%1\"" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Envía un pequeño informe de error a submit@bugs.kde.org" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Servicio de correo" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - Abre archivos remotos, observa modificaciones, solicita la carga" + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Trata las URLs como archivos locales y los borra después" + +#: kioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Nombre sugerido para el archivo descargado" + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Orden a ejecutar" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) o archivos locales usados para 'orden'" + +#: kioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"'orden' esperada.\n" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"La URL %1\n" +"es incorrecta" + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"La URL %1 remota\n" +"no está permitida con la opción --tempfiles" + +#: kioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"El archivo supuestamente temporal\n" +"%1\n" +"ha sido modificado.\n" +"¿Desea borrarlo?" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Archivo modificado" + +#: kioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "No borrar" + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"El archivo\n" +"%1\n" +"ha sido modificado.\n" +"¿Desea subir los cambios?" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Cargar" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "No cargar" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Vista previa &automática" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "Vista &previa" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Vista desconocida" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "P&revisualización" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta de inicio" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "Medio de almacenamiento" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Carpetas de red" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor de menús" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nuevo..." + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Bajar" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos los archivos" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos los archivos soportados" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Aplicaciones conocidas" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Abrir con" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccione el programa que debería usarse para abrir <b>%1</b>" +". Si el programa no está listado, introduzca el nombre o pulse el botón de " +"examinar.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "" +"Elija el nombre del programa con el que abrir los archivos seleccionados." + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Elija el programa para abrir %1" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccione el programa a añadir para abrir el tipo de archivo <b>%1</b>" +". Si el programa no está listado, introduzca el nombre o pulse el botón de " +"examinar.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Eligir aplicación" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccione un programa. Si el programa no está listado, introduzca el " +"nombre o pulse el botón de examinar.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Borrar campo de entrada" + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán " +"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute la orden:\n" +"%f - un nombre único de archivo\n" +"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden abrir " +"varios archivos locales simultáneamente\n" +"%u - una URL única\n" +"%U - una lista de URLs\n" +"%d - el directorio del archivo a abrir\n" +"%D - una lista de directorios\n" +"%i - el icono\n" +"%m - el minicono\n" +"%c - el comentario" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Ejecutar en &terminal" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "No &cerrar cuando la orden acabe" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Recordar asociación de programa para este tipo de archivo" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Seleccionar icono" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Fuente del icono" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Iconos del &sistema:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "O&tros iconos:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "E&xaminar..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Borrar búsqueda" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Búscar:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Buscar interactivamente nombres de iconos (p.ej. carpeta)." + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animaciones" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemas" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotextos" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Sistemas de archivos" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internacional" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Tipos MIME" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz||Archivos de iconos (*.png *.xpm *svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Error>" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Vista preliminar no disponible" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Grupo propietario" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Máscara" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Usuario denominado" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Grupo denominado" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Añadir entrada..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Editar entrada..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Eliminar entrada" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (predeterminado)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Editar entrada ACL" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipo de entrada" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Por omisión para nuevos archivos en esta carpeta" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Usuario: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Grupo: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Efectivo" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nueva carpeta..." + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Mostrar carpetas ocultas" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Nueva carpeta" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Crear nueva carpeta en:\n" +"%1" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Un archivo o carpeta denominada %1 ya existe." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "No tiene permisos para crear esa carpeta." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Dirección:" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonidos" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Registrando" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Ejecuación de programa" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Ventanas de mensajes" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Ventanas pasivas" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Salida error estándar" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de tareas" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Ejecutar un programa" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Imprimir en la salida de error estándar" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Mostrar un cuadro de mensajes" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Registrar en archivo" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproducir sonido" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Hacer parpadear la entrada de la barra de tareas" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Preferencias de notificación" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." +msgstr "" +"<qt>Puede utilizar los siguientes macros" +"<br>en la línea de órdenes:" +"<br><b>%e</b>: para el nombre del evento," +"<br><b>%a</b>: para el nombre de la aplicación que envió el evento," +"<br><b>%s</b>: para el mensaje de notificación," +"<br><b>%w</b>: para el ID de la ventana numérica donde se originó el evento, " +"<br><b>%i</b>: para el ID del evento numérico." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Avanzada <<" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Ocultar opciones avanzadas" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Avanzada >>" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "" +"Esto ocasionará que todas las notificaciones se reinicialicen a sus valores " +"predefinidos." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "¿Está seguro?" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Seleccionar archivo de sonido" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Seleccionar archivo de registro" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Seleccionar archivo a ejecutar" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "El archivo especificado no existe." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "No hay descripción disponible" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Por favor especifique el nombre de archivo en el que guardar." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Por favor seleccione el archivo a a abrir." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Sólo puede seleccionar archivos locales." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "No se aceptan archivos remotos" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"no parece ser una URL válida.\n" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL inválida" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Al introducir en el área de texto, puede que se le presenten diferentes " +"posibilidades. Esta propiedad puede ser controlada pulsando con el botón " +"derecho del ratón y seleccionando un modo preferido del menú <b>" +"Completado de texto</b> menu." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Este es el nombre con el que se guarda el archivo." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Esta es la lista de archivos a abrir. Se puede especificar más de un archivo " +"listando varios archivos, separados por espacios." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Este es el nombre del archivo a abrir." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Dirección actual" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Esta es la dirección actualmente listada. La lista desplegable también incluye " +"direcciones habituales. Esto incluye direcciones estándar, como tu carpeta de " +"inicio, así como direcciones visitadas recientemente." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Carpeta raíz: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Carpeta de inicio: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Documentos: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Escritorio: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pulse este botón para introducir la carpeta madre. " +"<p>Por ejemplo, si la dirección actual es file:/home/%1 al pulsar sobre este " +"botón irá a file:/home.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Pulse este botón para retroceder un paso en el historial de navegación." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Pulse este botón para avanzar un paso en el historial de navegación." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Pulse este botón para recargar los contenidos de la dirección actual." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Pulse este botón para crear una nueva carpeta." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Mostrar panel de navegación de acceso rápido" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Ocultar panel de navegación de acceso rápido" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Mostrar marcadores" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Ocultar marcadores" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Este el menú de configuración para el diálogo de archivos. Se puede acceder " +"a varias opciones desde este menú incluyendo:" +"<ul>" +"<li>el modo de ordenación de los archivos en la lista</li>" +"<li>tipos de vista, incluyendo icono y lista</li>" +"<li>mostrado de archivos ocultos</li>" +"<li>el panel de navegación rápida</li>" +"<li>previsualizaciones de archivos</li>" +"<li>separación carpetas de archivos</li></ul></qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Dirección:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este es el filtro a aplicar a la lista de archivos. Los nombres de archivos " +"que no coincidan con el filtro no se mostrarán." +"<p>Puede seleccionar de uno de los filtros predefinidos en el menú desplegable, " +"o puede introducir el filtro directamente en el área de texto" +"<p>Los comodines, como * y ?, están permitidos.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Los nombres de archivo elegidos\n" +"no parecen ser válidos." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Nombres de archivos inválidos" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Los nombres de archivo solicitados\n" +"%1\n" +"no parecen válidos.\n" +"Asegúrese de que todos los nombres estén entrecomillados" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Error en nombre de archivo" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Todas las carpetas" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "" +"Seleccionar automáticamente el nombre de la e&xtensión del archivo (%1)" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "la extensión <b>%1</b>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Seleccionar automáticamente el nombre de la e&xtensión del archivo" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "una extensión adecuada" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Esta opción activa alguna propiedades adecuadas para guardar archivos con " +"extensiones:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Cualquier extensión especificada en el área de texto <b>%1</b> " +"se actualizará si cambia el tipo de archivo a guardar." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Si no se especifican extensiones en el área de texto <b>%2</b> " +"cuando pulse <b>Guardar</b>, se añadirá %3 al final del nombre del archivo (si " +"el nombre no existe ya). Esta extensión está basada en el tipo de archivo que " +"usted haya elegido para guardar." +"<br>" +"<br>Si no desea que KDE suministre una extensión de nombre de archivo, puede " +"desactivar esta opción o puede suprimirla añadiendo un punto (.) al final del " +"nombre del archivo (el punto será borrado automáticamente).</li></ol>" +"Si no está seguro de cómo usar esta opción, mantengala activada para " +"administrar los archivos más fácilmente." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este botón le permite marcar direcciones específicas. Pulse sobre él para " +"abrir el menú de marcadores donde puede añadir, editar o seleccionar un " +"marcador." +"<p>Estos marcadores son específicos del diálogo de archivos, pero operan como " +"marcadores en cualquier otro lugar de KDE.</qt>" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Iconos pequeños" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Iconos grandes" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Vista preliminar de miniaturas" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista de iconos" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Abrir diálogo de archivos" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "No seleccionó un nombre de archivo para borrar" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nada que borrar" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>¿Desea realmente eliminar\n" +"<b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Borrar archivo" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"¿Desea realmente borrar este elemento?\n" +"¿Desea realmente borrar los %n elementos? " + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Borrar archivos" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "No seleccionó un archivo para borrar" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nada que borrar" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>¿Desea realmente eliminar\n" +"<b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Borrar archivo" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Borrar" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"¿Desea realmente borrar el %n elemento?\n" +"¿Desea realmente borrar estos %n elementos? " + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Borrar archivos" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "La carpeta especificada no existe o no pudo ser leída." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista detallada" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Vista breve" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Carpeta madre" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover a la papelera" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Orden" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Por nombre" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Por fecha" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Por tamaño" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverso" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Carpetas primero" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Ignorar mayúsculas/minúsculas" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostrar archivos ocultos" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Separar carpetas" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostrar previsualización" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Ocultar previsualización" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "Info &Meta" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propiedades de %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "" +"No se da el caso\n" +"Propiedades para los %n elementos seleccionados" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "Crear nuevo tipo de archivo" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "Editar tipo de archivo" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Contenidos:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Calcular" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Apunta a:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Creado:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Accedido:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Montado en:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Espacio libre en disco:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 de %2 (%3% usado)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Calculando...%1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n archivo\n" +"%n archivos" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"%n subcarpeta\n" +"%n subcarpetas" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calculando..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Detenido" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "El nuevo nombre de archivo está vacío." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" +"%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No se pudieron guardar las propiedades. No tiene permisos para escribir en " +"<b>%1</b>.</qt>" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Prohibido" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "Lectura posible" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Lectura y escritura posibles" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "Se puede visualizar el contenido" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Se puede visualizar y modificar el contenido" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Se puede visualizar y leer el contenido" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Se puede visualizar/leer y modificar/escribir" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Permisos" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Permisos de acceso" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"Este archivo es un enlace y no tiene permisos.\n" +"Todos los archivos son enlaces y no tienen permisos." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Sólo el propietario puede cambiar los permisos." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "P&ropietario:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Especifica las operaciones permitidas al propietario." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gr&upo:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Especifica las operaciones permitidas a los miembros del grupo." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "O&tros:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"Especifica las operaciones permitidas a todos los usuarios, que no son ni el " +"propietario ni pertenecen al grupo." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "" +"Sólo el pr&opietario puede renombrar y borrar el contenido de la carpeta" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "es e&jecutable" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Active esta opción para permitir que sólo el propietario de la carpeta borre o " +"renombre los archivos y carpetas contenidas. Otros usuarios sólo podrán añadir " +"archivos nuevos, lo que requiere el permiso de 'Modificar contenido'." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Active esta opción para marcar el archivo como ejecutable. Esto sólo tiene " +"sentido para programas y procedimientos. Se necesita cuando desee ejecutarlos." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Permisos a&vanzados" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Propietario" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Aplicar cambios a todas las carpetas y a sus contenidos" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Permisos avanzados" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Clase" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Mostrar\n" +"entradas" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Leer" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Esta bandera permite visualizar el contenido de la carpeta." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "La bandera de lectura permite visualizar el contenido del archivo." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Escribir\n" +"entradas" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Escribir" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Esta bandera permite añadir, renombrar y borrar archivos. Advierta que el " +"borrado y renombrado se puede limitar empleando la bandera Pegajosa." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "La bandera de escritura permite modificar el contenido del archivo." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Entrar" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Active esta bandera para permitir entrar en la carpeta." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Ejecutar" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"Active esta bandera para permitir la ejecución del archivo como un programa." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Especial" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"Bandera especial. Válida para la carpeta completa, el significado exacto de la " +"bandera se puede ver en la columna de la derecha." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Bandera especial. El significado exacto de la bandera se puede ver en la " +"columna de la derecha." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "Asignar UID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Si se activa esta bandera, el propietario de la carpeta será el propietario de " +"todas las carpetas.." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"Si este archivo es un ejecutable y la bandera se activa, se ejecutará con los " +"permisos del propietario." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "Asignar GID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Si se activa esta bandera, el grupo de esta carpeta se asignará a todos los " +"archivos nuevos." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Si este archivo es un ejecutable y la bandera está activada, se ejecutará con " +"los permisos del grupo." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Si la bandera pegajosa está activada en una carpeta, sólo el propietario y root " +"pueden borrar o renombrar archivos. De otro modo todo el mundo con permisos de " +"escritura podrá hacerlo." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"La bandera pegajosa en un archivo se ignora en Linux, pero se puede usar en " +"algunos sistemas" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Enlace" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Variable (sin cambio)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Este archivo usa permiso avanzado\n" +"Estos archivos usan permisos avanzados." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Esta carpeta usa permisos avanzados\n" +"Estas carpetas usan permisos avanzados." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Estos archivos usan permisos avanzados." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "A&sociación" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Patrón (ejemplo: *.html;*.htm)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Pulsación izquierda previsualiza" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "Dispositi&vo" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Sólo lectura" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Sistemas de archivos:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Punto de montaje (/mnt/floppy):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Punto de montaje:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Icono de desmontado" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "&Aplicación" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Añadir tipo de archivo para %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Añadir los tipos de archivos seleccionados a\n" +"la lista de tipos de archivos soportados." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Sólo se soportan ejecutables de sistemas de archivos locales." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Opciones avanzadas para %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "E&jecutar" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Or&den:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán " +"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute el programa:\n" +"%f - un nombre único de archivo\n" +"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden abrir " +"varios archivos locales simultáneamente\n" +"%u - una URL única\n" +"%U - una lista de URLs\n" +"%d - la carpeta del archivo a abrir\n" +"%D - una lista de carpetas\n" +"%i - el icono\n" +"%m - el miniicono\n" +"%c - el comentario" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Incrustar en el panel" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Ejecutar al pulsar:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "Título de la &ventana:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Ejecutar en te&rminal" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "No &cerrar cuando la orden acabe" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Opciones del &terminal" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Ejecutar co&mo otro usuario" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Tipos de archivo:" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "&Compartir" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "" +"Sólo los directorios en su directorio principal (Home) se pueden compartir." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "No compartido" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "Compartido" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Si comparte este directorio estará disponible a través de Linux/UNIX (NFS) y " +"Windows (Samba)." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "" +"También puede reconfigurar la autorización de compartición de archivos." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Configurar compartición de archivos..." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Error ejecutando 'filesharelist'. Compruebe si está instalado y es $PATH o " +"/usr/sbin." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Necesita tener autorización para compartir directorios." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "La compartición de archivos está desactivada." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "La compartición de la carpeta '%1' falló." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Se produjo un error al tratar de compartir la carpeta '%1'. Asegurese de que el " +"procedimiento de Perl 'fileshareset' tiene el suid a root." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Fallo al intentar dejar de compartir la carpeta '%1'." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Se produjo un error al tratar de dejar de compartir la carpeta '%1'. Asegurese " +"de que el procedimiento de Perl 'fileshareset' tiene el suid a root." + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El panel de <b>acceso rápido</b> proporciona acceso sencillo a direcciones " +"de archivos utilizados con frecuencia." +"<p>Al pulsar sobre una de las entradas de accesos rápidos irá a dicha " +"dirección." +"<p>Pulsando con el botón derecho sobre una entrada puede añadir, editar o " +"eliminar accesos rápidos.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Iconos grandes" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Iconos pequeños" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Editar entrada..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Añadir entrada..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Elimina&r entrada" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Introducir una descripción" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Editar una entrada de acceso rápido" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Por favor, seleccione una descripción, una URL y un icono para esta " +"entrada de acceso rápido.</b></br></qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este es el texto que aparecerá en el panel de acceso rápido." +"<p>La descripción debería consistir en una o dos palabras que le ayudarán a " +"recordar el contenido de la entrada.</qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripción:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esta es la dirección asociada con la entrada. Se puede utlizar cualquier " +"URL válida. Por ejemplo:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>Pulsando sobre el botón contiguo al cuadro de texto puede navegar por una " +"URL apropiada.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este es el icono que aparecerá en el panel de acceso rápido. " +"<p>Pulse sobre el botón para seleccionar un icono diferente.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Seleccione un &icono:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Mostrar s&ólo al usar esta aplicación (%1)" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccione esta opción si desea que se muestre esta entrada sólo al usar la " +"aplicación actual (%1) " +"<p>Si esta opción no está seleccionada la entrada estará disponible en todas " +"las aplicaciones.</qt>" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Prueba unitaria para el entorno del plugin del filtro URl" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Usar el espacio como delimitador para accesos web rápidos" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "p.devicente@wanadoo.es" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Debe proporcionar una contraseña para la petición del certificado. Por favor " +"elija una contraseña muy segura, ya que se empleará para cifrar su clave " +"privada." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Repetir contraseña" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Elegir contraseña" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Ha indicado que desea obtener o comprar un certificado de seguridad. Este " +"asistente está diseñado para guiarle a través del proceso. Puede cancelar la " +"operación en cualquier momento, y se abortará la transacción" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "Asistente de la cartera de KDE" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - La cartera de KDE" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Bienvenido a KWallet, la cartera de KDE. KWallet le permite almacenar sus " +"contraseñas y otra información personal en el disco en un archivo cifrado, " +"impidiendo que otros vean la información. Este asistente le informará acerca " +"de KWallet y le ayudará a configurarlo por primera vez." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Cónfiguración &básica (recomendado)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Configuración &avanzada" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"La cartera de KDE almacena sus datos en un archivo <i>cartera</i> " +"en su disco duro local. Los datos están cifrados utilizando el algoritmo " +"blowfish con su contraseña como llave. Cuando se abre una cartera, la " +"aplicación de gestión de la cartera será lanzada y mostrará un icono en la " +"bandeja del sistema. Puede utilizar esta aplicación para administrar sus " +"carteras. Incluso le permite arrastrar carteras y su contenido, permitiendole " +"copiar fácilmente una cartera a un sistema remoto." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Selección de contraseña" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de KDE para almacenar " +"contraseñas u otra información tal como datos de formularios web y cookies. Si " +"desea que estas aplicaciones emplen la cartera debe activarlo ahora y elegir " +"una contraseña. La contraseña que elija <i>no</i> se podrá recuperar si se " +"pierde, y permitirá a todo aquel que la obtenga acceso a la información " +"contenida en la cartera." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Introduzca una nueva contraseña:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Verificar contraseña:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "Sí, deseo usar la cartera KDE para almacenar mi información personal." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Nivel de seguridad" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" +"La cartera de KDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. " +"Algunas de estas opciones de configuración pueden tener impacto en la " +"usabilidad. Las preferencias predefinidas son generalmente aceptables para la " +"mayor parte de los usuarios, aunque usted puede que desea modificar algunas de " +"ellas. Puede ajustar estas preferencias desde el módulo de control de KWallet." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "" +"Almacenar contraseñas de red y contraseñas locales en archivos cartera " +"separados" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Cerrar automáticamente carteras ociosas" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Permitir una ve&z" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Permitir sie&mpre" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Denegar" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Denegar &siempre" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"Marque esta opción si la aplicación que desea ejecutar es una aplicación en " +"modo texto o si desea la información que se proporciona a través de la ventana " +"de emulación de terminal." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Marque esta opción si la aplicación de modo texto ofrece información relevante " +"al salir. Si mantiene el emulador de terminal abierto podrá recuperar esta " +"información." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Marque esta opción si desea ejecutar esta aplicación con un identificador de " +"usuario diferente. Todos los procesos tienen un identificador de usuario " +"diferente asociado. Este código de identificación determina el acceso a " +"archivos y otros permisos. La contraseña del usuario es necesaria para utilizar " +"esta opción." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "" +"Introduzca el nombre del usuario desde el que desea ejecutar la aplicación." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" +"Introduzca el nombre del usuario desde el que desea ejecutar la aplicación." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Inicio" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Activar notificación de &lanzamiento" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Marque esta opción si desea que se le notifique que su aplicación se ha " +"iniciado. Esta notificación visual puede aparecer como un cursor ocupado o en " +"la barra de tareas." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Colocar en la bandeja del sistema" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Pulse sobre este botón si desea tener un bandeja del sistema que maneje su " +"aplicación." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "Registro &DCOP:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Múltiples instancias" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Unica instancia" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Ejecutar hasta finalizar" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Controles rápidos" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Aplicar a todas las ap&licaciones" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Des&activar todos" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"Le permite cambiar el comportamiento de todos los eventos simultáneamente" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Acti&var todos" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Imprimir un mensaje en la salida &error estándar" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Mostrar un &mensaje en una ventana emergente" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "E&jecutar un programa:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Reproducir &sonido:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Probar el sonido" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Marcar entrada en la barra de &tareas" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Registrar en archivo:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Usar una ventana pasiva que no interrumpe otro trabajo" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Menos opciones" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Preferencias del reproductor" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Seleccionar uno o más tipos de archivo a añadir:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Tipos MIME" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Seleccione uno o más tipos de archivos que su aplicación puede manejar. La " +"lista está organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, es un protocolo estándar para " +"identificar el tipo de datos basado en las extensiones de archivos y en sus <u>" +"tipos MIME</u> correspondientes. Por ejemplo: el sufijo \"bmp\" que sigue al " +"punto en flor.bmp indica que se trata de un tipo específico de imagen, <u>" +"image/x-bmp</u>. Para saber qué aplicación, debería abrir qué tipos de " +"archivo, se debería informar al sistema de las capacidades de cada aplicación " +"para manejar esas extensiones y tipos MIME.</p>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Tipos de archivos &soportados:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Esta lista debería mostrar los tipos de archivos que su aplicación puede " +"manejar. Esta lista está organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n" +"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, es un protocolo estándar " +"para identificar el tipo de datos basado en las extensiones de archivos y en " +"sus <u>tipos MIME</u> correspondientes. Por ejemplo: el sufijo \"bmp\" que " +"sigue al punto en flor.bmp indica que se trata de un tipo específico de imagen, " +"<u>image/x-bmp</u>. Para saber qué aplicación debería abrir qué tipos de " +"archivo, se debería informar al sistema de las capacidades de cada aplicación " +"para manejar esas extensiones y tipos MIME.</p>\n" +"<p>Si desea asociar esta aplicación con uno o más tipos MIME que no están en la " +"lista, pulse sobre el botón <b>Añadir</b> de debajo. Si hay uno o más tipos " +"MIME que esta aplicación no puede manejar, puede que desee eliminarlos desde la " +"lista pulsando sobre el botón <b>Eliminar</b> de debajo.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nombre:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Introduzca aquí el nombre que desea dar a esta aplicación. Esta aplicación " +"aparecerá bajo este nombre en el menú de aplicaciones y en el panel." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Introduzca aquí la descripción de esta aplicación, basándose en su uso. Por " +"ejemplo: una aplicación de marcado telefónico (KPPP) podría describirse con " +"\"Herramienta de marcado telefónico\"." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Come&ntario:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Introduzca aquí los comentarios que considere pertinentes." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Orden:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Introduzca aquí la orden para lanzar la aplicación.\n" +"\n" +"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán " +"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute la orden:\n" +"%f - un nombre único de archivo\n" +"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden abrir " +"varios archivos locales simultáneamente\n" +"%u - una URL única\n" +"%U - una lista de URLs\n" +"%d - la carpeta del archivo a abrir\n" +"%D - una lista de carpetas\n" +"%i - el icono\n" +"%m - el miniicono\n" +"%c - el título" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Pulse aquí para navegar por su sistema de archivos para poder encontrar el " +"ejecutable deseado." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Ruta de traba&jo:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Establece el directorio de trabajo de su aplicación." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Pulse sobre este botón si desea añadir un tipo de archivo (tipo MIME) que su " +"aplicación puede manejar." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Si desea eliminar un tipo de archivo (tipo MIME) que su aplicación no puede " +"manejar, seleccione el tipo MIME de la lista de encima y pulse sobre este " +"botón." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Opciones a&vanzadas" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Pulse aquí para modificar el modo de funcionamiento de esta aplicación, la " +"notificación de lanzamiento, las opciones DCOP, o la ejecución desde un usuario " +"diferente." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " ¿Desea intentarlo de nuevo?" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Reintentar" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "" +"Fin inesperado de datos, parte de la información se puede haber perdido." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Recibiendo datos estropeados." + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Archivos HTML(*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Este archivo fue generado por Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Archivos marcadores de Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Añadir marcador" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Añadir marcador aquí" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Abrir carpeta en editor de marcadores" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Eliminar carpeta" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copiar dirección de enlace" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Borrar marcador" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Propiedades de marcadores" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "No se puede añadir un marcador con una URL vacía." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que desea eliminar la carpeta de marcadores\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que desea eliminar el marcador\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Eliminación de carpeta de marcadores" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Eliminación de marcadores" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Añadir pestañas en carpeta ..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Añadir una carpeta de marcadores para todas las pestañas abiertas." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Añadir un marcador al documento actual" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Editar su colección de marcadores en una ventana separada" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nueva carpeta de marcadores..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Crear una nueva carpeta de marcadores en este menú" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Acciones rápidas" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nueva carpeta..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Marcador" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Marcadores de Netscape" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Crear nueva carpeta de marcadores" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Crear nueva carpeta de marcadores en %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nueva carpeta:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- separador ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Imposible guardar marcadores en %1. El error informado fue: %2. Este mensaje de " +"error sólo se mostrará una vez. La causa del error, posiblemente un fallo del " +"disco duro, necesita ser arreglada cuanto antes." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Abriendo conexión con el servidor <b>%1</b>" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Conectado al servidor <b>%1</b>" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Razón: %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Enviando información de acceso" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Mensaje enviado:\n" +"Acceso usando nombre de usuario: %1 y contraseña: [oculta]\n" +"\n" +"Respuesta del servidor:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña para acceder a este " +"sitio." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Sitio:" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Acceso realizado con éxito" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "No se pudo acceder a %1." + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"No se pudieron cambiar los permisos de\n" +"%1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "No se puede copiar el archivo de %1 a %2. (Errno: %3)" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "No hay medios en el dispositivo para %1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "No hay ningún medio insertado o reconocido." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" no está ejecutandose" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "No se pudo encontrar el programa \"mount\"" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "No se pudo encontrar el programa \"umount\"" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "No se pudo leer %1" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Herramienta de KDE para el mantenimiento del caché de HTTP" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Vaciar la caché" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Demonio de cookies de HTTP" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Cerrar jar de cookies" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Eliminar las cookies para el dominio" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Eliminar todas las cookies" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Recargar el archivo de configuración" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Demonio de cookies de HTTP" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Alerta de cookie" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Recibió una cookie de\n" +"Recibió %n cookies de" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[dominio cruzado]</b>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "¿Desea aceptar o rechazar?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Aplicar elección a" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Sólo esta cookie" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Sólo estas cookies" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar sólo esta cookie. Se le preguntará " +"cuando reciba otra cookie. <em>(vea Navegación en web/Cookies en el Centro de " +"control)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Todas las cookies de este &dominio" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar todas las cookies de este sitio. " +"Al elegir esta opción, se añadirá una nueva política para el sitio al cual " +"pertenece esta cookie. Esta política permanecerá vigente hasta que la cambie " +"manualmente desde el centro de control <em>(vea Navegación en web/Cookies en el " +"centro de control)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Todas las &cookies" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar todas las cookies de cualquier " +"sitio. Al elegir esta opción, se cambiará la política global de cookies " +"establecida en el Centro de control para todas las cookies <em>" +"(vea Navegación en web/Cookies en el Centro de control)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceptar" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rechazar" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Detalles <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Detalles >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Ver o modificar la información de la cookie" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Detalles de la cookie" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Caduca:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Camino:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Exposición:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Siguiente >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Mostrar detalles de la siguiente cookie" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "No especificado" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Fin de la sesión" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Sólo servidores seguros" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Servidores seguros, procedimientos de la página" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Servidores, procedimientos de la página" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "No se especificó un servidor" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "De otro modo, la petición habría tenido exito." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "recuperar propiedades" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "configurar propiedades" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "crear la carpeta solicitada" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "copiar el archivo o carpeta especificada" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "mover el archivo o carpeta especificada" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "buscar en la carpeta especificada" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "bloquear el archivo o carpeta especificada" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "desbloquear el archivo o carpeta especificada" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "borrar el archivo o carpeta especificada" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "solicitando la capacidad del servidor" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "recuperar los contenidos del archivo o carpeta especificada" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Se produjo un error inesperado (%1) al intentar %2." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "El servidor no soporta el protocolo WebDAV." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"<ul>" +msgstr "" +"Se produjo un error al intentar %1, %2. Se presenta una lista de motivos abajo." +"<ul>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "Acceso denegado al intentar %1." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "La carpeta especificada ya existe." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"No se pudo crear un recurso en el destino hasta que una o más colecciones " +"intermedias (carpetas) se hayan creado." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"El servidor fue incapaz de mantener la vida de las propiedades en el elemento " +"XML de comportamiento o usted intentó sobreescribir un archivo mientras " +"solicitaba que los archivos no se sobreescribieran. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "El bloqueo solicitado no se pudo garantizar. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "El servidor no soporta el tipo requerido de cuerpo." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Imposible %1 porque el recurso está bloqueado." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "La acción fue impedida por otro error." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "" +"Imposible %1 porque el servidor de destino rehusa aceptar el archivo o carpeta." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"El recurso de destino no tiene suficente espacio para registrar el estado del " +"recurso después de la ejecución de este método." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "subir '%1'" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Conectando con %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Proxy %1, puerto %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "La conexión era a %1 en el puerto %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (puerto %2)" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 contactado. Esperando respuesta..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Servidor procesando petición, por favor espere..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Solicitando datos a enviar" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Enviando datos a %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Recibiendo información de %1 desde %2..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Recibiendo información de %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Falló la autentificación." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Falló la autentificación del proxy" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> en <b>%2</b>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña para el servidor proxy " +"listado abajo, antes de que se le permita acceder a cualquier sitio." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "" +"Autentificación necesaria para %1 pero la autentificación está desactivada." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Método no soportado: la autentificación fallará. Por favor envie un informe de " +"fallo." + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "No hay metainfo sobre %1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kio_help.po new file mode 100644 index 00000000000..14caf06943b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kio_help.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of kio_help.po to Spanish +# translation of kio_help.po to español +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2003, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_help\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:52+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vicente@oan.es" + +#: kio_help.cpp:115 +#, c-format +msgid "There is no documentation available for %1." +msgstr "No existe documentación para %1." + +#: kio_help.cpp:158 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "Buscando el archivo correcto" + +#: kio_help.cpp:209 +msgid "Preparing document" +msgstr "Preparando el documento" + +#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" +msgstr "El archivo de ayuda solicitado no se pudo interpretar:<br>%1" + +#: kio_help.cpp:240 +msgid "Saving to cache" +msgstr "Guardando en caché" + +#: kio_help.cpp:246 +msgid "Using cached version" +msgstr "Usando la versión del caché" + +#: kio_help.cpp:308 +msgid "Looking up section" +msgstr "Buscando la sección" + +#: kio_help.cpp:319 +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "No se encontró el archivo %1 en %2." + +#: meinproc.cpp:74 +msgid "Stylesheet to use" +msgstr "Hoja de estilos a usar" + +#: meinproc.cpp:75 +msgid "Output whole document to stdout" +msgstr "Enviar el documento completo a stdout" + +#: meinproc.cpp:77 +msgid "Output whole document to file" +msgstr "Enviar el documento completo a un archivo" + +#: meinproc.cpp:78 +msgid "Create a ht://dig compatible index" +msgstr "Crear un índice compatible con ht://dig" + +#: meinproc.cpp:79 +msgid "Check the document for validity" +msgstr "Comprobar la validez del documento" + +#: meinproc.cpp:80 +msgid "Create a cache file for the document" +msgstr "Crear un archivo de caché para el documento" + +#: meinproc.cpp:81 +msgid "Set the srcdir, for kdelibs" +msgstr "Establecer el srcdir, para kdelibs" + +#: meinproc.cpp:82 +msgid "Parameters to pass to the stylesheet" +msgstr "Parámetros a pasar a la hoja de estilos" + +#: meinproc.cpp:83 +msgid "The file to transform" +msgstr "El archivo a transfomar" + +#: meinproc.cpp:94 +msgid "XML-Translator" +msgstr "Traductor-XML" + +#: meinproc.cpp:96 +msgid "KDE Translator for XML" +msgstr "Traductor KDE para XML" + +#: meinproc.cpp:264 +#, c-format +msgid "Could not write to cache file %1." +msgstr "Imposible escribir en el archivo de caché %1." + +#: xslt.cpp:55 +msgid "Parsing stylesheet" +msgstr "Interpretando hoja de estilos" + +#: xslt.cpp:69 +msgid "Parsing document" +msgstr "Interpretando documento" + +#: xslt.cpp:78 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "Aplicando hoja de estilos" + +#: xslt.cpp:86 +msgid "Writing document" +msgstr "Escribiendo documento" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kioexec.po new file mode 100644 index 00000000000..7952423cc25 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kioexec.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# translation of kioexec.po to Spanish +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2003. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kioexec\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 09:34+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - Abre archivos remotos, observa modificaciones, y solicita cargas" + +#: main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Tratar las URLs como archivos locales y borrarlos después" + +#: main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Nombre sugerido para el archivo descargado" + +#: main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Orden a ejecutar" + +#: main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) o archivo(s) local(es) usados por 'command'" + +#: main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"'orden' esperada.\n" + +#: main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"La denominación de la URL %1\n" +"es incorrecta" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"URL remota %1\n" +"no permitida con opción --tempfiles" + +#: main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"El archivo supuestamente temporal\n" +"%1\n" +"ha sido modificado.\n" +"¿Desea borrarlo?" + +#: main.cpp:238 main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Archivo cambiado" + +#: main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "No borrar" + +#: main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"El archivo\n" +"%1\n" +"ha sido modificado.\n" +"¿Desea enviar los cambios?" + +#: main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Cargar" + +#: main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "No cargar" + +#: main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vicente@oan.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kmcop.po new file mode 100644 index 00000000000..b03b3e5ee79 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kmcop.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Translations to spanish +# Copyright (C) 2001-2002 +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:11CET\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" +"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kmcop.cpp:51 +msgid "KMCOP" +msgstr "KMCOP" + +#: kmcop.cpp:52 +msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" +msgstr "Puente KDE MCOP-DCOP" + +#: kmcop.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pvicente@wanadoo.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/knotify.po new file mode 100644 index 00000000000..0541d0817a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/knotify.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# translation of knotify.po to Spanish +# translation of knotify.po to Español +# translation of knotify.po to español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002 +# Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>, 2001. +# José María Pongilioni <ponghy@ono.com>, 2001. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotify\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 18:21+0100\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: knotify.cpp:108 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:109 +msgid "KDE Notification Server" +msgstr "Servidor de notificaciones de KDE" + +#: knotify.cpp:111 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Encargado actual" + +#: knotify.cpp:113 +msgid "Sound support" +msgstr "Soporte de sonido" + +#: knotify.cpp:114 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Encargado anterior" + +#: knotify.cpp:151 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " +"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Durante el inicio anterior, KNotify murió al crear Arts::Dispatcher. ¿Desea " +"intentarlo de nuevo o desea desactivar la salida de sonido de aRTs?\n" +"\n" +"Si elige desactivar la salida de aRts ahora, puede reactivarla después o " +"seleccionar un reproductor de sonido diferente en el panel de control " +"Notificaciones del sistema." + +#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +msgid "KNotify Problem" +msgstr "Problema de KNotify" + +#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +msgid "&Try Again" +msgstr "&Reintentar" + +#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +msgid "D&isable aRts Output" +msgstr "De&sactivar salida de aRts" + +#: knotify.cpp:190 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " +"you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Durante el inicio anterior, KNotify murió al instanciar KNotify. ¿Desea " +"intentarlo de nuevo o desea desactivar la salida de sonido de aRTs?\n" +"\n" +"Si elige desactivar la salida de aRts ahora, puede reactivarla después o " +"seleccionar un reproductor de sonido diferente en el panel de control " +"Notificaciones del sistema." + +#: knotify.cpp:573 +msgid "Notification" +msgstr "Notificación" + +#: knotify.cpp:582 +msgid "Catastrophe!" +msgstr "¡Catástrofe!" + +#: knotify.cpp:788 +msgid "KDE System Notifications" +msgstr "Sistema de notificaciones de KDE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José María Pongilioni, Boris Wesslowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ponghy@ono.com, bw@kybs.de" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po new file mode 100644 index 00000000000..b0322eda93a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Spanish +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:30+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: highcontrastconfig.cpp:49 +msgid "Use wider lines" +msgstr "Usar líneas más anchas" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..9fae0dfaf66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kstyle_plastik_config.po to Spanish +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 18:14+0100\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: plastikconf.cpp:56 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Animar barras de progreso" + +#: plastikconf.cpp:57 +msgid "Draw toolbar separator" +msgstr "Dibujar separador de la barra de herramientas" + +#: plastikconf.cpp:58 +msgid "Draw toolbar item separators" +msgstr "Dibujar separadores de elementos de la barra de herramientas" + +#: plastikconf.cpp:60 +msgid "Triangular tree expander" +msgstr "Expansor en árbol triangular" + +#: plastikconf.cpp:61 +msgid "Highlight focused text input fields" +msgstr "Resaltar el texto activo en los campos de entrada" + +#: plastikconf.cpp:63 +msgid "Custom text input highlight color:" +msgstr "Personalizar el color de resaltado del texto de entrada" + +#: plastikconf.cpp:68 +msgid "Custom mouseover highlight color:" +msgstr "Personalizar el color de resaltado del área del ratón" + +#: plastikconf.cpp:73 +msgid "Custom checkmark color:" +msgstr "Personalizar el color de marcado de las casillas" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..9575e17ba9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Spanish +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Automarcadores" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Configurar automarcadores" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Editar entrada" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patrón:" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Una expresión regular. Las líneas coincidentes serán marcadas.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas" + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Si está activado, el criterio de coincidencia distinguirá mayúsculas de " +"minúsculas, de lo contrario no lo hará.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Coincidencia &mínima" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Si está activado, el criterio de coincidencia será la coincidencia mínima; " +"si no sabe lo que significa esto lea el apéndice sobre expresiones regulatres " +"en el manual de kate.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Máscara de archivo:" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Una lista de máscaras de nombres de archivos separadas por puntos y comas. " +"Esto se puede utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos cuyos " +"nombres concuerden</p>" +"<p>Use el botón del asistente a la derecha de la entrada del tipo MIME debajo " +"para poder rellenar fácilmente ambas listas." +"<p>" + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Tipos MIME:" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Una lista de tipos MIME, separados por puntos y comas. Esta opción se puede " +"utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos con tipos MIME " +"coincidentes.</p>" +"<p>Utilice el botón del asistente a la derecha para obtener una lista de los " +"tipos de archivos existentes y poder elegir de entre ellos. Al seleccionar uno " +"se rellenarán las máscaras de los archivos..</p>" + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Pulse este botón para mostrar una lista de opciones con tipos MIME " +"disponibles en su sistema. Al usarlo, las entradas de las máscaras de los " +"archivos se rellenarán con sus correspondientes valores.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Seleccione los tipos MIME que desea para este patrón.\n" +"Por favor advierta que se editarán también automáticamente las extensiones de " +"archivos asociadas." + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Seleccionar Tipos MIME" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patrones" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipos MIME" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Máscaras de archivos" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta lista muestra sus entidades de automarcadores configuradas. Cuando un " +"documento se abre, cada entidad se utiliza del siguiente modo:" +"<ol>" +"<li>La entidad se obvia, si hay una máscara MIME y/o un nombre de archivo " +"definido y ninguno coincide con el documento.</li>" +"<li>De lo contrario cada línea de documento se comprueba utilizando ese patrón " +"y se pone un marcador en las líneas coincidentes.</li></ul>" +"<p>Utilice los botones de debajo para gestionar su colección de entidades.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Pulse este botón para crear una nueva entidad de automarcadores." + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Pulse este botón para borrar la entidad actualmente seleccionada." + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Pulse este botón para editar la entidad actualmente seleccionada." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..75f00c49de3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Spanish +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to español +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Español +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:54+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Plugin de completado de palabras" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Configurar el plugin de completado de palabras" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Reusar la palabra de más arriba" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Reusar la palabra de debajo" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Mostrar la lista de completado" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Completado de intérprete de órdenes" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Mostar automáticamente la lista de completado" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "&Mostrar automáticamente la lista de completado" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Mostrar la frase completada &cuando una palabra tenga al menos " + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "caracteres." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Activar automáticamente la lista de completado como predeterminado. El mostrado " +"puede desactivarse desde la opción Ver en el menú de Herramientas." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Defina la longitud de la palabra que debería tener una palabra antes de que la " +"lista de completado se muestre." + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Completado de palabras" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..f964190cf36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# translation of ktexteditor_insertfile.po to español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002 +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-18 10:20CET\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" +"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Insertar archivo..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Elija un archivo a insertar" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Error cargando archivo:\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Error de inserción de archivo" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>El archivo <strong>%1</strong> no existe o no es legible, abortando." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Imposible abrir el archivo <strong>%1</strong>, abortando." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>El archivo <strong>%1</strong> no tiene contenidos." + +#~ msgid "Insert file error" +#~ msgstr "Error de inserción de archivo" + +#~ msgid "<p>The file <strong>%1</strong> is empty, aborting." +#~ msgstr "<p>El archivo <strong>%1</strong> está vacío, abortando." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..b5aaaf947ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# translation of ktexteditor_isearch.po to español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002 +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-09 22:46+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" +"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Buscar incrementalmente" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Buscar incrementalmente hacia atrás" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Búsqueda-I:" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Opciones de búsqueda" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Desde el comienzo" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expresión regular" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Búsqueda incr.:" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Fallo en la búsqueda incr.:" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Búsqueda incr. hacia atrás:" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Error en la búsqueda hacia atrás:" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Búsqueda incr. con reinicio:" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Error en la búsqueda I con reinicio:" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Búsqueda I con reinicio hacia atrás:" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Error en la búsqueda con reinicio hacia atrás:" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "" +"posición original de inicio\n" +"Búsqueda incr. con reinicio y sobrepaso:" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Error en la búsqueda I cuasicontinua" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Búsqueda cuasicontinua hacia atrás:" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Error en la búsqueda cuasicontinua hacia atrás:" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Error: estado de búsqueda incr. desconocido" + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Siguiente concordancia de búsqueda incremental" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Concordancia previa de búsqueda incremental" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Barra de búsqueda" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..6e032438b1e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2002. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-09 13:00CET\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" +"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Herramientas de datos" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(no disponible)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Las herramientas de datos sólo están disponibles cuando el textos está " +"seleccionado, o cuando se pulsa el botón derecho del ratón sobre una palabra. " +"Si no se ofrecen herramientas de datos incluso cuando el texto está " +"seleccionado, necesita instarlas. Algunas herramientas de datos son parte del " +"paquete KOffice." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/libkscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..9a95936f113 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/libkscreensaver.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of libkscreensaver.po to español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002 +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-22 22:45+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" +"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Configuración de salvapantallas" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Ejecutar en el XWindow especificado" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Ejecutar en la XWindow raíz" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Iniciar salvapantallas en modo demostración" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ppdtranslations.po new file mode 100644 index 00000000000..774650186c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ppdtranslations.po @@ -0,0 +1,14349 @@ +# traducción de ppdtranslations.po a Español +# translation of ppdtranslations.po to español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002 +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003. +# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-03 09:41+0100\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 +#, no-c-format +msgid "Executive" +msgstr "Ejecutivo" + +#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 +#, no-c-format +msgid "Envelope B5" +msgstr "Sobre B5" + +#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "Envelope #10" +msgstr "Sobre #10" + +#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "Envelope DL" +msgstr "Sobre DL" + +#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "PageRegion" +msgstr "Región de la página" + +#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 +#, no-c-format +msgid "Media Source" +msgstr "Fuente de medio" + +#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed" +msgstr "Alimentación manual" + +#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Output Resolution" +msgstr "Resolución de salida" + +#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "150 DPI" +msgstr "150 PPP" + +#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "300 DPI" +msgstr "300 PPP" + +#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 +#, no-c-format +msgid "600 DPI" +msgstr "600 PPP" + +#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI" +msgstr "1200 PPP" + +#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI" +msgstr "2400 PPP" + +#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Double-Sided Printing" +msgstr "Impresión por doble cara" + +#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 +#, no-c-format +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Lado largo (estándar)" + +#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 +#, no-c-format +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Lado corto (voltear)" + +#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 +#, no-c-format +msgid "US Letter" +msgstr "Carta de EEUU" + +#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 +#, no-c-format +msgid "US Legal" +msgstr "Legal de EEUU" + +#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 +#, no-c-format +msgid "US Executive" +msgstr "Ejecutivo de EEUU" + +#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 +#, no-c-format +msgid "US Tabloid" +msgstr "Tabloide de EEUU" + +#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 +#, no-c-format +msgid "Media Type" +msgstr "Tipo de medio" + +#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper" +msgstr "Papel sencillo" + +#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 +#, no-c-format +msgid "Bond Paper" +msgstr "Papel duradero" + +#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 +#, no-c-format +msgid "Special Paper" +msgstr "Papel especial" + +#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Transparencia" + +#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "Glossy Paper" +msgstr "Papel satinado" + +#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 +#, no-c-format +msgid "Tray" +msgstr "Bandeja" + +#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feed" +msgstr "Alimentador de sobre" + +#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 +#, no-c-format +msgid "Output Mode" +msgstr "Modo de salida" + +#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 +#, no-c-format +msgid "CMYK Color" +msgstr "Color CMYK" + +#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 +#, no-c-format +msgid "CMY Color" +msgstr "Color CMY" + +#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 +#, no-c-format +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grises" + +#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "600x300 DPI" +msgstr "600x300 PPP" + +#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 +#, no-c-format +msgid "CRET Color" +msgstr "Color CRET" + +#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 +#, no-c-format +msgid "Duplexer" +msgstr "Duplexor" + +#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 +#, no-c-format +msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" +msgstr "Dirección - 1 1/8 x 3 1/2\"" + +#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 +#, no-c-format +msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" +msgstr "Dirección grande - 1 4/10 x 3 1/2\"" + +#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 +#, no-c-format +msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" +msgstr "Dirección de remite - 3/4 x 2\"" + +#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 +#, no-c-format +msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" +msgstr "Dirección de envio - 2 5/16 x 4\"" + +#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" +msgstr "Correo por Internet Parte-2 - 2 1/4 x 7 1/2\"" + +#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" +msgstr "Correo por Internet Parte-3 - 2 1/4 x 7\"" + +#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 +#, no-c-format +msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" +msgstr "Carpeta de archivo - 9/16 x 3 7/16\"" + +#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 +#, no-c-format +msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" +msgstr "Carpeta colgante - 9/16 x 2\"" + +#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 +#, no-c-format +msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" +msgstr "Disquete 3,5\" - 2 1/8 x 2 3/4\"" + +#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 +#, no-c-format +msgid "136 DPI" +msgstr "136 PPP" + +#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 +#, no-c-format +msgid "203 DPI" +msgstr "203 PPP" + +#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 +#, no-c-format +msgid "Output Darkness" +msgstr "Oscuridad de salida" + +#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 +#, no-c-format +msgid "FanFoldUS" +msgstr "SepararDoblarEEUU" + +#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 +#, no-c-format +msgid "60 DPI" +msgstr "60 DPI" + +#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 +#, no-c-format +msgid "120x60 DPI" +msgstr "120x60 DPI" + +#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "180 DPI" +msgstr "180 PPP" + +#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 +#, no-c-format +msgid "360x180 DPI" +msgstr "360x180 DPI" + +#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 +#, no-c-format +msgid "360 DPI" +msgstr "360 DPI" + +#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 +#, no-c-format +msgid "60x72 DPI" +msgstr "60x72 DPI" + +#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 +#, no-c-format +msgid "120x72 DPI" +msgstr "120x72 DPI" + +#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 +#, no-c-format +msgid "240x72 DPI" +msgstr "240x72 DPI" + +#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 +#, no-c-format +msgid "Tray 4" +msgstr "Bandeja 4" + +#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 +#, no-c-format +msgid "720 DPI" +msgstr "720 DPI" + +#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 +#, no-c-format +msgid "Page Size and Printing Quality" +msgstr "Tamaño de página y calidad de impresión" + +#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 +#, no-c-format +msgid "A4, 600x600 DPI" +msgstr "A4, 600x600 PPP" + +#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 +#, no-c-format +msgid "Letter, 600x600 DPI" +msgstr "Carta, 600x600 PPP" + +#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 +#, no-c-format +msgid "A4, 1200x600 DPI" +msgstr "A4, 1200x600 PPP" + +#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 +#, no-c-format +msgid "B5, 600x600 DPI" +msgstr "B5, 600x600 PPP" + +#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 +#, no-c-format +msgid "B5, 1200x600 DPI" +msgstr "B5, 1200x600 PPP" + +#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 +#, no-c-format +msgid "Legal, 600x600 DPI" +msgstr "Legal, 600x600 PPP" + +#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 +#, no-c-format +msgid "Legal, 1200x600 DPI" +msgstr "Legal, 1200x600 PPP" + +#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 +#, no-c-format +msgid "Letter, 1200x600 DPI" +msgstr "Carta, 1200x600 PPP" + +#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 +#, no-c-format +msgid "High Grade Paper" +msgstr "Papel de grado alto" + +#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 +#, no-c-format +msgid "Back Print Media" +msgstr "Medios de impresión trasera" + +#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 +#, no-c-format +msgid "Iron-On Transfer Sheet" +msgstr "Hoja de estampado en caliente por planchado" + +#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 +#, no-c-format +msgid "Hot OHP Media" +msgstr "Medio caliente OHP" + +#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 +#, no-c-format +msgid "Post Card" +msgstr "Postal" + +#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper" +msgstr "Papel grueso" + +#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 +#, no-c-format +msgid "Printing Mode" +msgstr "Modo de impresión" + +#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 +#, no-c-format +msgid "BlackOnly" +msgstr "Sólo negro" + +#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 +#, no-c-format +msgid "Colour" +msgstr "Color" + +#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 +#, no-c-format +msgid "HalfTone" +msgstr "Trama granular" + +#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 +#, no-c-format +msgid "NoHalfTone" +msgstr "Sin trama granular" + +#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 +#, no-c-format +msgid "Dithering" +msgstr "Mezcla" + +#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 +#, no-c-format +msgid "FloydSteinberg" +msgstr "FloydSteinberg" + +#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 +#, no-c-format +msgid "NoFloydSteinberg" +msgstr "sin FloydSteinberg" + +#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 +#, no-c-format +msgid "Banding" +msgstr "Banda de color" + +#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 +#, no-c-format +msgid "NoBanding" +msgstr "Sin banda de color" + +#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 +#, no-c-format +msgid "Colour Mode" +msgstr "Modo de color" + +#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 +#, no-c-format +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction Mode" +msgstr "Modo de correción de color" + +#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 +#, no-c-format +msgid "FullBlack" +msgstr "Negro total" + +#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 +#, no-c-format +msgid "Colour correction" +msgstr "Corrección de color" + +#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 +#, no-c-format +msgid "NoColourCorrection" +msgstr "SinCorrecciónDeColor" + +#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 +#, no-c-format +msgid "ColourCorrection" +msgstr "Corrección de color" + +#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 +#, no-c-format +msgid "How often every dot is printed" +msgstr "Frecuencia de impresión de cada punto" + +#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 +#, no-c-format +msgid "PrintTwice" +msgstr "Imprimir dos veces" + +#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 +#, no-c-format +msgid "PrintOnce" +msgstr "Imprimir una vez" + +#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 +#, no-c-format +msgid "Black Printing Mode" +msgstr "Modo de impresión negro" + +#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 +#, no-c-format +msgid "SolidBlack" +msgstr "Negro puro" + +#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 +#, no-c-format +msgid "MixedBlack" +msgstr "Negro mezclado" + +#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 +#, no-c-format +msgid "Square Dithering" +msgstr "Mezcla cuadrada" + +#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 +#, no-c-format +msgid "SquareDithering" +msgstr "Mezcla cuadrada" + +#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 +#, no-c-format +msgid "NoSquareDithering" +msgstr "Sin mezcla cuadrada" + +#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 +#, no-c-format +msgid "Do Curl Correction" +msgstr "Realizar corrección rotacional" + +#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAlways" +msgstr "Corrección de rotacional siempre" + +#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAfterFinal" +msgstr "CorrecciónRotacionalDespuésdeFinal" + +#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction on current pass" +msgstr "Corrección rotacional en el pase actual" + +#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 +#, no-c-format +msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "SinCorrecciónRotacionaActual" + +#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Corrección rotacionalActual" + +#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 +#, no-c-format +msgid "Colour Intensity" +msgstr "Intensidad de color" + +#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 +#, no-c-format +msgid "Line Feed Adjustment" +msgstr "Ajuste de avance de línea" + +#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 +#, no-c-format +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: printers.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "0.00" +msgstr "0,00" + +#: printers.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "0.05" +msgstr "0,05" + +#: printers.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "0.10" +msgstr "0,10" + +#: printers.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "0.15" +msgstr "0,15" + +#: printers.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "0.20" +msgstr "0,20" + +#: printers.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "0.25" +msgstr "0,25" + +#: printers.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "0.30" +msgstr "0,30" + +#: printers.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "0.35" +msgstr "0,35" + +#: printers.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "0.40" +msgstr "0,40" + +#: printers.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "0.45" +msgstr "0,45" + +#: printers.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "0.50" +msgstr "0,50" + +#: printers.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "0.55" +msgstr "0,55" + +#: printers.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "0.60" +msgstr "0,60" + +#: printers.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "0.65" +msgstr "0,65" + +#: printers.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "0.70" +msgstr "0,70" + +#: printers.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "0.75" +msgstr "0,75" + +#: printers.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "0.80" +msgstr "0,80" + +#: printers.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "0.85" +msgstr "0,85" + +#: printers.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "0.90" +msgstr "0,90" + +#: printers.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "0.95" +msgstr "0,95" + +#: printers.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "1.00" +msgstr "1,00" + +#: printers.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "1.05" +msgstr "1,05" + +#: printers.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "1.10" +msgstr "1,10" + +#: printers.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "1.15" +msgstr "1,15" + +#: printers.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "1.20" +msgstr "1,20" + +#: printers.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "1.25" +msgstr "1,25" + +#: printers.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "1.30" +msgstr "1,30" + +#: printers.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "1.35" +msgstr "1,35" + +#: printers.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "1.40" +msgstr "1,40" + +#: printers.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "1.45" +msgstr "1,45" + +#: printers.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "1.50" +msgstr "1,50" + +#: printers.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "1.55" +msgstr "1,55" + +#: printers.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "1.60" +msgstr "1,60" + +#: printers.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "1.65" +msgstr "1,65" + +#: printers.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "1.70" +msgstr "1,70" + +#: printers.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "1.75" +msgstr "1,75" + +#: printers.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "1.80" +msgstr "1,80" + +#: printers.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "1.85" +msgstr "1,85" + +#: printers.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "1.90" +msgstr "1,90" + +#: printers.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "1.95" +msgstr "1,95" + +#: printers.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "2.00" +msgstr "2,00" + +#: printers.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "2.05" +msgstr "2,05" + +#: printers.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "2.10" +msgstr "2,10" + +#: printers.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "2.15" +msgstr "2,15" + +#: printers.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "2.20" +msgstr "2,20" + +#: printers.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "2.25" +msgstr "2,25" + +#: printers.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "2.30" +msgstr "2,30" + +#: printers.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "2.35" +msgstr "2,35" + +#: printers.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "2.40" +msgstr "2,40" + +#: printers.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "2.45" +msgstr "2,45" + +#: printers.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "2.50" +msgstr "2,50" + +#: printers.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "2.55" +msgstr "2,55" + +#: printers.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "2.60" +msgstr "2,60" + +#: printers.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "2.65" +msgstr "2,65" + +#: printers.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "2.70" +msgstr "2,70" + +#: printers.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "2.75" +msgstr "2,75" + +#: printers.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "2.80" +msgstr "2,80" + +#: printers.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "2.85" +msgstr "2,85" + +#: printers.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "2.90" +msgstr "2,90" + +#: printers.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "2.95" +msgstr "2,95" + +#: printers.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "3.00" +msgstr "3,00" + +#: printers.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "3.05" +msgstr "3,05" + +#: printers.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "3.10" +msgstr "3,10" + +#: printers.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "3.15" +msgstr "3,15" + +#: printers.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "3.20" +msgstr "3,20" + +#: printers.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "3.25" +msgstr "3,25" + +#: printers.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "3.30" +msgstr "3,30" + +#: printers.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "3.35" +msgstr "3,35" + +#: printers.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "3.40" +msgstr "3,40" + +#: printers.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "3.45" +msgstr "3,45" + +#: printers.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "3.50" +msgstr "3,50" + +#: printers.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "3.55" +msgstr "3,55" + +#: printers.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "3.60" +msgstr "3,60" + +#: printers.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "3.65" +msgstr "3,65" + +#: printers.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "3.70" +msgstr "3,70" + +#: printers.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "3.75" +msgstr "3,75" + +#: printers.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "3.80" +msgstr "3,80" + +#: printers.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "3.85" +msgstr "3,85" + +#: printers.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "3.90" +msgstr "3,90" + +#: printers.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "3.95" +msgstr "3,95" + +#: printers.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "4.00" +msgstr "4,00" + +#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 +#, no-c-format +msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" +msgstr "Desplazamiento (X) horizontal en puntos" + +#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 +#, no-c-format +msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" +msgstr "Desplazamiento (Y) vertical (en puntos)" + +#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 +#, no-c-format +msgid "Next Job" +msgstr "Siguiente trabajo" + +#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnSameSheet" +msgstr "Siguiente trabajo en la misma hoja" + +#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnNewSheet" +msgstr "Siguiente trabajo en distinta hoja" + +#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot colour page" +msgstr "Siguiente trabajo es una página de color con puntos" + +#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColourPage" +msgstr "SiguientePáginaDeColorConPuntos" + +#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColourPage" +msgstr "SiguientePáginaDeColorSinPuntos" + +#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot colour page" +msgstr "Este trabajo es una página de color con puntos" + +#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColourPage" +msgstr "Está página de color con puntos" + +#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColourPage" +msgstr "Está página de color sin puntos" + +#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 +#, no-c-format +msgid "Page Size" +msgstr "Tamaño de página" + +#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 +#, no-c-format +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 +#, no-c-format +msgid "Cardboard" +msgstr "Cartón" + +#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 +#, no-c-format +msgid "Coated Film" +msgstr "Película cuché" + +#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 +#, no-c-format +msgid "Fine Paper" +msgstr "Papel fino" + +#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 +#, no-c-format +msgid "Iron Seal" +msgstr "Sellado de hierro" + +#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 +#, no-c-format +msgid "OHP" +msgstr "OHP" + +#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 +#, no-c-format +msgid "OHP (MD 2000)" +msgstr "OHP (MD 2000)" + +#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 +#, no-c-format +msgid "Rebeca Free" +msgstr "Rebeca Libre" + +#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "1200x600 DPI" +msgstr "1200x600 PPP" + +#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 +#, no-c-format +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de color" + +#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 +#, no-c-format +msgid "Colour Depth" +msgstr "Profundidad de color" + +#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" +msgstr "Alta calida de Floyd Steinb. (32 bpp)" + +#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" +msgstr "Floyd Steinberg sencillo (8 bpp)" + +#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1 bpp)" +msgstr "Monocromo (1 bpp)" + +#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 +#, no-c-format +msgid "Simple Colour (4 bpp)" +msgstr "Color sencillo (4 bpp)" + +#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 +#, no-c-format +msgid "Duplex" +msgstr "Duplex" + +#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 +#, no-c-format +msgid "DoubleSided" +msgstr "Doble cara" + +#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 +#, no-c-format +msgid "SingleSided" +msgstr "Simple cara" + +#: printers.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Black color saving" +msgstr "Black color saving" + +#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 +#, no-c-format +msgid "EcoBlack" +msgstr "Eco negro" + +#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 +#, no-c-format +msgid "NormalBlack" +msgstr "Negro normal" + +#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 +#, no-c-format +msgid "Black Level" +msgstr "Nivel de negro" + +#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level" +msgstr "Nivel de cián" + +#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level" +msgstr "Nivel de magenta" + +#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level" +msgstr "Nivel de amarillo" + +#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 +#, no-c-format +msgid "B4 (JIS)" +msgstr "B4 (JIS)" + +#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 +#, no-c-format +msgid "B6 (JIS)" +msgstr "B6 (JIS)" + +#: printers.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Envelope You 4" +msgstr "Sobre You 4" + +#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 +#, no-c-format +msgid "Hagaki" +msgstr "Hagaki" + +#: printers.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Ledger" +msgstr "Contable" + +#: printers.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Oufuku" +msgstr "Oufuku" + +#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI" +msgstr "600x600 PPP" + +#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI" +msgstr "300x300 PPP" + +#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "3x5" +msgstr "3x5" + +#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 +#, no-c-format +msgid "4x6" +msgstr "4x6" + +#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 +#, no-c-format +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "5x8" +msgstr "5x8" + +#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 +#, no-c-format +msgid "6x8" +msgstr "6x8" + +#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 +#, no-c-format +msgid "8x10" +msgstr "8x10" + +#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 +#, no-c-format +msgid "8x12" +msgstr "8x12" + +#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 +#, no-c-format +msgid "11x14" +msgstr "11x14" + +#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "13x19" +msgstr "13x19" + +#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 +#, no-c-format +msgid "16x20" +msgstr "16x20" + +#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "16x24" +msgstr "16x24" + +#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 +#, no-c-format +msgid "60x60 dpi" +msgstr "60x60 ppp" + +#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 +#, no-c-format +msgid "60x72 dpi" +msgstr "60x72 ppp" + +#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 +#, no-c-format +msgid "60x180 dpi" +msgstr "60x180 ppp" + +#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 +#, no-c-format +msgid "60x216 dpi" +msgstr "60x216 ppp" + +#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 +#, no-c-format +msgid "120x60 dpi" +msgstr "120x60 ppp" + +#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 +#, no-c-format +msgid "120x72 dpi" +msgstr "120x72 ppp" + +#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 +#, no-c-format +msgid "120x180 dpi" +msgstr "120x180 ppp" + +#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 +#, no-c-format +msgid "120x216 dpi" +msgstr "120x216 ppp" + +#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 +#, no-c-format +msgid "180x60 dpi" +msgstr "180x60 ppp" + +#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 +#, no-c-format +msgid "180x72 dpi" +msgstr "180x72 ppp" + +#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 +#, no-c-format +msgid "180x180 dpi" +msgstr "180x180 ppp" + +#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 +#, no-c-format +msgid "180x216 dpi" +msgstr "180x216 ppp" + +#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 +#, no-c-format +msgid "240x60 dpi" +msgstr "240x60 ppp" + +#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 +#, no-c-format +msgid "240x72 dpi" +msgstr "240x72 ppp" + +#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 +#, no-c-format +msgid "240x180 dpi" +msgstr "240x180 ppp" + +#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 +#, no-c-format +msgid "240x216 dpi" +msgstr "240x216 ppp" + +#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 +#, no-c-format +msgid "360x60 dpi" +msgstr "360x60 ppp" + +#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 +#, no-c-format +msgid "360x72 dpi" +msgstr "360x72 ppp" + +#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 +#, no-c-format +msgid "360x180 dpi" +msgstr "360x180 ppp" + +#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 +#, no-c-format +msgid "360x216 dpi" +msgstr "360x216 ppp" + +#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 +#, no-c-format +msgid "11x17" +msgstr "11x17" + +#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper" +msgstr "Papel fotográfico" + +#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Paper" +msgstr "Papel HP premium" + +#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 +#, no-c-format +msgid "Transparency Paper" +msgstr "Papel de transparencia" + +#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "Print Quality" +msgstr "Calidad de impresión" + +#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 +#, no-c-format +msgid "Draft Quality" +msgstr "Calidad de borrador" + +#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality" +msgstr "Calidad normal" + +#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 +#, no-c-format +msgid "Presentation Quality" +msgstr "Calidad de presentación" + +#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 +#, no-c-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocromo" + +#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 +#, no-c-format +msgid "Dithering Pixels Per Inch" +msgstr "Mezcla de pixels por pulgada" + +#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 +#, no-c-format +msgid "Generic DeskJet" +msgstr "DeskJet genérico" + +#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "Standard Tray" +msgstr "Bandeja estándar" + +#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Banner Printing" +msgstr "Impresión de anuncio" + +#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder" +msgstr "Alimentador de sobres" + +#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeder" +msgstr "Alimentador manual" + +#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Glossy" +msgstr "Satinado de secado rápido" + +#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Transparency" +msgstr "Transparencia de secado rápido" + +#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 +#, no-c-format +msgid "Default Setting" +msgstr "Configuración predeterminada" + +#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentación" + +#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 +#, no-c-format +msgid "Ink Drying Time (sec)" +msgstr "Tiempo de secado de tinta (seg.)" + +#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 +#, no-c-format +msgid "Memory Limit (Bytes)" +msgstr "Límite de memoria (bytes)" + +#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 +#, no-c-format +msgid "Black Levels" +msgstr "Niveles de negro" + +#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "2 Levels" +msgstr "2 niveles" + +#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "3 Levels" +msgstr "3 niveles" + +#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 +#, no-c-format +msgid "4 Levels" +msgstr "4 niveles" + +#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "No Black" +msgstr "Sin negro" + +#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "CMY Levels" +msgstr "Niveles CMY" + +#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 +#, no-c-format +msgid "No CMY" +msgstr "Sin CMY" + +#: printers.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Printout Mode" +msgstr "Modo de impresión" + +#: printers.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Draft (Color cartridge)" +msgstr "Borrador (cartucho de color)" + +#: printers.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Escala de grises borrador (cartucho de tinta negro y de color)" + +#: printers.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Normal (Color cartridge)" +msgstr "Normal (cartucho de color)" + +#: printers.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Escala de grises normal (xartucho de tinta negro y color)" + +#: printers.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Escala de grises de alta calidad (cartucho de tinta negro y de color)" + +#: printers.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" +msgstr "Foto (cartucho fotográfico y de color, papel fotográfico)" + +#: printers.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Photo/4x6 inch index card" +msgstr "Foto/Tarjeta de índice 4x6 pulgadas" + +#: printers.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Photo with tear-off tab" +msgstr "Foto con pestaña perforada" + +#: printers.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "3x5 inch index card" +msgstr "Tarjeta de índice 3x5 pulgadas" + +#: printers.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "5x8 inch index card" +msgstr "Tarjeta de índice 5x8 pulgadas" + +#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: printers.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "A6 with tear-off tab" +msgstr "A6 con una pestaña perforada" + +#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Envelope C6" +msgstr "Sobre C6" + +#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 +#, no-c-format +msgid "American Foolscap" +msgstr "Pliego americano" + +#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 +#, no-c-format +msgid "Oufuku-Hagaki" +msgstr "Oufuku-Hagaki" + +#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 +#, no-c-format +msgid "16K" +msgstr "16K" + +#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "Executive (JIS)" +msgstr "Ejecutivo (JIS)" + +#: printers.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Resolución, Calidad, Tipo de tinta, Tipo de medio" + +#: printers.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Controlled by 'Printout Mode'" +msgstr "Controlado por 'Modo de impresión'" + +#: printers.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "300 ppp, Color, Cartucho de color" + +#: printers.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 ppp, Color, Cartucho negro y de color" + +#: printers.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." +msgstr "300 ppp, Borrador, Color, Cartucho de color" + +#: printers.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 ppp, Borrador, Cartucho negro y de color" + +#: printers.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 ppp, Borrador, Escala de grises, Cartucho negro y color" + +#: printers.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 ppp, Escala de grises, Cartucho negro y color" + +#: printers.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 ppp, Foto, Cartucho fotográfico y de color, Papel premium" + +#: printers.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600x300 ppp, Mejor, Escala de grises, Cartucho negro + color" + +#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 +#, no-c-format +msgid "Normal Color" +msgstr "Color normal" + +#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 +#, no-c-format +msgid "Best Quality Color" +msgstr "La mejor calidad de color" + +#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 +#, no-c-format +msgid "Black and White" +msgstr "Blanco y negro" + +#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color" +msgstr "Color de Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" +msgstr "Color de Floyd-Steinberg (poca memoria)" + +#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Gray" +msgstr "Gris de Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 +#, no-c-format +msgid "Black correction (Cyan reduction)" +msgstr "Correción negra (reducción de cián)" + +#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Ink Reduction" +msgstr "Reducción de tinta" + +#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 +#, no-c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 +#, no-c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: printers.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Draft (Economy)" +msgstr "Borrador (económico)" + +#: printers.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Economy)" +msgstr "Escala de grises borrador (económica)" + +#: printers.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale" +msgstr "Escala de grises normal" + +#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Alta calidad" + +#: printers.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale" +msgstr "Escala de grises de alta calidad" + +#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: printers.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Photo Grayscale" +msgstr "Escala fotográfica de grises" + +#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 +#, no-c-format +msgid "Commercial 10" +msgstr "Comercial 10" + +#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 +#, no-c-format +msgid "DL" +msgstr "DL" + +#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 +#, no-c-format +msgid "B5 ISO" +msgstr "ISO B5" + +#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 +#, no-c-format +msgid "B6 ISO" +msgstr "ISO B6" + +#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 +#, no-c-format +msgid "B7 ISO" +msgstr "ISO B7" + +#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "B8 ISO" +msgstr "ISO B8" + +#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 +#, no-c-format +msgid "B9 ISO" +msgstr "ISO B9" + +#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 +#, no-c-format +msgid "B10 ISO" +msgstr "ISO B10" + +#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Sobre Monarch" + +#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 +#, no-c-format +msgid "Postcard" +msgstr "Postal" + +#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 +#, no-c-format +msgid "C7-6" +msgstr "C7-6" + +#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #4" +msgstr "Sobre japonés largo número 4" + +#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Hagaki Card" +msgstr "Tarjeta Hagaki" + +#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 +#, no-c-format +msgid "Small paperback" +msgstr "Libro de bolsillo en rústica" + +#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 +#, no-c-format +msgid "Penguin small paperback" +msgstr "Libro de bolsillo Penguin en rústica" + +#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 +#, no-c-format +msgid "A2 Invitation" +msgstr "Invitación A2" + +#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "Epson 4x6 Photo Paper" +msgstr "Papel de foto Epson 4x6" + +#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #3" +msgstr "Sobre japonés largo número 3" + +#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 +#, no-c-format +msgid "B6-C4" +msgstr "B6-C4" + +#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 +#, no-c-format +msgid "Penguin large paperback" +msgstr "Libro de Penguin en rústica" + +#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 +#, no-c-format +msgid "Crown Quarto" +msgstr "en cuarto crown" + +#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Quarto" +msgstr "En cuarto mayor crown" + +#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 +#, no-c-format +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: printers.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "American foolscap" +msgstr "Pliego americano" + +#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Permanente" + +#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo" +msgstr "Foto satinado" + +#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 +#, no-c-format +msgid "Transparencies" +msgstr "Transparencias" + +#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 +#, no-c-format +msgid "Ink Type" +msgstr "Tipo de tinta" + +#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 +#, no-c-format +msgid "Color + Photo Cartridges" +msgstr "Color + cartuchos de fotos" + +#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 +#, no-c-format +msgid "Four Color Standard" +msgstr "Estándar de cuatro colores" + +#: printers.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "stpGamma" +msgstr "PasoDeGamma" + +#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 +#, no-c-format +msgid "Density" +msgstr "Densidad" + +#: printers.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "0.12" +msgstr "0,12" + +#: printers.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "0.14" +msgstr "0,14" + +#: printers.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "0.16" +msgstr "0,16" + +#: printers.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "0.18" +msgstr "0,18" + +#: printers.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "0.22" +msgstr "0,22" + +#: printers.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "0.24" +msgstr "0,24" + +#: printers.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "0.26" +msgstr "0,26" + +#: printers.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "0.28" +msgstr "0,28" + +#: printers.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "0.32" +msgstr "0,32" + +#: printers.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "0.34" +msgstr "0,34" + +#: printers.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "0.36" +msgstr "0,36" + +#: printers.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "0.38" +msgstr "0,38" + +#: printers.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "0.42" +msgstr "0,42" + +#: printers.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "0.44" +msgstr "0,44" + +#: printers.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "0.46" +msgstr "0,46" + +#: printers.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "0.48" +msgstr "0,48" + +#: printers.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "0.52" +msgstr "0,52" + +#: printers.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "0.54" +msgstr "0,54" + +#: printers.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "0.56" +msgstr "0,56" + +#: printers.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "0.58" +msgstr "0,58" + +#: printers.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "0.62" +msgstr "0,62" + +#: printers.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "0.64" +msgstr "0,64" + +#: printers.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "0.66" +msgstr "0,66" + +#: printers.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "0.68" +msgstr "0,68" + +#: printers.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "0.72" +msgstr "0,72" + +#: printers.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "0.74" +msgstr "0,74" + +#: printers.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "0.76" +msgstr "0,76" + +#: printers.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "0.78" +msgstr "0,78" + +#: printers.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "0.82" +msgstr "0,82" + +#: printers.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "0.84" +msgstr "0,84" + +#: printers.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "0.86" +msgstr "0,86" + +#: printers.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "0.88" +msgstr "0,88" + +#: printers.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "0.92" +msgstr "0,92" + +#: printers.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "0.94" +msgstr "0,94" + +#: printers.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "0.96" +msgstr "0,96" + +#: printers.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "0.98" +msgstr "0,98" + +#: printers.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "1.02" +msgstr "1,02" + +#: printers.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "1.04" +msgstr "1,04" + +#: printers.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "1.06" +msgstr "1,06" + +#: printers.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "1.08" +msgstr "1,08" + +#: printers.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "1.12" +msgstr "1,12" + +#: printers.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "1.14" +msgstr "1,14" + +#: printers.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "1.16" +msgstr "1,16" + +#: printers.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "1.18" +msgstr "1,18" + +#: printers.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "1.22" +msgstr "1,22" + +#: printers.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "1.24" +msgstr "1,24" + +#: printers.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "1.26" +msgstr "1,26" + +#: printers.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "1.28" +msgstr "1,28" + +#: printers.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "1.32" +msgstr "1,32" + +#: printers.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "1.34" +msgstr "1,34" + +#: printers.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "1.36" +msgstr "1,36" + +#: printers.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "1.38" +msgstr "1,38" + +#: printers.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "1.42" +msgstr "1,42" + +#: printers.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "1.44" +msgstr "1,44" + +#: printers.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "1.46" +msgstr "1,46" + +#: printers.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "1.48" +msgstr "1,48" + +#: printers.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "1.52" +msgstr "1,52" + +#: printers.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "1.54" +msgstr "1,54" + +#: printers.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "1.56" +msgstr "1,56" + +#: printers.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "1.58" +msgstr "1,58" + +#: printers.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "1.62" +msgstr "1,62" + +#: printers.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "1.64" +msgstr "1,64" + +#: printers.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "1.66" +msgstr "1,66" + +#: printers.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "1.68" +msgstr "1,68" + +#: printers.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "1.72" +msgstr "1,72" + +#: printers.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "1.74" +msgstr "1,74" + +#: printers.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "1.76" +msgstr "1,76" + +#: printers.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "1.78" +msgstr "1,78" + +#: printers.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "1.82" +msgstr "1,82" + +#: printers.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "1.84" +msgstr "1,84" + +#: printers.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "1.86" +msgstr "1,86" + +#: printers.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "1.88" +msgstr "1,88" + +#: printers.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "1.92" +msgstr "1,92" + +#: printers.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "1.94" +msgstr "1,94" + +#: printers.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "1.96" +msgstr "1,96" + +#: printers.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "1.98" +msgstr "1,98" + +#: printers.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "stpBrightness" +msgstr "PasoDeBrillo" + +#: printers.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "0.02" +msgstr "0,02" + +#: printers.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "0.04" +msgstr "0,04" + +#: printers.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "0.06" +msgstr "0,06" + +#: printers.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "0.08" +msgstr "0,08" + +#: printers.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "stpSaturation" +msgstr "PasoDeSaturación" + +#: printers.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "0.0" +msgstr "0,0" + +#: printers.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "0.1" +msgstr "0,1" + +#: printers.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "0.2" +msgstr "0,2" + +#: printers.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "0.3" +msgstr "0,3" + +#: printers.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "0.4" +msgstr "0,4" + +#: printers.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: printers.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "0.6" +msgstr "0,6" + +#: printers.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "0.7" +msgstr "0,7" + +#: printers.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "0.8" +msgstr "0,8" + +#: printers.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "0.9" +msgstr "0,9" + +#: printers.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1,0" + +#: printers.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "1.1" +msgstr "1,1" + +#: printers.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "1.2" +msgstr "1,2" + +#: printers.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "1.3" +msgstr "1,3" + +#: printers.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "1.4" +msgstr "1,4" + +#: printers.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: printers.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "1.6" +msgstr "1,6" + +#: printers.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "1.7" +msgstr "1,7" + +#: printers.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "1.8" +msgstr "1,8" + +#: printers.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "1.9" +msgstr "1,9" + +#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 +#, no-c-format +msgid "2.0" +msgstr "2,0" + +#: printers.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "2.1" +msgstr "2,1" + +#: printers.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "2.2" +msgstr "2,2" + +#: printers.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "2.3" +msgstr "2,3" + +#: printers.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "2.4" +msgstr "2,4" + +#: printers.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: printers.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "2.6" +msgstr "2,6" + +#: printers.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "2.7" +msgstr "2,7" + +#: printers.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "2.8" +msgstr "2,8" + +#: printers.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "2.9" +msgstr "2,9" + +#: printers.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "3.0" +msgstr "3,0" + +#: printers.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "3.1" +msgstr "3,1" + +#: printers.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "3.2" +msgstr "3,2" + +#: printers.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "3.3" +msgstr "3,3" + +#: printers.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "3.4" +msgstr "3,4" + +#: printers.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "3.5" +msgstr "3,5" + +#: printers.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "3.6" +msgstr "3,6" + +#: printers.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "3.7" +msgstr "3,7" + +#: printers.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "3.8" +msgstr "3,8" + +#: printers.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "3.9" +msgstr "3,9" + +#: printers.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "4.0" +msgstr "4,0" + +#: printers.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "4.1" +msgstr "4,1" + +#: printers.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "4,2" + +#: printers.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "4.3" +msgstr "4,3" + +#: printers.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "4.4" +msgstr "4,4" + +#: printers.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "4.5" +msgstr "4,5" + +#: printers.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "4.6" +msgstr "4,6" + +#: printers.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "4.7" +msgstr "4,7" + +#: printers.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "4.8" +msgstr "4,8" + +#: printers.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "4.9" +msgstr "4,9" + +#: printers.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "5.0" +msgstr "5,0" + +#: printers.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "5.1" +msgstr "5,1" + +#: printers.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "5.2" +msgstr "5,2" + +#: printers.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "5.3" +msgstr "5,3" + +#: printers.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "5.4" +msgstr "5,4" + +#: printers.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "5.5" +msgstr "5,5" + +#: printers.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "5.6" +msgstr "5,6" + +#: printers.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "5.7" +msgstr "5,7" + +#: printers.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "5.8" +msgstr "5,8" + +#: printers.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "5.9" +msgstr "5,9" + +#: printers.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "6.0" +msgstr "6,0" + +#: printers.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "6.1" +msgstr "6,1" + +#: printers.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "6.2" +msgstr "6,2" + +#: printers.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "6.3" +msgstr "6,3" + +#: printers.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "6.4" +msgstr "6,4" + +#: printers.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "6.5" +msgstr "6,5" + +#: printers.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "6.6" +msgstr "6,6" + +#: printers.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "6.7" +msgstr "6,7" + +#: printers.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "6.8" +msgstr "6,8" + +#: printers.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "6.9" +msgstr "6,9" + +#: printers.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "7.0" +msgstr "7,0" + +#: printers.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "7.1" +msgstr "7,1" + +#: printers.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "7.2" +msgstr "7,2" + +#: printers.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "7.3" +msgstr "7,3" + +#: printers.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "7.4" +msgstr "7,4" + +#: printers.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "7.5" +msgstr "7,5" + +#: printers.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "7.6" +msgstr "7,6" + +#: printers.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "7.7" +msgstr "7,7" + +#: printers.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "7.8" +msgstr "7,8" + +#: printers.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "7.9" +msgstr "7,9" + +#: printers.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "8.0" +msgstr "8,0" + +#: printers.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "8.1" +msgstr "8,1" + +#: printers.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "8.2" +msgstr "8,2" + +#: printers.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "8.3" +msgstr "8,3" + +#: printers.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "8.4" +msgstr "8,4" + +#: printers.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "8.5" +msgstr "8,5" + +#: printers.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "8.6" +msgstr "8,6" + +#: printers.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "8.7" +msgstr "8,7" + +#: printers.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "8.8" +msgstr "8,8" + +#: printers.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "8.9" +msgstr "8,9" + +#: printers.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "9.0" +msgstr "9,0" + +#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 +#, no-c-format +msgid "Contrast Level" +msgstr "Nivel de contraste" + +#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 +#, no-c-format +msgid "150 x 150 DPI" +msgstr "150 x 150 PPP" + +#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 +#, no-c-format +msgid "300 x 300 DPI" +msgstr "300 x 300 PPP" + +#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 +#, no-c-format +msgid "600 x 300 DPI" +msgstr "600 x 300 PPP" + +#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 +#, no-c-format +msgid "600 x 600 DPI" +msgstr "600 x 600 PPP" + +#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Tipo de salida" + +#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 +#, no-c-format +msgid "Gray Scale" +msgstr "Escala de grises" + +#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs" +msgstr "Fotografías de tono continuo" + +#: printers.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Line art" +msgstr "Mano alzada" + +#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" +msgstr "Colores puros primarios o gradientes suaves (color o escala de grises)" + +#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 +#, no-c-format +msgid "Dither Algorithm" +msgstr "Algoritmo de mezcla" + +#: printers.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "EvenTone" +msgstr "EvenTone" + +#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 +#, no-c-format +msgid "Raw CMYK" +msgstr "CMYK bruto" + +#: printers.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Not capable" +msgstr "Incapaz" + +#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 +#, no-c-format +msgid "Printer Default" +msgstr "Predeterminado de impresora" + +#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 +#, no-c-format +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Prefiltrado GhostScript" + +#: printers.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Empotrar sólo tipos de letra de Ghostscript" + +#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Convertir a nivel PS 1" + +#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Convertir a nivel PS 2" + +#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 +#, no-c-format +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Sin prefiltrado" + +#: printers.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "160x72 dpi" +msgstr "160x72 ppp" + +#: printers.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "160x144 dpi" +msgstr "160x144 ppp" + +#: printers.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "320x216 dpi" +msgstr "320x216 ppp" + +#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "Input Slot" +msgstr "Ranura de entrada" + +#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 +#, no-c-format +msgid "Printer default" +msgstr "Valor predeterminado de la impresora" + +#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "PageSize" +msgstr "Tamaño de página" + +#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 +#, no-c-format +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloide" + +#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 +#, no-c-format +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 +#, no-c-format +msgid "ArchA" +msgstr "ArchA" + +#: printers.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "European foolscap" +msgstr "Pliego europeo" + +#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Octavo" +msgstr "En octavo mayor crown" + +#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku envelope #4" +msgstr "Sobre japonés Kaku número 4" + +#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 +#, no-c-format +msgid "ColorModel" +msgstr "Modelo de color" + +#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Blanco y negro" + +#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 +#, no-c-format +msgid "Back Print Film" +msgstr "Película de impresión trasera" + +#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 +#, no-c-format +msgid "Fabric Sheets" +msgstr "Hojas de tela" + +#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 +#, no-c-format +msgid "Envelope" +msgstr "Sobre" + +#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 +#, no-c-format +msgid "High Resolution Paper" +msgstr "Papel de alta resolución" + +#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 +#, no-c-format +msgid "T-Shirt Transfers" +msgstr "Estampados en caliente para camisetas" + +#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 +#, no-c-format +msgid "High Gloss Film" +msgstr "Película de alto brillo" + +#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Paper" +msgstr "Papel de fotos satinado" + +#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Cards" +msgstr "Tarjetas de fotos satinados" + +#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper Pro" +msgstr "Papel de foto pro" + +#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 +#, no-c-format +msgid "Auto Sheet Feeder" +msgstr "Alimentador automático de hojas" + +#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 +#, no-c-format +msgid "Manual with Pause" +msgstr "Manual con pausa" + +#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 +#, no-c-format +msgid "Manual without Pause" +msgstr "Manual sin pausa" + +#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 +#, no-c-format +msgid "90x90 DPI" +msgstr "90x90 PPP" + +#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 +#, no-c-format +msgid "180x180 DPI" +msgstr "180x180 PPP" + +#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI" +msgstr "360x360 PPP" + +#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI DMT" +msgstr "360x360 PPP DMT" + +#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 +#, no-c-format +msgid "720x360 DPI" +msgstr "720x360 PPP" + +#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 +#, no-c-format +msgid "Line Art" +msgstr "Imágen de línea" + +#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 +#, no-c-format +msgid "Solid Colors" +msgstr "Colores puros" + +#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 +#, no-c-format +msgid "Photograph" +msgstr "Fotografía" + +#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 +#, no-c-format +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: printers.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "0.000" +msgstr "0,000" + +#: printers.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "0.050" +msgstr "0,050" + +#: printers.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "0.100" +msgstr "0,100" + +#: printers.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "0.150" +msgstr "0,150" + +#: printers.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "0.200" +msgstr "0,200" + +#: printers.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "0.250" +msgstr "0,250" + +#: printers.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "0.300" +msgstr "0,300" + +#: printers.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "0.350" +msgstr "0,350" + +#: printers.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "0.400" +msgstr "0,400" + +#: printers.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "0.450" +msgstr "0,450" + +#: printers.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "0.500" +msgstr "0,500" + +#: printers.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "0.550" +msgstr "0,550" + +#: printers.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "0.600" +msgstr "0,600" + +#: printers.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "0.650" +msgstr "0,650" + +#: printers.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "0.700" +msgstr "0,700" + +#: printers.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "0.750" +msgstr "0,750" + +#: printers.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "0.800" +msgstr "0,800" + +#: printers.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "0.850" +msgstr "0,850" + +#: printers.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "0.900" +msgstr "0,900" + +#: printers.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "0.950" +msgstr "0,950" + +#: printers.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "1.000" +msgstr "1,000" + +#: printers.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "1.050" +msgstr "1,050" + +#: printers.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "1.100" +msgstr "1,100" + +#: printers.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "1.150" +msgstr "1,150" + +#: printers.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "1.200" +msgstr "1,200" + +#: printers.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "1.250" +msgstr "1,250" + +#: printers.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "1.300" +msgstr "1,300" + +#: printers.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "1.350" +msgstr "1,350" + +#: printers.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "1.400" +msgstr "1,400" + +#: printers.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "1.450" +msgstr "1,450" + +#: printers.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "1.500" +msgstr "1,500" + +#: printers.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "1.550" +msgstr "1,550" + +#: printers.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "1.600" +msgstr "1,600" + +#: printers.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "1.650" +msgstr "1,650" + +#: printers.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "1.700" +msgstr "1,700" + +#: printers.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "1.750" +msgstr "1,750" + +#: printers.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "1.800" +msgstr "1,800" + +#: printers.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "1.850" +msgstr "1,850" + +#: printers.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "1.900" +msgstr "1,900" + +#: printers.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "1.950" +msgstr "1,950" + +#: printers.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "2.000" +msgstr "2,000" + +#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: printers.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "2.050" +msgstr "2,050" + +#: printers.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "2.100" +msgstr "2,100" + +#: printers.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "2.150" +msgstr "2,150" + +#: printers.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "2.200" +msgstr "2,200" + +#: printers.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "2.250" +msgstr "2,250" + +#: printers.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "2.300" +msgstr "2,300" + +#: printers.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "2.350" +msgstr "2,350" + +#: printers.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "2.400" +msgstr "2,400" + +#: printers.cpp:1332 +#, no-c-format +msgid "2.450" +msgstr "2,450" + +#: printers.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "2.500" +msgstr "2,500" + +#: printers.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "2.550" +msgstr "2,550" + +#: printers.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "2.600" +msgstr "2,600" + +#: printers.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "2.650" +msgstr "2,650" + +#: printers.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "2.700" +msgstr "2,700" + +#: printers.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "2.750" +msgstr "2,750" + +#: printers.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "2.800" +msgstr "2,800" + +#: printers.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "2.850" +msgstr "2,850" + +#: printers.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "2.900" +msgstr "2,900" + +#: printers.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "2.950" +msgstr "2,950" + +#: printers.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "3.000" +msgstr "3,000" + +#: printers.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "3.050" +msgstr "3,050" + +#: printers.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "3.100" +msgstr "3,100" + +#: printers.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "3.150" +msgstr "3,150" + +#: printers.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "3.200" +msgstr "3,200" + +#: printers.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "3.250" +msgstr "3,250" + +#: printers.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "3.300" +msgstr "3,300" + +#: printers.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "3.350" +msgstr "3,350" + +#: printers.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "3.400" +msgstr "3,400" + +#: printers.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "3.450" +msgstr "3,450" + +#: printers.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "3.500" +msgstr "3,500" + +#: printers.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "3.550" +msgstr "3,550" + +#: printers.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "3.600" +msgstr "3,600" + +#: printers.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "3.650" +msgstr "3,650" + +#: printers.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "3.700" +msgstr "3,700" + +#: printers.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "3.750" +msgstr "3,750" + +#: printers.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "3.800" +msgstr "3,800" + +#: printers.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "3.850" +msgstr "3,850" + +#: printers.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "3.900" +msgstr "3,900" + +#: printers.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "3.950" +msgstr "3,950" + +#: printers.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "4.000" +msgstr "4,000" + +#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 +#, no-c-format +msgid "Cyan" +msgstr "Cián" + +#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 +#, no-c-format +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: printers.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "4.050" +msgstr "4,050" + +#: printers.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "4.100" +msgstr "4,100" + +#: printers.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "4.150" +msgstr "4,150" + +#: printers.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "4.200" +msgstr "4,200" + +#: printers.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "4.250" +msgstr "4,250" + +#: printers.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "4.300" +msgstr "4,300" + +#: printers.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "4.350" +msgstr "4,350" + +#: printers.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "4.400" +msgstr "4,400" + +#: printers.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "4.450" +msgstr "4,450" + +#: printers.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "4.500" +msgstr "4,500" + +#: printers.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "4.550" +msgstr "4,550" + +#: printers.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "4.600" +msgstr "4,600" + +#: printers.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "4.650" +msgstr "4,650" + +#: printers.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "4.700" +msgstr "4,700" + +#: printers.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "4.750" +msgstr "4,750" + +#: printers.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "4.800" +msgstr "4,800" + +#: printers.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "4.850" +msgstr "4,850" + +#: printers.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "4.900" +msgstr "4,900" + +#: printers.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "4.950" +msgstr "4,950" + +#: printers.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "5.000" +msgstr "5,000" + +#: printers.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "5.050" +msgstr "5,050" + +#: printers.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "5.100" +msgstr "5,100" + +#: printers.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "5.150" +msgstr "5,150" + +#: printers.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "5.200" +msgstr "5,200" + +#: printers.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "5.250" +msgstr "5,250" + +#: printers.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "5.300" +msgstr "5,300" + +#: printers.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "5.350" +msgstr "5,350" + +#: printers.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "5.400" +msgstr "5,400" + +#: printers.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "5.450" +msgstr "5,450" + +#: printers.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "5.500" +msgstr "5,500" + +#: printers.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "5.550" +msgstr "5,550" + +#: printers.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "5.600" +msgstr "5,600" + +#: printers.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "5.650" +msgstr "5,650" + +#: printers.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "5.700" +msgstr "5,700" + +#: printers.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "5.750" +msgstr "5,750" + +#: printers.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "5.800" +msgstr "5,800" + +#: printers.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "5.850" +msgstr "5,850" + +#: printers.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "5.900" +msgstr "5,900" + +#: printers.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "5.950" +msgstr "5,950" + +#: printers.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "6.000" +msgstr "6,000" + +#: printers.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "6.050" +msgstr "6,050" + +#: printers.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "6.100" +msgstr "6,100" + +#: printers.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "6.150" +msgstr "6,150" + +#: printers.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "6.200" +msgstr "6,200" + +#: printers.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "6.250" +msgstr "6,250" + +#: printers.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "6.300" +msgstr "6,300" + +#: printers.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "6.350" +msgstr "6,350" + +#: printers.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "6.400" +msgstr "6,400" + +#: printers.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "6.450" +msgstr "6,450" + +#: printers.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "6.500" +msgstr "6,500" + +#: printers.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "6.550" +msgstr "6,550" + +#: printers.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "6.600" +msgstr "6,600" + +#: printers.cpp:1508 +#, no-c-format +msgid "6.650" +msgstr "6,650" + +#: printers.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "6.700" +msgstr "6,700" + +#: printers.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "6.750" +msgstr "6,750" + +#: printers.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "6.800" +msgstr "6,800" + +#: printers.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "6.850" +msgstr "6,850" + +#: printers.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "6.900" +msgstr "6,900" + +#: printers.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "6.950" +msgstr "6,950" + +#: printers.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "7.000" +msgstr "7,000" + +#: printers.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "7.050" +msgstr "7,050" + +#: printers.cpp:1526 +#, no-c-format +msgid "7.100" +msgstr "7,100" + +#: printers.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "7.150" +msgstr "7,150" + +#: printers.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "7.200" +msgstr "7,200" + +#: printers.cpp:1532 +#, no-c-format +msgid "7.250" +msgstr "7,250" + +#: printers.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "7.300" +msgstr "7,300" + +#: printers.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "7.350" +msgstr "7,350" + +#: printers.cpp:1538 +#, no-c-format +msgid "7.400" +msgstr "7,400" + +#: printers.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "7.450" +msgstr "7,450" + +#: printers.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "7.500" +msgstr "7,500" + +#: printers.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "7.550" +msgstr "7,550" + +#: printers.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "7.600" +msgstr "7,600" + +#: printers.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "7.650" +msgstr "7,650" + +#: printers.cpp:1550 +#, no-c-format +msgid "7.700" +msgstr "7,700" + +#: printers.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "7.750" +msgstr "7,750" + +#: printers.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "7.800" +msgstr "7,800" + +#: printers.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "7.850" +msgstr "7,850" + +#: printers.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "7.900" +msgstr "7,900" + +#: printers.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "7.950" +msgstr "7,950" + +#: printers.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "8.000" +msgstr "8,000" + +#: printers.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "8.050" +msgstr "8,050" + +#: printers.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "8.100" +msgstr "8,100" + +#: printers.cpp:1568 +#, no-c-format +msgid "8.150" +msgstr "8,150" + +#: printers.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "8.200" +msgstr "8,200" + +#: printers.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "8.250" +msgstr "8,250" + +#: printers.cpp:1574 +#, no-c-format +msgid "8.300" +msgstr "8,300" + +#: printers.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "8.350" +msgstr "8,350" + +#: printers.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "8.400" +msgstr "8,400" + +#: printers.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "8.450" +msgstr "8,450" + +#: printers.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "8.500" +msgstr "8,500" + +#: printers.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "8.550" +msgstr "8,550" + +#: printers.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "8.600" +msgstr "8,600" + +#: printers.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "8.650" +msgstr "8,650" + +#: printers.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "8.700" +msgstr "8,700" + +#: printers.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "8.750" +msgstr "8,750" + +#: printers.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "8.800" +msgstr "8,800" + +#: printers.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "8.850" +msgstr "8,850" + +#: printers.cpp:1598 +#, no-c-format +msgid "8.900" +msgstr "8,900" + +#: printers.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "8.950" +msgstr "8,950" + +#: printers.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "9.000" +msgstr "9,000" + +#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 +#, no-c-format +msgid "720x720 DPI" +msgstr "720x720 PPP" + +#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 +#, no-c-format +msgid "1440x720 DPI" +msgstr "1440x720 PPP" + +#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmY Color" +msgstr "Color fotográfico CcMmY" + +#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmYK Color" +msgstr "Color fotográfico CcMmYK" + +#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 DPI" +msgstr "1200x1200 DPI" + +#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "12x18" +msgstr "12x18" + +#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 +#, no-c-format +msgid "Super B 13x19" +msgstr "Super B 13x19" + +#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 +#, no-c-format +msgid "20x24" +msgstr "20x24" + +#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 +#, no-c-format +msgid "20x30" +msgstr "20x30" + +#: printers.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "22x30" +msgstr "22x30" + +#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 +#, no-c-format +msgid "24x30" +msgstr "24x30" + +#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 +#, no-c-format +msgid "24x36" +msgstr "24x36" + +#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 +#, no-c-format +msgid "30x40" +msgstr "30x40" + +#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 +#, no-c-format +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 +#, no-c-format +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 +#, no-c-format +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 +#, no-c-format +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 +#, no-c-format +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 +#, no-c-format +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 +#, no-c-format +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 +#, no-c-format +msgid "B0 ISO" +msgstr "ISO B0" + +#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 +#, no-c-format +msgid "B1 ISO" +msgstr "ISO B1" + +#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 +#, no-c-format +msgid "B2 ISO" +msgstr "ISO B2" + +#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 +#, no-c-format +msgid "B3 ISO" +msgstr "ISO B3" + +#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 +#, no-c-format +msgid "B0 JIS" +msgstr "JIS B0" + +#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 +#, no-c-format +msgid "B1 JIS" +msgstr "JIS B1" + +#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 +#, no-c-format +msgid "B2 JIS" +msgstr "JIS B2" + +#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 +#, no-c-format +msgid "B3 JIS" +msgstr "JIS B3" + +#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 +#, no-c-format +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: printers.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "ArchA Transverse" +msgstr "Transverso ArchA" + +#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 +#, no-c-format +msgid "ArchB" +msgstr "ArchB" + +#: printers.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "ArchB Transverse" +msgstr "Transverso ArchB" + +#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 +#, no-c-format +msgid "ArchC" +msgstr "ArchC" + +#: printers.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "ArchC Transverse" +msgstr "Transverso ArchC" + +#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 +#, no-c-format +msgid "ArchD" +msgstr "ArchD" + +#: printers.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "ArchD Transverse" +msgstr "Transverso ArchD" + +#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 +#, no-c-format +msgid "ArchE" +msgstr "ArchE" + +#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper Fast Load" +msgstr "Carga rápida de papel sencillo" + +#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 +#, no-c-format +msgid "Glossy Film" +msgstr "Película satinada" + +#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 +#, no-c-format +msgid "Envelopes" +msgstr "Sobres" + +#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 +#, no-c-format +msgid "Back Light Film" +msgstr "Película de luz negra" + +#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 +#, no-c-format +msgid "Matte Paper" +msgstr "Papel mate" + +#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 +#, no-c-format +msgid "Inkjet Paper" +msgstr "Papel para chorro de tinta" + +#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Inkjet Paper" +msgstr "Papel de calidad fotográfica para chorro de tinta" + +#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 +#, no-c-format +msgid "Premium Glossy Photo Paper" +msgstr "Papel fotográfico satinado premium" + +#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 +#, no-c-format +msgid "Premium Luster Photo Paper" +msgstr "Papel fotográfico lustroso premium" + +#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Glossy Paper" +msgstr "Papel satinado de calidad fotográfica" + +#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 +#, no-c-format +msgid "Ilford Heavy Paper" +msgstr "Papel pesado Ilford" + +#: printers.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ColorLife Paper" +msgstr "Paper de colores vivos" + +#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed" +msgstr "Alimentador de rodillo" + +#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" +msgstr "360 x 90 PPP Borrador económico rápido" + +#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" +msgstr "360 x 120 PPP Borrador económico" + +#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Economy Draft" +msgstr "Borrador 300 PPP" + +#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI Draft" +msgstr "360 x 240 PPP Borrador" + +#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI Draft" +msgstr "360 x 180 PPP Borrador" + +#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave" +msgstr "360 PPP Microtrama" + +#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "360 PPP Microtrama unidireccional" + +#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Unidirectional" +msgstr "360 PPP Unidireccional" + +#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap" +msgstr "360 ppp Solapamiento completo" + +#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "360 ppp Solapamiento completo unidireccional" + +#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2" +msgstr "360 ppp FOL2" + +#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "360 ppp FOL2 Unidireccional" + +#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2" +msgstr "360 ppp MW2" + +#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "360 ppp MW2 Unidireccional" + +#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI" +msgstr "720 x 360 PPP" + +#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" +msgstr "720 x 360 ppp Unidireccional" + +#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave" +msgstr "720 x 360 ppp Microtrama" + +#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 x 360 ppp Microtrama unidireccional" + +#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL" +msgstr "720 x 360 ppp FOL" + +#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "720 x 360 ppp FOL Unidireccional" + +#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2" +msgstr "720 x 360 ppp FOL2" + +#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "720 x 360 ppp FOL2 Unidireccional" + +#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2" +msgstr "720 x 360 ppp MW2" + +#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "720 x 360 ppp MW2 Unidireccional" + +#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave" +msgstr "720 PPP Microtrama" + +#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 PPP Microtrama unidireccional" + +#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap" +msgstr "720 ppp Solapamiento completo" + +#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "720 ppp Solapamiento completo unidireccional" + +#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass" +msgstr "720 ppp Cuarta pasada" + +#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "720 ppp Cuarta pasada unidireccional" + +#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave" +msgstr "1440 x 720 ppp microtrama por software" + +#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 ppp microtrama por software unidireccional" + +#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL" +msgstr "1440x720 ppp FOL" + +#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 ppp FOL Unidireccional" + +#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 720 ppp cuarta pasada" + +#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 ppp cuarta pasada unidireccional" + +#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 +#, no-c-format +msgid "Six Color Photo" +msgstr "Foto de seis colores" + +#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 +#, no-c-format +msgid "Five Color Photo Composite" +msgstr "Composición fotográfica de cinco colores" + +#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 +#, no-c-format +msgid "Three Color Composite" +msgstr "Compuesto de tres colores" + +#: printers.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Quadtone" +msgstr "Tono de 2 bits" + +#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Unidirectional" +msgstr "720 PPP Unidireccional" + +#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality" +msgstr "720 DPI Alta calidad" + +#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "720 PPP Alta calidad unidireccional" + +#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Highest Quality" +msgstr "720 DPI Calidad superior" + +#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI" +msgstr "1440 x 720 PPP" + +#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 PPP Unidireccional" + +#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 720 PPP Calidad superior" + +#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI" +msgstr "2880 x 720 PPP" + +#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 PPP Unidireccional" + +#: printers.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (cut each page)" +msgstr "Alimentación de rollo de papel (cortar cada página)" + +#: printers.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (do not cut)" +msgstr "Alimentación de rollo de papel (no cortar)" + +#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI" +msgstr "1440 x 1440 PPP" + +#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 1440 PPP Calidad superior" + +#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI" +msgstr "2880 x 1440 PPP" + +#: printers.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Photo" +msgstr "Foto de siete colores" + +#: printers.cpp:1826 +#, no-c-format +msgid "Two Level Grayscale" +msgstr "Escala de grises de dos niveles" + +#: printers.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 1" +msgstr "Cajón 1 de hoja de corte" + +#: printers.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 2" +msgstr "Cajón 2 de hoja de corte" + +#: printers.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Autoselect" +msgstr "Autoseleccionar hoja de corte" + +#: printers.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "Selección manual" + +#: printers.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 720 ppp microtrama" + +#: printers.cpp:1838 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 ppp microtrama unidireccional" + +#: printers.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL" +msgstr "2880 x 720 PPP FOL" + +#: printers.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 PPP Unidireccional FOL" + +#: printers.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 720 ppp cuarta pasada" + +#: printers.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 ppp cuarta pasada unidireccional" + +#: printers.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "1440 x 720 ppp microtrama" + +#: printers.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 ppp microtrama unidireccional" + +#: printers.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL" +msgstr "1440 x 1440 PPP FOL" + +#: printers.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 ppp FOL Unidireccional" + +#: printers.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 1440 ppp cuarta pasada" + +#: printers.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 ppp cuarta pasada unidireccional" + +#: printers.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 1440 ppp Microtrama" + +#: printers.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 ppp Microtrama unidireccional" + +#: printers.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL" +msgstr "2880 x 1440 PPP FOL" + +#: printers.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 ppp FOL Unidireccional" + +#: printers.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 1440 ppp cuarta pasada" + +#: printers.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 ppp Cuarta pasada unidireccional" + +#: printers.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Enhanced" +msgstr "Siete colores mejorado" + +#: printers.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Six Color Enhanced Composite" +msgstr "Composición mejorada de seis colores" + +#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "Sencillo" + +#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 +#, no-c-format +msgid "300 DPI x 600 DPI" +msgstr "300 ppp x 600 ppp" + +#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 +#, no-c-format +msgid "600 DPI high quality" +msgstr "600 ppp Alta calidad" + +#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Unidirectional" +msgstr "600 PPP Unidireccional" + +#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI high quality" +msgstr "1200 ppp Alta calidad" + +#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI highest quality" +msgstr "1200 ppp Calidad superior" + +#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI Unidirectional" +msgstr "1200 PPP Unidireccional" + +#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI" +msgstr "2400 ppp x 1200 ppp" + +#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" +msgstr "2400 ppp x 1200 ppp Calidad superior" + +#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" +msgstr "2400 ppp x 1200 ppp Calidad superior" + +#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI monochrome" +msgstr "600x600 PPP monocromo" + +#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Photo" +msgstr "Foto de secado rápido" + +#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Transparency" +msgstr "Transparencia de secado rápido" + +#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 +#, no-c-format +msgid "Portable Sheet Feeder" +msgstr "Alimentador de hojas portátil" + +#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 +#, no-c-format +msgid "Desktop Sheet Feeder" +msgstr "Alimentador de hojas de escritorio" + +#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Color + Black Cartridges" +msgstr "Color + cartuchos negros" + +#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 +#, no-c-format +msgid "Upper Tray" +msgstr "Bandeja superior" + +#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray" +msgstr "Bandeja inferior" + +#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 +#, no-c-format +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 +#, no-c-format +msgid "Thicker Paper" +msgstr "Papel más grueso" + +#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 +#, no-c-format +msgid "Thin Paper" +msgstr "Papel fino" + +#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 +#, no-c-format +msgid "Toner Saving" +msgstr "Ahorro de toner" + +#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 +#, no-c-format +msgid "High (50%)" +msgstr "Alto (50%)" + +#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 +#, no-c-format +msgid "Low (25%)" +msgstr "Bajo (25%)" + +#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 +#, no-c-format +msgid "Standard printing" +msgstr "Impresión estándar" + +#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" +msgstr "Impresión de mezcla de Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "Tray 5" +msgstr "Bandeja 5" + +#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 +#, no-c-format +msgid "2400x600 DPI" +msgstr "2400x600 DPI" + +#: printers.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale" +msgstr "Escala de grises borrador" + +#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 +#, no-c-format +msgid "Printer Model" +msgstr "Modelo de impresora" + +#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet II series" +msgstr "Serie HP LaserJet II" + +#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet III series" +msgstr "Serie HP LaserJet III" + +#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 +#, no-c-format +msgid "8K" +msgstr "8K" + +#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Bandeja de gran capacidad" + +#: printers.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Multi Purpose Tray" +msgstr "Bandeja multipropósito" + +#: printers.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 ppp, borrador, escala de grises, Cartucho negro" + +#: printers.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 ppp, Escala de grises, Cartucho negro" + +#: printers.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600 ppp, Escala de grises, Cartucho negro" + +#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 +#, no-c-format +msgid "180x360 dpi" +msgstr "180x360 ppp" + +#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 +#, no-c-format +msgid "360x360 dpi" +msgstr "360x360 ppp" + +#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 +#, no-c-format +msgid "180 x 180 DPI" +msgstr "180 x 180 PPP" + +#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 +#, no-c-format +msgid "360 x 360 DPI" +msgstr "360 x 360 PPP" + +#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "Plain paper" +msgstr "Papel sencillo" + +#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 +#, no-c-format +msgid "Bond paper" +msgstr "Papel duradero" + +#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 +#, no-c-format +msgid "Media Weight" +msgstr "Peso de los medios" + +#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 +#, no-c-format +msgid "Normal paper" +msgstr "Papel normal" + +#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 +#, no-c-format +msgid "Thick paper" +msgstr "Papel grueso" + +#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 +#, no-c-format +msgid "90 DPI" +msgstr "90 PPP" + +#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" +msgstr "Bits de Ghostscript por pixel" + +#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1bpp)" +msgstr "Monocromo (1bpp)" + +#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" +msgstr "CMYK con mezcla Ghostscript (8bpp)" + +#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" +msgstr "CMYK com mezcla FS Ghostscript FS (16bpp)" + +#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" +msgstr "CMYK con mezcla FS (24 bpp)" + +#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" +msgstr "CMYK con mezcla FS (32 bpp)" + +#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 +#, no-c-format +msgid "Color Model" +msgstr "Modelo de color" + +#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 +#, no-c-format +msgid "Four-color CMYK" +msgstr "Tetracomía CMYK" + +#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 +#, no-c-format +msgid "Greyscale" +msgstr "Escala de grises" + +#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 +#, no-c-format +msgid "Three-color RGB" +msgstr "Tricomía RGB" + +#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 +#, no-c-format +msgid "Colours to be used" +msgstr "Colores a usar" + +#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 +#, no-c-format +msgid "Cyan only" +msgstr "Sólo cián" + +#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Black" +msgstr "Cián, negro" + +#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta" +msgstr "Cián, magenta" + +#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Black" +msgstr "Cián, magenta, negro" + +#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow" +msgstr "Cián, magenta, amarillo" + +#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Cián, magenta, amarillo, negro" + +#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow" +msgstr "Cián, amarillo" + +#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow, Black" +msgstr "Cián, amarillo, negro" + +#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 +#, no-c-format +msgid "Black only" +msgstr "Sólo negro" + +#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 +#, no-c-format +msgid "Black for any colour" +msgstr "Negro para cualquier color" + +#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 +#, no-c-format +msgid "Magenta only" +msgstr "Sólo magenta" + +#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Black" +msgstr "Magenta, negro" + +#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow" +msgstr "Magenta, amarillo" + +#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Magenta, amarillo, negro" + +#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 +#, no-c-format +msgid "Yellow only" +msgstr "Sólo amarillo" + +#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 +#, no-c-format +msgid "Yellow, Black" +msgstr "Amarillo, negro" + +#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 +#, no-c-format +msgid "90 x 90 DPI" +msgstr "90 x 90 PPP" + +#: printers.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Media Type" +msgstr "Resolución, tipo de medios" + +#: printers.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, back print film" +msgstr "360x360ppp, película de impresión trasera" + +#: printers.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, coated paper" +msgstr "360x360ppp, papel cuché" + +#: printers.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, fabric sheet" +msgstr "360x360ppp, hoja de tela" + +#: printers.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, glossy paper" +msgstr "360x360ppp, papel satinado" + +#: printers.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high gloss film" +msgstr "360x360ppp, película de alto brillo" + +#: printers.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high resolution paper" +msgstr "360x360ppp, papel de alta resolución" + +#: printers.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper" +msgstr "360x360ppp, papel sencillo" + +#: printers.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360x60ppp, papel sencillo, alta velocidad" + +#: printers.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, transparency film" +msgstr "360x360ppp, película de transparencia" + +#: printers.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality" +msgstr "Muy alta calidad" + +#: printers.cpp:2050 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality Grayscale" +msgstr "Muy alta calidad de escala de grises" + +#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 +#, no-c-format +msgid "720 x 720 DPI" +msgstr "720 x 720 PPP" + +#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "360 dpi" +msgstr "360 ppp" + +#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 +#, no-c-format +msgid "720 dpi" +msgstr "720 ppp" + +#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Baja calidad" + +#: printers.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, back print film" +msgstr "720x720ppp, película de impresión trasera" + +#: printers.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, coated paper" +msgstr "720x720ppp, papel cuché" + +#: printers.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, glossy paper" +msgstr "720x720ppp, papel satinado" + +#: printers.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720x720ppp, papel de alto brillo" + +#: printers.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high resolution paper" +msgstr "720x720ppp, papel de alta resolución" + +#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper" +msgstr "720x720ppp, papel sencillo" + +#: printers.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, transparency film" +msgstr "720x720ppp, película de transparencia" + +#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 +#, no-c-format +msgid "1200 x 600 DPI" +msgstr "1200 x 600 PPP" + +#: printers.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Media Type" +msgstr "Resolución, calidad, tipo de medios" + +#: printers.cpp:2078 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600×600ppp, hojas de transferencia de planchado, calidad normal" + +#: printers.cpp:2080 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600×600ppp, papel sencillo, calidad normal" + +#: printers.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "600x600ppp, transparencias, calidad normal" + +#: printers.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200×1200ppp, tarjetas de brillo fotográfico, calidad alta" + +#: printers.cpp:2086 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico de mucho brillo, calidad alta" + +#: printers.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200×1200ppp, papel fotográfico profesional, calidad suprema" + +#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 +#, no-c-format +msgid "1200 x 1200 DPI" +msgstr "1200 x 1200 PPP" + +#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 +#, no-c-format +msgid "Number of Copies" +msgstr "Número de copias" + +#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 +#, no-c-format +msgid "REt Setting" +msgstr "Configuración REt" + +#: printers.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Halftoning" +msgstr "Semitono" + +#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet 4L" +msgstr "HP LaserJet 4L" + +#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 +#, no-c-format +msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" +msgstr "Desplazar la salida horizontalmente (1/300 de pulgada)" + +#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 +#, no-c-format +msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" +msgstr "Desplazar la salida verticalmente (1/300 de pulgada)" + +#: printers.cpp:2104 +#, no-c-format +msgid "Full Paint" +msgstr "Pintura completa" + +#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 +#, no-c-format +msgid "FullPaint" +msgstr "PinturaCompleta" + +#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 +#, no-c-format +msgid "PartialPaint" +msgstr "PinturaParcial" + +#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 +#, no-c-format +msgid "Printer's paper size" +msgstr "Tamaño de papel de impresora" + +#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 +#, no-c-format +msgid "IgnoreSize" +msgstr "IgnorarTamaño" + +#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 +#, no-c-format +msgid "RequireSize" +msgstr "TamañoRequerido" + +#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 +#, no-c-format +msgid "240x240 DPI" +msgstr "240x240 PPP" + +#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 +#, no-c-format +msgid "300x300 dpi" +msgstr "300x300 ppp" + +#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 +#, no-c-format +msgid "300x600 dpi" +msgstr "300x600 ppp" + +#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 +#, no-c-format +msgid "600x600 dpi" +msgstr "600x600 ppp" + +#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 +#, no-c-format +msgid "600x1200 dpi" +msgstr "600x1200 ppp" + +#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 dpi" +msgstr "1200x1200 ppp" + +#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 +#, no-c-format +msgid "Head Separation" +msgstr "Separación de cabeza" + +#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 +#, no-c-format +msgid "300x600 DPI" +msgstr "300x600 DPI" + +#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 +#, no-c-format +msgid "300x1200 DPI" +msgstr "300x1200 DPI" + +#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 +#, no-c-format +msgid "600x1200 DPI" +msgstr "600x1200 DPI" + +#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 +#, no-c-format +msgid "1200x300 DPI" +msgstr "1200x300 DPI" + +#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" +msgstr "Color de calidad fotográfica (6 tintas)" + +#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" +msgstr "Color de calidad normal (4 tintas)" + +#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional printing" +msgstr "Impresión bidireccional" + +#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 +#, no-c-format +msgid "off" +msgstr "apagado" + +#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 +#, no-c-format +msgid "on" +msgstr "encendido" + +#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 +#, no-c-format +msgid "Horz. align. betw. cartr." +msgstr "Alineamiento horizontal entre cartuchos" + +#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 +#, no-c-format +msgid "Vert. align. betw. cartr." +msgstr "Alineamiento vertical entre cartuchos" + +#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." +msgstr "" +"Distancia entre los inyectores izquierdo/derecho del cartucho izquierdo" + +#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." +msgstr "Distancia entre los inyectores izquierdo/derecho del cartucho derecho" + +#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 +#, no-c-format +msgid "Number of passes per line" +msgstr "Número de pasadas por línea" + +#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 +#, no-c-format +msgid "Paper Source" +msgstr "Fuente de papel" + +#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 +#, no-c-format +msgid "Tray 8" +msgstr "Bandeja 8" + +#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 +#, no-c-format +msgid "Tray 9" +msgstr "Bandeja 9" + +#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 +#, no-c-format +msgid "Tray 10" +msgstr " Bandeja 10" + +#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 +#, no-c-format +msgid "Tray 11" +msgstr "Bandeja 11" + +#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 +#, no-c-format +msgid "Tray 12" +msgstr "Bandeja 12" + +#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 +#, no-c-format +msgid "Tray 13" +msgstr "Bandeja 13" + +#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 +#, no-c-format +msgid "Tray 14" +msgstr "Bandeja 14" + +#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 +#, no-c-format +msgid "Tray 15" +msgstr "Bandeja 15" + +#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 +#, no-c-format +msgid "Page Output" +msgstr "Salida de la página" + +#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 +#, no-c-format +msgid "FaceUp" +msgstr "Boca arriba" + +#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 +#, no-c-format +msgid "FaceDown" +msgstr "Boca abajo" + +#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper/Card Board" +msgstr "Papel grueso/Cartón" + +#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 +#, no-c-format +msgid "Toner Density" +msgstr "Densidad de toner" + +#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 +#, no-c-format +msgid "TonerSaving" +msgstr "AhorroDeToner" + +#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 +#, no-c-format +msgid "Output Order" +msgstr "Orden de salida" + +#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 +#, no-c-format +msgid "Collate" +msgstr "Ordenar" + +#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 +#, no-c-format +msgid "RIT Control" +msgstr "Control RIT" + +#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 +#, no-c-format +msgid "RITOff" +msgstr "RITdesactivado" + +#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 +#, no-c-format +msgid "RITOn" +msgstr "RITactivado" + +#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, fast" +msgstr "Monocrómo, rápido" + +#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" +msgstr "Monocromo, Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 +#, no-c-format +msgid "Head motion" +msgstr "Movimiento de la cabeza" + +#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 +#, no-c-format +msgid "Unidirectional" +msgstr "Unidireccional" + +#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional" +msgstr "Bidireccional" + +#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 +#, no-c-format +msgid "Weaving" +msgstr "Tramado" + +#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 +#, no-c-format +msgid "Microweave (Printer internal)" +msgstr "Microtrama (interno a la impresora)" + +#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 +#, no-c-format +msgid "Softweave (Driver internal)" +msgstr "Trama por software (interno al controlador)" + +#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 +#, no-c-format +msgid "ESC/P2 Encoding" +msgstr "Codificación ESC/P2" + +#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 +#, no-c-format +msgid "Delta Row" +msgstr "Fila delta" + +#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 +#, no-c-format +msgid "Run Length" +msgstr "Longitud de ejecución" + +#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 +#, no-c-format +msgid "Uncompressed" +msgstr "Sin comprimir" + +#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 +#, no-c-format +msgid "Preconfiguration file" +msgstr "Archivo de preconfiguración" + +#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 +#, no-c-format +msgid "stcolor" +msgstr "colorst" + +#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 +#, no-c-format +msgid "Initialization values for dithering" +msgstr "Valores de inicialización para mezcla" + +#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI" +msgstr "360 x 120 PPP" + +#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI" +msgstr "360 x 240 PPP" + +#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI" +msgstr "360 x 180 PPP" + +#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI" +msgstr "360 x 90 PPP" + +#: printers.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360 x 360ppp, 4-bit, Granulado PostScript, tramado" + +#: printers.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360x360ppp, 32-bit CMYK" + +#: printers.cpp:2252 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720x720ppp, 32-bit CMYK, tramado" + +#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, mejorado" + +#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, CMYK" +msgstr "Color, rápido, CMYK" + +#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 +#, no-c-format +msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, rápido" + +#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, RGB" +msgstr "Color, rápido, RGB" + +#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "Color, Floyd-Steinberg, RGB" + +#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, sencillo" + +#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 +#, no-c-format +msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Color, algoritmo de Stefan-Singer, RGB" + +#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 +#, no-c-format +msgid "360 dpi, plain paper" +msgstr "360 ppp, papel sencillo" + +#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 +#, no-c-format +msgid "720 dpi, plain paper" +msgstr "720 ppp, papel sencillo" + +#: printers.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440x720ppp, papel de chorro de tinta" + +#: printers.cpp:2274 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" +msgstr "Resolución, modo de color, tipo de medios" + +#: printers.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360x360ppp, papel sencillo, escala de grises" + +#: printers.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, inkjet paper" +msgstr "720x720ppp, papel de chorro de tinta" + +#: printers.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720x720ppp, papel sencillo, escala de grises" + +#: printers.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440x720ppp, papel de chorro de tinta, escala de grises" + +#: printers.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper low quality" +msgstr "600×600ppp, papel sencillo de poca calidad" + +#: printers.cpp:2286 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi" +msgstr "360x360 ppp" + +#: printers.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi" +msgstr "720x720ppp" + +#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: printers.cpp:2292 +#, no-c-format +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal gubernamental" + +#: printers.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Government Letter" +msgstr "Carta gubernamental" + +#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Half Letter" +msgstr "Media carta" + +#: printers.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "TonerSave" +msgstr "AhorroDeToner" + +#: printers.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Dpi" +msgstr "ppp" + +#: printers.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi (Class600)" +msgstr "600x300 ppp (Class600)" + +#: printers.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "1200x600 dpi (Class1200)" +msgstr "1200x600 ppp (Class1200)" + +#: printers.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Ritech" +msgstr "Ritech" + +#: printers.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode" +msgstr "Resolución, modo de color" + +#: printers.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "180x180dpi, escala de grises, papel sencillo" + +#: printers.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Color, plain paper" +msgstr "360x360ppp, color, papel sencillo" + +#: printers.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "360x360ppp, escala de grises, papel sencillo" + +#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 +#, no-c-format +msgid "360x720 DPI" +msgstr "360 x 720 PPP" + +#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 +#, no-c-format +msgid "400x400 DPI" +msgstr "400x400 PPP" + +#: printers.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 ppp, mejor, color, cartucho negro y de color" + +#: printers.cpp:2322 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 ppp, mejor, color, cartucho negro y de color" + +#: printers.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600 ppp, escala de grises, Cartucho negro y de color" + +#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 +#, no-c-format +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeding" +msgstr "Alimentación manual" + +#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "Paper type" +msgstr "Tipo de papel" + +#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 +#, no-c-format +msgid "Glossy film" +msgstr "Película satinada" + +#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 +#, no-c-format +msgid "Special paper" +msgstr "Papel sencillo" + +#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 +#, no-c-format +msgid "Transparency film" +msgstr "Película transparente" + +#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Printing Quality" +msgstr "Calidad de impresión" + +#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 +#, no-c-format +msgid "RET (Resolution Enhancement)" +msgstr "RET (Mejora de resolución)" + +#: printers.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Draft (auto-detect paper type)" +msgstr "Borrador (Autodetección de tipo de papel)" + +#: printers.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "Photo (on photo paper)" +msgstr "Foto (en papel fotográfico)" + +#: printers.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 ppp, foto, cartucho negro y de color, papel fotográfico" + +#: printers.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 ppp, color, cartucho negro y de color" + +#: printers.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 ppp, foto, cartucho negro y de color, papel fotográfico" + +#: printers.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Escala de grises (autodetección de tipo de papel)" + +#: printers.cpp:2354 +#, no-c-format +msgid "Normal (auto-detect paper type)" +msgstr "Normal (autodetección de tipo papel)" + +#: printers.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Escala de grises (autodetección de tipo de papel)" + +#: printers.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "High Quality (auto-detect paper type)" +msgstr "Calidad alta (autodetección de tipo de papel)" + +#: printers.cpp:2360 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Escala de grises de alta calidad (autodetección de tipo de papel)" + +#: printers.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 ppp, Foto, Cartucho negro y de color, Papel fotográfico" + +#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 +#, no-c-format +msgid "Binding for Double-Sided Pr." +msgstr "Encuadernación para impresión de doble cara" + +#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 +#, no-c-format +msgid "Long Edge" +msgstr "Lado largo" + +#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 +#, no-c-format +msgid "Short Edge" +msgstr "Lado corto" + +#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Contone (4096 colors)" +msgstr "Contone (4096 colores)" + +#: printers.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "2A" +msgstr "2A" + +#: printers.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "4A" +msgstr "4A" + +#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 +#, no-c-format +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 +#, no-c-format +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: printers.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: printers.cpp:2384 +#, no-c-format +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: printers.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: printers.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "B0 (ISO)" +msgstr "B0 (ISO)" + +#: printers.cpp:2390 +#, no-c-format +msgid "B1 (ISO)" +msgstr "B1 (ISO)" + +#: printers.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "B2 (ISO)" +msgstr "B2 (ISO)" + +#: printers.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "B3 (ISO)" +msgstr "B3 (ISO)" + +#: printers.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "B4 (ISO)" +msgstr "B4 (ISO)" + +#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 +#, no-c-format +msgid "B5 (ISO)" +msgstr "B5 (ISO)" + +#: printers.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "B0 (JIS)" +msgstr "B0 (JIS)" + +#: printers.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "B1 (JIS)" +msgstr "B1 (JIS)" + +#: printers.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "B2 (JIS)" +msgstr "B2 (JIS)" + +#: printers.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "B3 (JIS)" +msgstr "B3 (JIS)" + +#: printers.cpp:2408 +#, no-c-format +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: printers.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Tabloid Extra" +msgstr "Extra tabloide" + +#: printers.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "EconoFast Mode" +msgstr "Modo econorápido" + +#: printers.cpp:2414 +#, no-c-format +msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" +msgstr "Color (cartuchos de color, para fotos)" + +#: printers.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Color (both cartridges, for text with images)" +msgstr "Color (ambos cartuchos, para texto con imágenes)" + +#: printers.cpp:2418 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (black cartridge)" +msgstr "Escala de grises (Cartucho de tinta negro)" + +#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "Dithering Algorithm" +msgstr "Algoritmo de mezcla" + +#: printers.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" +msgstr "Mezcla de Floyd-Steinberg (muy alta calidad)" + +#: printers.cpp:2424 +#, no-c-format +msgid "Ordered (faster)" +msgstr "Ordenada (muy rápido)" + +#: printers.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "Off (better quality)" +msgstr "Desactivado (mejor calidad)" + +#: printers.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "On (faster)" +msgstr "Activado (más rápido)" + +#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 +#, no-c-format +msgid "Black ink density adjustment." +msgstr "Ajuste de densidad de tinta negra." + +#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 +#, no-c-format +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Borde del fondo" + +#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 +#, no-c-format +msgid "Left Margin" +msgstr "Margen izquierdo" + +#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 +#, no-c-format +msgid "Right Margin" +msgstr "Margen derecho" + +#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 +#, no-c-format +msgid "Top Margin" +msgstr "Margen superior" + +#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 +#, no-c-format +msgid "X Offset" +msgstr "Desplazamiento X" + +#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 +#, no-c-format +msgid "Y Offset" +msgstr "Desplazamiento Y" + +#: printers.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction File" +msgstr "Archivo de correción gamma" + +#: printers.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" +msgstr "Por omisión (/etc/pnm2ppa.gamma)" + +#: printers.cpp:2448 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" +msgstr "Calidad normal (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" + +#: printers.cpp:2450 +#, no-c-format +msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" +msgstr "Mejor calidad (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" + +#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: printers.cpp:2454 +#, no-c-format +msgid "GhostScript Rendering Format" +msgstr "Formato de representación GhostScript" + +#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correción gamma" + +#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 +#, no-c-format +msgid "Gamma Black" +msgstr "Gamma negro" + +#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 +#, no-c-format +msgid "Gamma Cyan" +msgstr "Cián gamma" + +#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 +#, no-c-format +msgid "Gamma Magenta" +msgstr "Magenta gamma" + +#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 +#, no-c-format +msgid "Gamma Yellow" +msgstr "Amarillo gamma" + +#: printers.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Escala de grises borrador (Cartucho de tinta negro)" + +#: printers.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Escala de grises normal (Cartucho de tinta negro)" + +#: printers.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Escala de grises de muy alta calidad (Cartucho de tinta negro)" + +#: printers.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600x300 ppp, Mejor, Escala de grises, Cartucho negro" + +#: printers.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "300 ppp, color, corte completo, cartucho negro y de color" + +#: printers.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "600 ppp, color, corte completo, cartucho negro y de color" + +#: printers.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" +"1200 ppp, Foto, Corte completo, Cartucho negro y de color, Papel fotográfico" + +#: printers.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" +msgstr "Foto (cartucho de color, sobre papel fotográfico)" + +#: printers.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 ppp, foto, cartucho de color, papel fotográfico" + +#: printers.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 ppp, Foto, Cartucho de color, Papel fotográfico" + +#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 +#, no-c-format +msgid "Glossy" +msgstr "Satinado" + +#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 +#, no-c-format +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 +#, no-c-format +msgid "Behaviour when Toner Low" +msgstr "Comportamiento cuando el toner está bajo" + +#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Output Bin" +msgstr "Bandeja de salida" + +#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 +#, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "Superior" + +#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Inferior" + +#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 +#, no-c-format +msgid "MP Tray" +msgstr "Bandeja MP" + +#: printers.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "300 ppp, Color, Corte completo, Cartucho de color" + +#: printers.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "600 ppp, Color, Cartucho de color" + +#: printers.cpp:2504 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "600 ppp, Color, Corte completo, Cartucho de color" + +#: printers.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 ppp, Foto, Cartucho de color, Papel fotográfico" + +#: printers.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 ppp, Foto, Corte completo, Cartucho de color, Papel fotográfico" + +#: printers.cpp:2510 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 ppp, Mejor, Color, Cartucho negro y de color" + +#: printers.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 ppp, Color, Cartucho negro y de color" + +#: printers.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 ppp, Borrador, Color, Cartucho negro y de color" + +#: printers.cpp:2516 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 ppp, Borrador, Escala de grises, Cartucho negro y de color" + +#: printers.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 ppp, Escala de grises, Cartucho negro y de color" + +#: printers.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "2400x1200 DPI" +msgstr "2400 x 1200 PPP" + +#: printers.cpp:2522 +#, no-c-format +msgid "High Quality (Color cartridge)" +msgstr "Alta calidad (cartucho de color)" + +#: printers.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Cover for HP DeskJet 3425" +msgstr "Cubierta para HP DeskJet 3425" + +#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 +#, no-c-format +msgid "75x75 dpi" +msgstr "75x75 ppp" + +#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 +#, no-c-format +msgid "150x150 dpi" +msgstr "150x150 ppp" + +#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 +#, no-c-format +msgid "Black cartridge" +msgstr "Cartucho negro" + +#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 +#, no-c-format +msgid "Color cartridge" +msgstr "Color del cartucho" + +#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: printers.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Normal Paper" +msgstr "Papel normal" + +#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 +#, no-c-format +msgid "Card Stock" +msgstr "Papel cartulina" + +#: printers.cpp:2540 +#, no-c-format +msgid "Adhesive Labels" +msgstr "Etiquetas adhesivas" + +#: printers.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Pre-printed paper" +msgstr "Papel preimpreso" + +#: printers.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "Allow use of 'Reprint' button" +msgstr "Permitir uso del botón 'reimprimir'" + +#: printers.cpp:2548 +#, no-c-format +msgid "Altitude Correction" +msgstr "Corrección de altitud" + +#: printers.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" +msgstr "Alta altitud (Presión de aire pequeña)" + +#: printers.cpp:2552 +#, no-c-format +msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" +msgstr "Baja altitude (Presión de aire alta)" + +#: printers.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Reprint Page after Paper Jam" +msgstr "Reimprimir página después de atasco de papel" + +#: printers.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "Page Timeout" +msgstr "Expiración de página" + +#: printers.cpp:2558 +#, no-c-format +msgid "15 sec" +msgstr "15 seg." + +#: printers.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "30 sec" +msgstr "30 seg." + +#: printers.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "45 sec" +msgstr "45 seg." + +#: printers.cpp:2564 +#, no-c-format +msgid "Idle time to start power save mode (min)" +msgstr "Tiempo de espera para comenzar en modo de ahorro (min)" + +#: printers.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "5 min" +msgstr "5 mins." + +#: printers.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "10 min" +msgstr "10 mins." + +#: printers.cpp:2570 +#, no-c-format +msgid "15 min" +msgstr "15 mins." + +#: printers.cpp:2572 +#, no-c-format +msgid "30 min" +msgstr "30 mins." + +#: printers.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "45 min" +msgstr "45 mins." + +#: printers.cpp:2576 +#, no-c-format +msgid "60 min" +msgstr "60 mins." + +#: printers.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Use Power Saving Mode" +msgstr "Usar modo de ahorro de energía" + +#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 +#, no-c-format +msgid "Dithering PPI" +msgstr "Mezcla PPP" + +#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 +#, no-c-format +msgid "300 x 600 DPI" +msgstr "300 x 600 PPP" + +#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 +#, no-c-format +msgid "2400 x 1200 DPI" +msgstr "2400 x 1200 PPP" + +#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 +#, no-c-format +msgid "2-passes x-weaving" +msgstr "2 pases trama en x" + +#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 +#, no-c-format +msgid "3-passes x-weaving" +msgstr "3 pases trama en x" + +#: printers.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "320x320 DPI" +msgstr "300x300 PPP" + +#: printers.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "160x160 DPI" +msgstr "160x160 PPP" + +#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 +#, no-c-format +msgid "Darkness" +msgstr "Oscuridad" + +#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Darkest" +msgstr "Muy oscuro" + +#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 +#, no-c-format +msgid "Lightest" +msgstr "Muy claro" + +#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 +#, no-c-format +msgid "Black toner saving" +msgstr "Ahorro de toner negro" + +#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "DeskJet" +msgstr "DeskJet" + +#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 310" +msgstr "DeskJet 310" + +#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 320" +msgstr "DeskJet 320" + +#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 340" +msgstr "DeskJet 340" + +#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 400" +msgstr "DeskJet 400" + +#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 600" +msgstr "DeskJet 600" + +#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 660C" +msgstr "DeskJet 660C" + +#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 670C" +msgstr "DeskJet 670C" + +#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 680C" +msgstr "DeskJet 680C" + +#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 690C" +msgstr "DeskJet 690C" + +#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 870C" +msgstr "DeskJet 870C" + +#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 890C" +msgstr "DeskJet 890C" + +#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 970C with Duplexer" +msgstr "DeskJet 970C con accesorio duplex" + +#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 1120C" +msgstr "DeskJet 1120C" + +#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Plus" +msgstr "DeskJet Plus" + +#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Portable" +msgstr "DeskJet Portátil" + +#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 +#, no-c-format +msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" +msgstr "Olivetti (negro enviado después de CMY)" + +#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Model" +msgstr "Antiguo modelo" + +#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Old Model" +msgstr "Antiguo modelo sin especificar" + +#: printers.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Configure Every Page" +msgstr "Configurar todas las páginas" + +#: printers.cpp:2642 +#, no-c-format +msgid "Media Size" +msgstr "Tamaño de medio" + +#: printers.cpp:2644 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: printers.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: printers.cpp:2648 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: printers.cpp:2654 +#, no-c-format +msgid "204x196 DPI" +msgstr "204x196 PPP" + +#: printers.cpp:2656 +#, no-c-format +msgid "204x98 DPI" +msgstr "204x98 PPP" + +#: printers.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "your fax for replies" +msgstr "su fax para respuestas" + +#: printers.cpp:2660 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: printers.cpp:2662 +#, no-c-format +msgid "your fax header" +msgstr "Su cabecera de fax" + +#: printers.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "72dpi" +msgstr "72ppp" + +#: printers.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "144dpi" +msgstr "144ppp" + +#: printers.cpp:2672 +#, no-c-format +msgid "300dpi" +msgstr "300ppp" + +#: printers.cpp:2674 +#, no-c-format +msgid "360dpi" +msgstr "360ppp" + +#: printers.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "600dpi" +msgstr "600ppp" + +#: printers.cpp:2678 +#, no-c-format +msgid "720dpi" +msgstr "720ppp" + +#: printers.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "1200dpi" +msgstr "1200ppp" + +#: printers.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "1440dpi" +msgstr "1440ppp" + +#: printers.cpp:2684 +#, no-c-format +msgid "2400dpi" +msgstr "2400ppp" + +#: printers.cpp:2696 +#, no-c-format +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: printers.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: printers.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: printers.cpp:2712 +#, no-c-format +msgid "Statement" +msgstr "Comunicado" + +#: printers.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Ledger Landscape" +msgstr "Apaisado libro mayor" + +#: printers.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "US C" +msgstr "C de EEUU" + +#: printers.cpp:2720 +#, no-c-format +msgid "US D" +msgstr "D de EEUU" + +#: printers.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "US E" +msgstr "E de EEUU" + +#: printers.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "ARCH A" +msgstr "ARCH A" + +#: printers.cpp:2726 +#, no-c-format +msgid "ARCH B" +msgstr "ARCH B" + +#: printers.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "ARCH C" +msgstr "ARCH C" + +#: printers.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "ARCH D" +msgstr "ARCH D" + +#: printers.cpp:2732 +#, no-c-format +msgid "ARCH E" +msgstr "ARCH E" + +#: printers.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope" +msgstr "Sobre DL" + +#: printers.cpp:2738 +#, no-c-format +msgid "C4 Envelope" +msgstr "Sobre C4" + +#: printers.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope" +msgstr "Sobre C5" + +#: printers.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "C6 Envelope" +msgstr "Sobre C6" + +#: printers.cpp:2744 +#, no-c-format +msgid "C10 Envelope" +msgstr "Sobre C10" + +#: printers.cpp:2746 +#, no-c-format +msgid "C65 Envelope" +msgstr "Sobre C65" + +#: printers.cpp:2750 +#, no-c-format +msgid "InputSlot" +msgstr "Ranura de entrada" + +#: printers.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "Autotray" +msgstr "Autobandeja" + +#: printers.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Tray" +msgstr "Bandeja 2 de bandeja de papel" + +#: printers.cpp:2756 +#, no-c-format +msgid "Installed Memory" +msgstr "Memoria instalada" + +#: printers.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "Standard 16MB" +msgstr "16MB estándar" + +#: printers.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "80 MB" +msgstr "80 MB" + +#: printers.cpp:2762 +#, no-c-format +msgid "B5 (JIS)" +msgstr "B5 (JIS)" + +#: printers.cpp:2764 +#, no-c-format +msgid "Envelope 10" +msgstr "Sobre 10" + +#: printers.cpp:2768 +#, no-c-format +msgid "Envelope C5" +msgstr "Sobre C5" + +#: printers.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Envelope Monarch" +msgstr "Sobre Monarch" + +#: printers.cpp:2774 +#, no-c-format +msgid "Envelope A2" +msgstr "Sobre A2" + +#: printers.cpp:2780 +#, no-c-format +msgid "A6 Card" +msgstr "Tarjeta A6" + +#: printers.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "Print Color as Gray" +msgstr "Imprimir color como gris" + +#: printers.cpp:2792 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Paper" +msgstr "Papel para chorro de tinta HP Premium" + +#: printers.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" +msgstr "Papel grueso para chorro de tinta HP Premium" + +#: printers.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Transparency" +msgstr "Transparencia HP Premium" + +#: printers.cpp:2798 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Photo Paper" +msgstr "Papel de foto HP Premium" + +#: printers.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "HP Photo Paper" +msgstr "Papel de foto HP" + +#: printers.cpp:2802 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" +msgstr "Papel de cuadernillo profesional, satinado" + +#: printers.cpp:2804 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" +msgstr "Papel de cuadernillo profesional, mate" + +#: printers.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid " Paper Source" +msgstr " fuente de papel" + +#: printers.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "Tray 1" +msgstr "Bandeja 1" + +#: printers.cpp:2810 +#, no-c-format +msgid "Tray 2" +msgstr "Bandeja 2" + +#: printers.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "HP ColorSmart" +msgstr "HP ColorSmart" + +#: printers.cpp:2820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: printers.cpp:2822 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)" +msgstr "Concidente con pantalla (sRGB)" + +#: printers.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Vivid" +msgstr "Vívido" + +#: printers.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: printers.cpp:2828 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: printers.cpp:2830 +#, no-c-format +msgid " Print Quality" +msgstr " calidad de impresión" + +#: printers.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Mejor" + +#: printers.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "CMYK Inks" +msgstr "Tintas CMYK" + +#: printers.cpp:2840 +#, no-c-format +msgid "FAST" +msgstr "RAPIDO" + +#: printers.cpp:2842 +#, no-c-format +msgid "SWOP Emulation" +msgstr "Emulación SWOP" + +#: printers.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Eurostandard" +msgstr "Estándar europeo" + +#: printers.cpp:2846 +#, no-c-format +msgid "TOYO" +msgstr "TOYO" + +#: printers.cpp:2848 +#, no-c-format +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Páginas por hoja" + +#: printers.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "1 (Portrait)" +msgstr "1 (Vertical)" + +#: printers.cpp:2852 +#, no-c-format +msgid "1 (Landscape)" +msgstr "1 (Apaisado)" + +#: printers.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "2 (Portrait)" +msgstr "2 (Vertical)" + +#: printers.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "2 (Landscape)" +msgstr "2 (Apaisado)" + +#: printers.cpp:2858 +#, no-c-format +msgid "4 (Portrait)" +msgstr "4 (Vertical)" + +#: printers.cpp:2860 +#, no-c-format +msgid "4 (Landscape)" +msgstr "4 (Apaisado)" + +#: printers.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "6 (Portrait)" +msgstr "6 (Vertical)" + +#: printers.cpp:2864 +#, no-c-format +msgid "6 (Landscape)" +msgstr "6 (Apaisado)" + +#: printers.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "9 (Portrait)" +msgstr "9 (Vertical)" + +#: printers.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "9 (Landscape)" +msgstr "9 (Apaisado)" + +#: printers.cpp:2870 +#, no-c-format +msgid "16 (Portrait)" +msgstr "16 (Vertical)" + +#: printers.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "16 (Landscape)" +msgstr "16 (Apaisado)" + +#: printers.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Watermark" +msgstr "Marca de agua" + +#: printers.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "Company Confidential" +msgstr "Confidencial de la compañía" + +#: printers.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Company Proprietary" +msgstr "Propietario de la compañía" + +#: printers.cpp:2882 +#, no-c-format +msgid "Company Private" +msgstr "Privado de la compañía" + +#: printers.cpp:2884 +#, no-c-format +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: printers.cpp:2888 +#, no-c-format +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: printers.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "File Copy" +msgstr "Copia de archivo" + +#: printers.cpp:2894 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Final" + +#: printers.cpp:2896 +#, no-c-format +msgid "For Internal Use Only" +msgstr "Sólo para uso interno" + +#: printers.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Preliminary" +msgstr "Preliminar" + +#: printers.cpp:2900 +#, no-c-format +msgid "Proof" +msgstr "Prueba" + +#: printers.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "Review Copy" +msgstr "Copia de revisión" + +#: printers.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Muestra" + +#: printers.cpp:2906 +#, no-c-format +msgid "Top Secret" +msgstr "Alto secreto" + +#: printers.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#: printers.cpp:2910 +#, no-c-format +msgid "Watermark Font" +msgstr "Tipo de letra de marca de agua" + +#: printers.cpp:2912 +#, no-c-format +msgid "Courier Bold" +msgstr "Negrita courier" + +#: printers.cpp:2914 +#, no-c-format +msgid "Times Bold" +msgstr "Negrita times" + +#: printers.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Helvetica Bold" +msgstr "Negrita helvetica" + +#: printers.cpp:2918 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size" +msgstr "Tamaño marca de agua" + +#: printers.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "24 Points" +msgstr "24 puntos" + +#: printers.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "30 Points" +msgstr "30 puntos" + +#: printers.cpp:2924 +#, no-c-format +msgid "36 Points" +msgstr "36 puntos" + +#: printers.cpp:2926 +#, no-c-format +msgid "42 Points" +msgstr "42 puntos" + +#: printers.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "48 Points" +msgstr "48 puntos" + +#: printers.cpp:2930 +#, no-c-format +msgid "54 Points" +msgstr "54 puntos" + +#: printers.cpp:2932 +#, no-c-format +msgid "60 Points" +msgstr "60 puntos" + +#: printers.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "66 Points" +msgstr "66 puntos" + +#: printers.cpp:2936 +#, no-c-format +msgid "72 Points" +msgstr "72 puntos" + +#: printers.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "78 Points" +msgstr "78 puntos" + +#: printers.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "84 Points" +msgstr "84 puntos" + +#: printers.cpp:2942 +#, no-c-format +msgid "90 Points" +msgstr "90 puntos" + +#: printers.cpp:2944 +#, no-c-format +msgid "Watermark Angle" +msgstr "Angulo de marca de agua" + +#: printers.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 grados" + +#: printers.cpp:2948 +#, no-c-format +msgid "75 Degrees" +msgstr "75 grados" + +#: printers.cpp:2950 +#, no-c-format +msgid "60 Degrees" +msgstr "60 grados" + +#: printers.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "45 Degrees" +msgstr "45 grados" + +#: printers.cpp:2954 +#, no-c-format +msgid "30 Degrees" +msgstr "30 grados" + +#: printers.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "15 Degrees" +msgstr "15 grados" + +#: printers.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 grados" + +#: printers.cpp:2960 +#, no-c-format +msgid "-15 Degrees" +msgstr "-15 grados" + +#: printers.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "-30 Degrees" +msgstr "-30 grados" + +#: printers.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "-45 Degrees" +msgstr "-45 grados" + +#: printers.cpp:2966 +#, no-c-format +msgid "-60 Degrees" +msgstr "-60 grados" + +#: printers.cpp:2968 +#, no-c-format +msgid "-75 Degrees" +msgstr "-75 grados" + +#: printers.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "-90 Degrees" +msgstr "-90 grados" + +#: printers.cpp:2972 +#, no-c-format +msgid "Watermark Style" +msgstr "Estilo de marca de agua" + +#: printers.cpp:2974 +#, no-c-format +msgid "Narrow Outline" +msgstr "Borde estrecho" + +#: printers.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Medium Outline" +msgstr "Borde medio" + +#: printers.cpp:2978 +#, no-c-format +msgid "Wide Outline" +msgstr "Borde ancho" + +#: printers.cpp:2980 +#, no-c-format +msgid "Wide Halo Outline" +msgstr "Borde ancho de halo" + +#: printers.cpp:2982 +#, no-c-format +msgid "Print Watermark" +msgstr "Imprimir marca de agua" + +#: printers.cpp:2984 +#, no-c-format +msgid "All Pages" +msgstr "Todas las páginas" + +#: printers.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "First Page Only" +msgstr "Sólo la primera página" + +#: printers.cpp:2988 +#, no-c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: printers.cpp:2990 +#, no-c-format +msgid "48 MB" +msgstr "48 MB" + +#: printers.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: printers.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "72 MB" +msgstr "72 MB" + +#: printers.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "4x6 Index Card" +msgstr "Tarjeta de índice 4x6" + +#: printers.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "5x8 Index Card" +msgstr "Tarjeta de índice 5x8" + +#: printers.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "Super A3" +msgstr "Super A3" + +#: printers.cpp:3008 +#, no-c-format +msgid "Tray 3" +msgstr "Bandeja 3" + +#: printers.cpp:3010 +#, no-c-format +msgid "Rear Manual Feed" +msgstr "Alimentación manual trasera" + +#: printers.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "Verdadero" + +#: printers.cpp:3014 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "Falso" + +#: printers.cpp:3016 +#, no-c-format +msgid "HP Rapid-Dry Transparency" +msgstr "Transparencia de secado rápido de HP" + +#: printers.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "HP Transparency" +msgstr "Transparencia de HP" + +#: printers.cpp:3020 +#, no-c-format +msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" +msgstr "Estampados de camisetas por plancha de HP" + +#: printers.cpp:3022 +#, no-c-format +msgid "Fit to Page" +msgstr "Ajustar a la página" + +#: printers.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "Prompt User" +msgstr "Preguntar al usuario" + +#: printers.cpp:3026 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Scale" +msgstr "Tamaño más cercano y escalar" + +#: printers.cpp:3028 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Crop" +msgstr "Tamaño más cercano y recortar" + +#: printers.cpp:3032 +#, no-c-format +msgid "EconoFast" +msgstr "Rápido económico" + +#: printers.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Color Control" +msgstr "Control de color" + +#: printers.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "Enhanced Native" +msgstr "Nativo mejorado" + +#: printers.cpp:3038 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Business Graphics" +msgstr "Gráfico comercial ColorSmart" + +#: printers.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "No Color Adjustment" +msgstr "Sin ajuste de color" + +#: printers.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Pantone" +msgstr "Pantone" + +#: printers.cpp:3044 +#, no-c-format +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Intensidad de impresión" + +#: printers.cpp:3048 +#, no-c-format +msgid "Colorimetric" +msgstr "Colorimétrico" + +#: printers.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid " -25% Lighter" +msgstr " -25% más claro" + +#: printers.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid " -20%" +msgstr " -20%" + +#: printers.cpp:3056 +#, no-c-format +msgid " -15%" +msgstr " -15%" + +#: printers.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid " -10%" +msgstr " -10%" + +#: printers.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid " -5%" +msgstr " -5%" + +#: printers.cpp:3062 +#, no-c-format +msgid " 0% No Change" +msgstr " 0% sin cambio" + +#: printers.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid " +5%" +msgstr " +5%" + +#: printers.cpp:3066 +#, no-c-format +msgid " +10%" +msgstr " +10%" + +#: printers.cpp:3068 +#, no-c-format +msgid " +15%" +msgstr " +15%" + +#: printers.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid " +20%" +msgstr " +20%" + +#: printers.cpp:3072 +#, no-c-format +msgid " +25% Darker" +msgstr " +25% más oscuro" + +#: printers.cpp:3074 +#, no-c-format +msgid "Application Halftoning" +msgstr "Aplicación de trama granular" + +#: printers.cpp:3080 +#, no-c-format +msgid "Scale to" +msgstr "Escalar a" + +#: printers.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Sin cambio" + +#: printers.cpp:3084 +#, no-c-format +msgid "PPD Version" +msgstr "Versión PPD" + +#: printers.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "Rear Feed Unit" +msgstr "Unidad de alimentación trasera" + +#: printers.cpp:3090 +#, no-c-format +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" + +#: printers.cpp:3092 +#, no-c-format +msgid "Not Installed" +msgstr "Sin instalar" + +#: printers.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "Memory Configuration" +msgstr "Configuración de memoria" + +#: printers.cpp:3096 +#, no-c-format +msgid "36 - 43 MB RAM" +msgstr "36 - 43 MB RAM" + +#: printers.cpp:3098 +#, no-c-format +msgid "44 - 51 MB RAM" +msgstr "44 - 51 MB RAM" + +#: printers.cpp:3100 +#, no-c-format +msgid "52 - 59 MB RAM" +msgstr "52 - 59 MB RAM" + +#: printers.cpp:3102 +#, no-c-format +msgid "60 - 67 MB RAM" +msgstr "60 - 67 MB RAM" + +#: printers.cpp:3104 +#, no-c-format +msgid ">= 68 MB RAM" +msgstr ">= 68 MB RAM" + +#: printers.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Print as Grayscale" +msgstr "Imprimir como escala de grises" + +#: printers.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart" +msgstr "ColorSmart" + +#: printers.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Pantone<AE>" +msgstr "Pantone<AE>" + +#: printers.cpp:3114 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Text" +msgstr "Texto ColorSmart" + +#: printers.cpp:3116 +#, no-c-format +msgid "Vivid Color" +msgstr "Color vívido" + +#: printers.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Match Color Across Printers" +msgstr "Ajustar color a través de las impresoras" + +#: printers.cpp:3120 +#, no-c-format +msgid "No Adjustment" +msgstr "Sin ajuste" + +#: printers.cpp:3122 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Graphics" +msgstr "Gráficos ColorSmart" + +#: printers.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Photos" +msgstr "Fotos ColorSmart" + +#: printers.cpp:3126 +#, no-c-format +msgid "Text Halftone" +msgstr "Texto de trama granular" + +#: printers.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Detalle" + +#: printers.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "Smooth" +msgstr "Suave" + +#: printers.cpp:3132 +#, no-c-format +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: printers.cpp:3134 +#, no-c-format +msgid "Graphics Halftone" +msgstr "Gráficos de trama granular" + +#: printers.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Image Halftone" +msgstr "Imagen de trama granular" + +#: printers.cpp:3138 +#, no-c-format +msgid "Transparency/HP Special Paper" +msgstr "Papel especial HP / transparencia" + +#: printers.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Auto Select" +msgstr "Auto seleccionar" + +#: printers.cpp:3144 +#, no-c-format +msgid "Front Tray" +msgstr "Bandeja frontal" + +#: printers.cpp:3146 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray" +msgstr "Bandeja trasera" + +#: printers.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid " 8 - 15 MB Total RAM" +msgstr " 8 - 15 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3156 +#, no-c-format +msgid " 16 - 23 MB Total RAM" +msgstr " 16 - 23 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3158 +#, no-c-format +msgid " 24 - 31 MB Total RAM" +msgstr " 24 - 31 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid " 32 - 39 MB Total RAM" +msgstr " 32 - 39 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3162 +#, no-c-format +msgid " 40 - 56 MB Total RAM" +msgstr " 40 - 56 MB RAM total " + +#: printers.cpp:3164 +#, no-c-format +msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta 8 1/2 x 11 pulgadas" + +#: printers.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal 8 1/2 x 14 pulgadas" + +#: printers.cpp:3168 +#, no-c-format +msgid "Tabloid 11 x 17 in" +msgstr "Tabloide 11 x 17 pulgadas" + +#: printers.cpp:3170 +#, no-c-format +msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Ejecutivo 7 1/4 x 10 1/2 pulgadas" + +#: printers.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "A4 210 x 297 mm" +msgstr "A4 210 x 297 mm" + +#: printers.cpp:3174 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 420 mm" +msgstr "A3 297 x 420 mm" + +#: printers.cpp:3176 +#, no-c-format +msgid "Halftone" +msgstr "Trama granular" + +#: printers.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "Cluster (Standard)" +msgstr "Cluster (Estándar)" + +#: printers.cpp:3180 +#, no-c-format +msgid "Scatter (Enhanced)" +msgstr "Difuso (mejorado)" + +#: printers.cpp:3182 +#, no-c-format +msgid "Printer's Current Setting" +msgstr "Configuración actual de la impresora" + +#: printers.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Full Color" +msgstr "Color total" + +#: printers.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement (REt)" +msgstr "Mejora de resolución (REt)" + +#: printers.cpp:3192 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "Claro" + +#: printers.cpp:3194 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: printers.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "Oscuro" + +#: printers.cpp:3200 +#, no-c-format +msgid "Tray3" +msgstr "Bandeja3" + +#: printers.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB RAM" +msgstr "32 - 39 MB RAM" + +#: printers.cpp:3204 +#, no-c-format +msgid "40 - 63 MB RAM" +msgstr "40 - 63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3206 +#, no-c-format +msgid "64 - 95 MB RAM" +msgstr "64 - 95 MB RAM" + +#: printers.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "96 - 127 MB RAM" +msgstr "96 - 127 MB RAM" + +#: printers.cpp:3210 +#, no-c-format +msgid "128 - 159 MB RAM" +msgstr "128 - 159 MB RAM" + +#: printers.cpp:3212 +#, no-c-format +msgid "160 - 191 MB RAM" +msgstr "160 - 191 MB RAM" + +#: printers.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid " 192 MB RAM" +msgstr " 192 MB RAM" + +#: printers.cpp:3216 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" +msgstr "Unidad duplex (para impresión por doble cara)" + +#: printers.cpp:3224 +#, no-c-format +msgid "Preprinted" +msgstr "Preimpreso" + +#: printers.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "Letterhead" +msgstr "Cabecera de carta" + +#: printers.cpp:3230 +#, no-c-format +msgid "Prepunched" +msgstr "Preperforado" + +#: printers.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: printers.cpp:3236 +#, no-c-format +msgid "Recycled" +msgstr "Reciclado" + +#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: printers.cpp:3240 +#, no-c-format +msgid "Heavy" +msgstr "Pesado" + +#: printers.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Print Finish" +msgstr "Acabado de imprenta" + +#: printers.cpp:3246 +#, no-c-format +msgid "Matte" +msgstr "satinado" + +#: printers.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Tray2" +msgstr "Bandeja2" + +#: printers.cpp:3252 +#, no-c-format +msgid "Tray1" +msgstr "Bandeja1" + +#: printers.cpp:3254 +#, no-c-format +msgid "2-Sided Printing" +msgstr "Impresión por doble cara" + +#: printers.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Long-Edge Binding" +msgstr "Encuadernado de borde largo" + +#: printers.cpp:3258 +#, no-c-format +msgid "Short-Edge Binding" +msgstr "Encuadernado de borde corto" + +#: printers.cpp:3260 +#, no-c-format +msgid "SWOP" +msgstr "SWOP" + +#: printers.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart II" +msgstr "ColorSmart II" + +#: printers.cpp:3264 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" +msgstr "Coincidente con pantalla (sRGB)-Detalle" + +#: printers.cpp:3266 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" +msgstr "Coincidente con pantalla (sRGB)-Suave" + +#: printers.cpp:3268 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Detail" +msgstr "Vivido detallado" + +#: printers.cpp:3270 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Smooth" +msgstr "Vívido suave" + +#: printers.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Paper Feeder" +msgstr "Alimentador de 500 hojas de papel" + +#: printers.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "Printer Disk" +msgstr "Disco de impresora" + +#: printers.cpp:3276 +#, no-c-format +msgid "RAM Disk" +msgstr "Disco RAM" + +#: printers.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disco duro" + +#: printers.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "32 - 63 MB RAM" +msgstr "32 - 63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3282 +#, no-c-format +msgid "192 - 223 MB RAM" +msgstr "192 - 223 MB RAM" + +#: printers.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "224 - 256 MB RAM" +msgstr "224 - 256 MB RAM" + +#: printers.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "Duplex Printing Accessory" +msgstr "Accesorio de impresión duplex" + +#: printers.cpp:3288 +#, no-c-format +msgid "Paper Matching" +msgstr "Ajuste de papel" + +#: printers.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "Prompt User for correct size" +msgstr "Preguntar al usuario el tamaño correcto" + +#: printers.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Scale" +msgstr "Tamaño más cercano y escalar" + +#: printers.cpp:3294 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Crop" +msgstr "Tamaño más cercano y recortar" + +#: printers.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Job Retention" +msgstr "Retención de trabajo" + +#: printers.cpp:3298 +#, no-c-format +msgid "Quick Copy" +msgstr "Copia rápida" + +#: printers.cpp:3300 +#, no-c-format +msgid "Proof and Hold" +msgstr "Prueba (de imprenta) y espera" + +#: printers.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Stored Job" +msgstr "Trabajo almacenado" + +#: printers.cpp:3304 +#, no-c-format +msgid "Private Job" +msgstr "Trabajo privado" + +#: printers.cpp:3306 +#, no-c-format +msgid "PIN (for Private Job)" +msgstr "PIN (para trabajo privado)" + +#: printers.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "User Specified PIN" +msgstr "PIN especificado por el usuario" + +#: printers.cpp:3310 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: printers.cpp:3312 +#, no-c-format +msgid "Use file sharing name" +msgstr "Utilizar nombre compartido de archivo" + +#: printers.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "Formularios" + +#: printers.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Custom user name" +msgstr "Personalizar nombre de usuario" + +#: printers.cpp:3318 +#, no-c-format +msgid "Job Name" +msgstr "Nombre del trabajo" + +#: printers.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Use Document Name" +msgstr "Usar nombre de documento" + +#: printers.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "User Specified Job Name" +msgstr "Usar nombre de trabajo especificado" + +#: printers.cpp:3324 +#, no-c-format +msgid "US Letter (Small)" +msgstr "Carta de EEUU (pequeña)" + +#: printers.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "US Legal (Small)" +msgstr "Legal de EEUU (pequeña)" + +#: printers.cpp:3328 +#, no-c-format +msgid "A4 (Small)" +msgstr "A4 (pequeño)" + +#: printers.cpp:3330 +#, no-c-format +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: printers.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Env ISO B5" +msgstr "Sobre ISO B5" + +#: printers.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "Env Comm10" +msgstr "Sobre Comm10" + +#: printers.cpp:3336 +#, no-c-format +msgid "Env C5" +msgstr "Sobre C5" + +#: printers.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Env DL" +msgstr "Sobre DL" + +#: printers.cpp:3340 +#, no-c-format +msgid "Env Monarch" +msgstr "Sobre Monarch" + +#: printers.cpp:3342 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 (Optional)" +msgstr "Bandeja 3 (opcional)" + +#: printers.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "Glossy Finish" +msgstr "Acabado satinado" + +#: printers.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" +msgstr "Calibración de color automática PANTONE" + +#: printers.cpp:3348 +#, no-c-format +msgid "EuroScale" +msgstr "Euro escala" + +#: printers.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "DIC" +msgstr "DIC" + +#: printers.cpp:3352 +#, no-c-format +msgid "Manual Text" +msgstr "Texto manual" + +#: printers.cpp:3354 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Detail" +msgstr "Calibrado detallado" + +#: printers.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Smooth" +msgstr "Calibrado suave" + +#: printers.cpp:3358 +#, no-c-format +msgid "Manual Graphics" +msgstr "Gráficos manuales" + +#: printers.cpp:3360 +#, no-c-format +msgid "Manual Image" +msgstr "Imagen manual" + +#: printers.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "Watermark/Overlay" +msgstr "Marca de agua/Transparencia" + +#: printers.cpp:3364 +#, no-c-format +msgid "Overlay" +msgstr "Transparencia" + +#: printers.cpp:3366 +#, no-c-format +msgid "Watermark Pages" +msgstr "Páginas de marca de agua" + +#: printers.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: printers.cpp:3370 +#, no-c-format +msgid "First Only" +msgstr "Sólo primero" + +#: printers.cpp:3372 +#, no-c-format +msgid "Watermark Text" +msgstr "Texto de marca de agua" + +#: printers.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#: printers.cpp:3376 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size (points)" +msgstr "Tamaño de marca de agua (puntos)" + +#: printers.cpp:3378 +#, no-c-format +msgid "90<A1>" +msgstr "90<A1>" + +#: printers.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "75<A1>" +msgstr "75<A1>" + +#: printers.cpp:3382 +#, no-c-format +msgid "60<A1>" +msgstr "60<A1>" + +#: printers.cpp:3384 +#, no-c-format +msgid "45<A1>" +msgstr "45<A1>" + +#: printers.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "30<A1>" +msgstr "30<A1>" + +#: printers.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "15<A1>" +msgstr "15<A1>" + +#: printers.cpp:3390 +#, no-c-format +msgid "0<A1>" +msgstr "0<A1>" + +#: printers.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "Ð15<A1>" +msgstr "Ð15<A1>" + +#: printers.cpp:3394 +#, no-c-format +msgid "Ð30<A1>" +msgstr "Ð30<A1>" + +#: printers.cpp:3396 +#, no-c-format +msgid "Ð45<A1>" +msgstr "Ð45<A1>" + +#: printers.cpp:3398 +#, no-c-format +msgid "Ð60<A1>" +msgstr "Ð60<A1>" + +#: printers.cpp:3400 +#, no-c-format +msgid "Ð75<A1>" +msgstr "Ð75<A1>" + +#: printers.cpp:3402 +#, no-c-format +msgid "Ð90<A1>" +msgstr "Ð90<A1>" + +#: printers.cpp:3404 +#, no-c-format +msgid "Thin Outline" +msgstr "Borde fino" + +#: printers.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline" +msgstr "Borde grueso" + +#: printers.cpp:3408 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline with Halo" +msgstr "Borde grueso con halo" + +#: printers.cpp:3410 +#, no-c-format +msgid "Filled" +msgstr "Relleno" + +#: printers.cpp:3412 +#, no-c-format +msgid "Watermark Color" +msgstr "Color de marca de agua" + +#: printers.cpp:3414 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: printers.cpp:3416 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: printers.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Orange" +msgstr "Naranja" + +#: printers.cpp:3422 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: printers.cpp:3424 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: printers.cpp:3426 +#, no-c-format +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" + +#: printers.cpp:3428 +#, no-c-format +msgid "Watermark Intensity" +msgstr "Intensidad de la marca de agua" + +#: printers.cpp:3432 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Más oscuro" + +#: printers.cpp:3434 +#, no-c-format +msgid "Medium Dark" +msgstr "Medianamente oscuro" + +#: printers.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Medium Light" +msgstr "Ligeramente oscuro" + +#: printers.cpp:3438 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Más claro" + +#: printers.cpp:3444 +#, no-c-format +msgid "On (turn off in application)" +msgstr "Activado (apagar en aplicación)" + +#: printers.cpp:3446 +#, no-c-format +msgid "2000 sheet input Tray 4" +msgstr "Bandeja 4 de entrada de 2000 hojas" + +#: printers.cpp:3448 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox" +msgstr "Buzón de correo multibandeja" + +#: printers.cpp:3450 +#, no-c-format +msgid "Printer hard disk" +msgstr "Disco duro de impresora" + +#: printers.cpp:3452 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory" +msgstr "Memoria de impresora" + +#: printers.cpp:3454 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" +msgstr "Modo de buzón de correo multibandeja" + +#: printers.cpp:3456 +#, no-c-format +msgid "Mailbox" +msgstr "Buzón de correo" + +#: printers.cpp:3458 +#, no-c-format +msgid "Stacking" +msgstr "Apilación" + +#: printers.cpp:3460 +#, no-c-format +msgid "Job Separation" +msgstr "Separación de trabajos" + +#: printers.cpp:3464 +#, no-c-format +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: printers.cpp:3470 +#, no-c-format +msgid "Duplex Tumble" +msgstr "Duplex con vuelta" + +#: printers.cpp:3472 +#, no-c-format +msgid "Duplex (Two-Sided)" +msgstr "Duplex (dos caras)" + +#: printers.cpp:3474 +#, no-c-format +msgid "One Sided" +msgstr "Una sola cara" + +#: printers.cpp:3476 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Text" +msgstr "Texto ColorSmartCRD" + +#: printers.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "Screen Match" +msgstr "Coincidente con pantalla" + +#: printers.cpp:3480 +#, no-c-format +msgid "OHT" +msgstr "OHT" + +#: printers.cpp:3482 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Graphics" +msgstr "Gráficos ColorSmartCRD" + +#: printers.cpp:3484 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Images" +msgstr "Imágenes de ColorSmartCRD" + +#: printers.cpp:3486 +#, no-c-format +msgid "HalftoneText" +msgstr "Texto de trama granular" + +#: printers.cpp:3488 +#, no-c-format +msgid "Halftone Graphics" +msgstr "Gráficos de trama granular" + +#: printers.cpp:3490 +#, no-c-format +msgid "Halftone Images" +msgstr "Imágenes de trama granular" + +#: printers.cpp:3492 +#, no-c-format +msgid "Cardstock" +msgstr "Cartulina" + +#: printers.cpp:3494 +#, no-c-format +msgid "Heavy Media >= 28lbs" +msgstr "Medio pesado > = 28 bits" + +#: printers.cpp:3498 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type1" +msgstr "Tipo 1 28 Lb" + +#: printers.cpp:3500 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type2" +msgstr "Tipo 2 28 Lb" + +#: printers.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "Media Type First" +msgstr "Primero tipo de medio" + +#: printers.cpp:3504 +#, no-c-format +msgid "Media Type Rest" +msgstr "Resto de tipo de medio" + +#: printers.cpp:3506 +#, no-c-format +msgid "Staple" +msgstr "Grapa" + +#: printers.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Tray 1)" +msgstr "Alimentación manual (bandeja 1)" + +#: printers.cpp:3512 +#, no-c-format +msgid "Paper Source First" +msgstr "Primero fuente de papel" + +#: printers.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Paper Source Rest" +msgstr "Resto de fuente de papel" + +#: printers.cpp:3516 +#, no-c-format +msgid "Output Destination" +msgstr "Destino de salida" + +#: printers.cpp:3518 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face-Down)" +msgstr "Bandeja superior de salida (boca abajo)" + +#: printers.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face-Up)" +msgstr "Bandeja izquierda de salida (boca arriba)" + +#: printers.cpp:3522 +#, no-c-format +msgid "Stacker" +msgstr "Apilador" + +#: printers.cpp:3524 +#, no-c-format +msgid "Job Separator" +msgstr "Separador de trabajos" + +#: printers.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1" +msgstr "Buzón de correo 1" + +#: printers.cpp:3528 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2" +msgstr "Buzón de correo 2" + +#: printers.cpp:3530 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3" +msgstr "Buzón de correo 3" + +#: printers.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4" +msgstr "Buzón de correo 4" + +#: printers.cpp:3534 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5" +msgstr "Buzón de correo 5" + +#: printers.cpp:3536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6" +msgstr "Buzón de correo 6" + +#: printers.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7" +msgstr "Buzón de correo 7" + +#: printers.cpp:3540 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8" +msgstr "Buzón de correo 8" + +#: printers.cpp:3544 +#, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "Ejecutar" + +#: printers.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "Com-10" +msgstr "Com-10" + +#: printers.cpp:3552 +#, no-c-format +msgid "Monarch" +msgstr "Monarch" + +#: printers.cpp:3556 +#, no-c-format +msgid "JIS B5" +msgstr "JIS B5" + +#: printers.cpp:3558 +#, no-c-format +msgid "JPostD" +msgstr "JPostD" + +#: printers.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "9x12" +msgstr "9x12" + +#: printers.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" +msgstr "CONFIGURACION DE MARCA DE AGUA Y N-ARRIBA" + +#: printers.cpp:3570 +#, no-c-format +msgid "(None)" +msgstr "(Ninguno)" + +#: printers.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 2" +msgstr "Bandeja opcional 2" + +#: printers.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 4" +msgstr "Bandeja opcional 4" + +#: printers.cpp:3576 +#, no-c-format +msgid "1000 sheet input Tray 4" +msgstr "Bandeja 4 de entrada de 1000 hojas" + +#: printers.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "Accessory Output Bins" +msgstr "Bandejas accesorias de salida" + +#: printers.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" +msgstr "Buzón de correo de bandeja 8 (Modo buzón de correo)" + +#: printers.cpp:3582 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" +msgstr "Buzón de correo de bandeja 8 (apilador-separador-clasificador)" + +#: printers.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" +msgstr "Apilador-grapadora de hojas HP 3000" + +#: printers.cpp:3586 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stacker" +msgstr "Apilador de hojas HP 3000" + +#: printers.cpp:3588 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: printers.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: printers.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "Color Treatment" +msgstr "Tratamiento de color" + +#: printers.cpp:3594 +#, no-c-format +msgid "High Print Quality" +msgstr "Calidad alta de impresión" + +#: printers.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "SWOP-Coated" +msgstr "SWOP-cuché" + +#: printers.cpp:3598 +#, no-c-format +msgid "Euroscale" +msgstr "Euro escala" + +#: printers.cpp:3600 +#, no-c-format +msgid "Manually Print on 2nd Side" +msgstr "Imprimir manualmente en segunda cara" + +#: printers.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "Manual Images" +msgstr "Imágenes manuales" + +#: printers.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "Private Stored Job" +msgstr "Trabajo allmacenado privadamente" + +#: printers.cpp:3606 +#, no-c-format +msgid "PrinterÕs Current Setting" +msgstr "Configuración actual de la impresora" + +#: printers.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "Stacker-Separator-Collator" +msgstr "Apilador -separador-clasificador" + +#: printers.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "Stapler" +msgstr "Grapadora" + +#: printers.cpp:3612 +#, no-c-format +msgid "Bin 1" +msgstr "Bandeja 1" + +#: printers.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "Bin 2" +msgstr "Bandeja 2" + +#: printers.cpp:3616 +#, no-c-format +msgid "Bin 3" +msgstr "Bandeja 3" + +#: printers.cpp:3618 +#, no-c-format +msgid "Bin 4" +msgstr "Bandeja 4" + +#: printers.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "Bin 5" +msgstr "Bandeja 5" + +#: printers.cpp:3622 +#, no-c-format +msgid "Bin 6" +msgstr "Bandeja 6" + +#: printers.cpp:3624 +#, no-c-format +msgid "Bin 7" +msgstr "Bandeja 7" + +#: printers.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Bin 8" +msgstr "Bandeja 8" + +#: printers.cpp:3628 +#, no-c-format +msgid "Stapler Option" +msgstr "Opción de grapadora" + +#: printers.cpp:3630 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, diagonal" +msgstr "1 grapa, diagonal" + +#: printers.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, parallel" +msgstr "1 grapa, paralela" + +#: printers.cpp:3634 +#, no-c-format +msgid "2 Staples, parallel" +msgstr "2 grapas, paralela" + +#: printers.cpp:3636 +#, no-c-format +msgid "3 Staples, parallel" +msgstr "3 grapas, paralela" + +#: printers.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "6 Staples, parallel" +msgstr "6 grapas, paralela" + +#: printers.cpp:3640 +#, no-c-format +msgid "JIS B4" +msgstr "JIS B4" + +#: printers.cpp:3642 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" +msgstr "A3 (tamaño enorme 12x18,11)" + +#: printers.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard (JIS)" +msgstr "Postal doble (JIS)" + +#: printers.cpp:3652 +#, no-c-format +msgid "EconoMode" +msgstr "Modo económico" + +#: printers.cpp:3654 +#, no-c-format +msgid "Total Memory" +msgstr "Memoria total" + +#: printers.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "6 - 7 MB" +msgstr "6 - 7 MB" + +#: printers.cpp:3658 +#, no-c-format +msgid "8 - 11 MB" +msgstr "8 - 11 MB" + +#: printers.cpp:3660 +#, no-c-format +msgid "12 - 19 MB" +msgstr "12 - 19 MB" + +#: printers.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "20 - 27 MB" +msgstr "20 - 27 MB" + +#: printers.cpp:3664 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB" +msgstr "28 - 35 MB" + +#: printers.cpp:3666 +#, no-c-format +msgid "36 MB or more" +msgstr "36 MB o más" + +#: printers.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "8.5 x 13" +msgstr "8,5 x 13" + +#: printers.cpp:3670 +#, no-c-format +msgid "Postcard (JIS)" +msgstr "Postal (JIS)" + +#: printers.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (Manual)" +msgstr "Bandeja 1 (manual)" + +#: printers.cpp:3676 +#, no-c-format +msgid "Manual Duplex" +msgstr "Duplex manual" + +#: printers.cpp:3678 +#, no-c-format +msgid "Odd Pages" +msgstr "Páginas impares" + +#: printers.cpp:3680 +#, no-c-format +msgid "Even Pages" +msgstr "Páginas pares" + +#: printers.cpp:3682 +#, no-c-format +msgid "Levels of Gray" +msgstr "Niveles de gris" + +#: printers.cpp:3684 +#, no-c-format +msgid "Enhanced" +msgstr "Mejorado" + +#: printers.cpp:3688 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement" +msgstr "Mejora de resolución" + +#: printers.cpp:3690 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Tray" +msgstr "Bandeja inferior opcional" + +#: printers.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Optional Envelope Feeder" +msgstr "Alimentador opcional de sobres" + +#: printers.cpp:3694 +#, no-c-format +msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" +msgstr "JCLOpenUI *JCLResolución" + +#: printers.cpp:3696 +#, no-c-format +msgid "Legal Frame Size" +msgstr "Tamaño de marco legal" + +#: printers.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env" +msgstr "Sobre Com-10" + +#: printers.cpp:3700 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env" +msgstr "Sobre Monarch" + +#: printers.cpp:3702 +#, no-c-format +msgid "DL Env" +msgstr "Sobre DL" + +#: printers.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "C5 Env" +msgstr "Sobre C5" + +#: printers.cpp:3706 +#, no-c-format +msgid "B5 Env" +msgstr "Sobre B5" + +#: printers.cpp:3708 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Tray" +msgstr "Bandeja multipropósito" + +#: printers.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "Paper Cassette" +msgstr "Casette de papel" + +#: printers.cpp:3712 +#, no-c-format +msgid "Lower Cassette" +msgstr "Casette inferior" + +#: printers.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "Aspero" + +#: printers.cpp:3718 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit" +msgstr "Unidad duplex" + +#: printers.cpp:3720 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk" +msgstr "Disco duro de impresora" + +#: printers.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "Total Printer Memory" +msgstr "Memoria total de impresora" + +#: printers.cpp:3724 +#, no-c-format +msgid "4 - 7 MB" +msgstr "4 - 7 MB" + +#: printers.cpp:3726 +#, no-c-format +msgid " Tray 1" +msgstr " Bandeja 1 " + +#: printers.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid " Tray 1 (Manual)" +msgstr " Bandeja 1 (manual)" + +#: printers.cpp:3730 +#, no-c-format +msgid " Tray 2" +msgstr " Bandeja 2" + +#: printers.cpp:3732 +#, no-c-format +msgid " Tray 3" +msgstr " Bandeja 3" + +#: printers.cpp:3734 +#, no-c-format +msgid " Tray 4" +msgstr " Bandeja 4" + +#: printers.cpp:3736 +#, no-c-format +msgid " Envelope Feeder" +msgstr " Alimentador de sobres" + +#: printers.cpp:3738 +#, no-c-format +msgid "Scale Patterns" +msgstr "Plantillas de escala" + +#: printers.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Off (1-Sided)" +msgstr "Desactivado (1 lado)" + +#: printers.cpp:3742 +#, no-c-format +msgid "Flip on Long Edge (Standard)" +msgstr "Girar en el borde largo (estándar)" + +#: printers.cpp:3744 +#, no-c-format +msgid "Flip on Short Edge" +msgstr "Girar en el borde corto" + +#: printers.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: printers.cpp:3748 +#, no-c-format +msgid "FastRes 1200" +msgstr "Resolución rápida 1200" + +#: printers.cpp:3750 +#, no-c-format +msgid "Number of Input Trays" +msgstr "Número de bandejas de entrada" + +#: printers.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid " 2" +msgstr " 2" + +#: printers.cpp:3754 +#, no-c-format +msgid " 3" +msgstr " 3" + +#: printers.cpp:3756 +#, no-c-format +msgid " 4" +msgstr " 4" + +#: printers.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid " 5" +msgstr " 5" + +#: printers.cpp:3760 +#, no-c-format +msgid " 6" +msgstr " 6" + +#: printers.cpp:3762 +#, no-c-format +msgid " 7" +msgstr " 7" + +#: printers.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid " 8" +msgstr " 8" + +#: printers.cpp:3766 +#, no-c-format +msgid " 9" +msgstr " 9" + +#: printers.cpp:3768 +#, no-c-format +msgid "12 - 15 MB" +msgstr "12 - 15 MB" + +#: printers.cpp:3770 +#, no-c-format +msgid "16 - 19 MB" +msgstr "16 - 19 MB" + +#: printers.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid " Tray 5" +msgstr " Bandeja 5" + +#: printers.cpp:3774 +#, no-c-format +msgid " Tray 6" +msgstr " Bandeja 6" + +#: printers.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid " Tray 7" +msgstr " Bandeja 7" + +#: printers.cpp:3778 +#, no-c-format +msgid " Tray 8" +msgstr " Bandeja 8" + +#: printers.cpp:3780 +#, no-c-format +msgid " Tray 9" +msgstr " Bandeja 9" + +#: printers.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid " Tray 10" +msgstr " Bandeja 10" + +#: printers.cpp:3784 +#, no-c-format +msgid "ManualFeed" +msgstr "Alimentación manual" + +#: printers.cpp:3786 +#, no-c-format +msgid "Page Protection" +msgstr "Protección de página" + +#: printers.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid " 2 - 3 MB Total RAM" +msgstr " 2 - 3 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3790 +#, no-c-format +msgid " 4 - 5 MB Total RAM" +msgstr " 4 - 5 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3792 +#, no-c-format +msgid " 6 - 9 MB Total RAM" +msgstr " 6 - 9 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "10 - 14 MB Total RAM" +msgstr "10 - 14 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "15 - 26 MB Total RAM" +msgstr "15 - 26 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3802 +#, no-c-format +msgid "Long Edge Binding" +msgstr "Encuadernado en el lado largo" + +#: printers.cpp:3804 +#, no-c-format +msgid "Short Edge Binding" +msgstr "Encuadernado en el lado corto" + +#: printers.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Upper - Face Down" +msgstr "Superior - Boca abajo" + +#: printers.cpp:3808 +#, no-c-format +msgid "Lower - Face Up" +msgstr "Inferior - cara arriba" + +#: printers.cpp:3810 +#, no-c-format +msgid "12 - 27 MB Total RAM" +msgstr "12 - 27 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB Total RAM" +msgstr "28 - 35 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "36 - 52 MB Total RAM" +msgstr "36 - 52 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3816 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize)" +msgstr "11x17 (Descomunal)" + +#: printers.cpp:3818 +#, no-c-format +msgid "ISO B5 Env" +msgstr "Sobre ISO B5" + +#: printers.cpp:3822 +#, no-c-format +msgid "Printer<27>s Current Setting" +msgstr "Configuración actual de impresora<27>" + +#: printers.cpp:3824 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Cassette" +msgstr "Casette inferior opcional" + +#: printers.cpp:3826 +#, no-c-format +msgid "Optional Duplex Unit" +msgstr "Unidad duplex opcional" + +#: printers.cpp:3828 +#, no-c-format +msgid "Long-edge Binding" +msgstr "Encuadernado en lado largo" + +#: printers.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "Short-edge Binding" +msgstr "Encuadernado en borde corto" + +#: printers.cpp:3832 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Tray 3" +msgstr "Bandeja 3 de 500 hojas" + +#: printers.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "12 MB or more" +msgstr "12 MB o más" + +#: printers.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Vellum" +msgstr "Vellum" + +#: printers.cpp:3838 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" +msgstr "11x17 (Descomunal 12x18,5)" + +#: printers.cpp:3840 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 312x440)" +msgstr "A3 (Descomunal 312x440)" + +#: printers.cpp:3846 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" +msgstr "Bandeja 1 (bandeja multipropósito)" + +#: printers.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" +msgstr "Bandeja 2 (casette de papel)" + +#: printers.cpp:3850 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 pulgadas)" + +#: printers.cpp:3852 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 pulgadas)" + +#: printers.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4 (210 x 297 mm)" + +#: printers.cpp:3856 +#, no-c-format +msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" +msgstr "Ejecutivo (7 1/4 x 10 1/2 pulgadas)" + +#: printers.cpp:3858 +#, no-c-format +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "A5 (148 x 210 mm)" + +#: printers.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" +msgstr "Sobre Com-10 (4 1/8 x 9 1/2 pulgadas)" + +#: printers.cpp:3862 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" +msgstr "Sobre monarch (3 7/8 x 7 1/2 pulgadas)" + +#: printers.cpp:3864 +#, no-c-format +msgid "DL Env (110 x 220 mm)" +msgstr "Sobre DL (110 x 220 mm)" + +#: printers.cpp:3866 +#, no-c-format +msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" +msgstr "Sobre C5 (162 x 229 mm)" + +#: printers.cpp:3868 +#, no-c-format +msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" +msgstr "Sobre B5 (176 x 250 mm)" + +#: printers.cpp:3870 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" +msgstr "Bandeja de entrada de 2000 hojas (Bandeja 4)" + +#: printers.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "28 - 43 MB Total RAM" +msgstr "28 - 43 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "44 - 59 MB Total RAM" +msgstr "44 - 59 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3876 +#, no-c-format +msgid "60 - 75 MB Total RAM" +msgstr "60 - 75 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "76 -100 MB Total RAM" +msgstr "76 -100 MB RAM total" + +#: printers.cpp:3880 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard" +msgstr "Postal doble" + +#: printers.cpp:3882 +#, no-c-format +msgid "Page Region" +msgstr "Región de la página" + +#: printers.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face Down)" +msgstr "Bandeja de salida superior (boca abajo)" + +#: printers.cpp:3886 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face Up)" +msgstr "Bandeja de salida izquierda (boca arriba)" + +#: printers.cpp:3888 +#, no-c-format +msgid "Stacker (Face Down)" +msgstr "Apilador (boca abajo)" + +#: printers.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "Job Seperator (Face Down)" +msgstr "Separador de trabajo (boca abajo)" + +#: printers.cpp:3892 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face Down)" +msgstr "Buzón de correo 1 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face Down)" +msgstr "Buzón de correo 2 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face Down)" +msgstr "Buzón de correo 3 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:3898 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face Down)" +msgstr "Buzón de correo 4 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:3900 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face Down)" +msgstr "Buzón de correo 5 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face Down)" +msgstr "Buzón de correo 6 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:3904 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face Down)" +msgstr "Buzón de correo 7 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face Down)" +msgstr "Buzón de correo 8 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "Printer Resolution" +msgstr "Resolución de impresora" + +#: printers.cpp:3910 +#, no-c-format +msgid "600 dpi" +msgstr "600 ppp" + +#: printers.cpp:3912 +#, no-c-format +msgid "300 dpi" +msgstr "300 ppp" + +#: printers.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler" +msgstr "Buzón de correo con grapadora" + +#: printers.cpp:3916 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler Mode" +msgstr "Buzón de correo con modo de grapadora" + +#: printers.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Job Separator (Face Down)" +msgstr "Separador de trabajo (boca abajo)" + +#: printers.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Stapler (Face Down)" +msgstr "Grapadora (boca abajo)" + +#: printers.cpp:3922 +#, no-c-format +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: printers.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "4 - 5 MB" +msgstr "4 - 5 MB" + +#: printers.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "6 MB or more" +msgstr "6 MB o más" + +#: printers.cpp:3928 +#, no-c-format +msgid "Top Bin" +msgstr "Bandeja superior" + +#: printers.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Left Bin (Face Up)" +msgstr "Bandeja izquierda (boca arriba)" + +#: printers.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 50 Sheets)" +msgstr "Grapadora (max. 50 hojas)" + +#: printers.cpp:3934 +#, no-c-format +msgid "Stapler Opposing (max 50)" +msgstr "Grapado opuesto (máx. 50)" + +#: printers.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" +msgstr "Grapadora (max. 20 cartas o A4)" + +#: printers.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Collator" +msgstr "Clasificador" + +#: printers.cpp:3940 +#, no-c-format +msgid "Stapling Options" +msgstr "Opciones de grapado" + +#: printers.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "One Staple Angled" +msgstr "Una grapa en ángulo" + +#: printers.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "One Staple" +msgstr "Una grapa" + +#: printers.cpp:3946 +#, no-c-format +msgid "Two Staples" +msgstr "Dos grapas" + +#: printers.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "Three Staples" +msgstr "Tres grapas" + +#: printers.cpp:3950 +#, no-c-format +msgid "Six Staples" +msgstr "Seis grapas" + +#: printers.cpp:3952 +#, no-c-format +msgid "Administrator Defined" +msgstr "Administrador definido" + +#: printers.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" +msgstr "Buzón de correo de bandeja 5 con grapadora" + +#: printers.cpp:3958 +#, no-c-format +msgid "7 Bin Mailbox" +msgstr "Buzón de correo de bandeja 7" + +#: printers.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox" +msgstr "Buzón de correo bandeja 8" + +#: printers.cpp:3962 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" +msgstr "Grapadora de hojas/ordenador HP 3000" + +#: printers.cpp:3964 +#, no-c-format +msgid "Standard Mailbox" +msgstr "Buzón de correo estándar" + +#: printers.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "20 - 23 MB" +msgstr "20 - 23 MB" + +#: printers.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "24 - 27 MB" +msgstr "24 - 27 MB" + +#: printers.cpp:3970 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" +msgstr "11x17 (Descomunal 11,,x17,7)" + +#: printers.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "System Name (if available)" +msgstr "Nombre de sistema (si disponible)" + +#: printers.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid " 1" +msgstr " 1" + +#: printers.cpp:3976 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" +msgstr "Dígito 1 de PIN (para trabajo privado)" + +#: printers.cpp:3978 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" +msgstr "Dígito 2 de PIN (para trabajo privado)" + +#: printers.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" +msgstr "Dígito 3 de PIN (para trabajo privado)" + +#: printers.cpp:3982 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" +msgstr "Dígito 4 de PIN (para trabajo privado)" + +#: printers.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Edge-to-Edge Printing" +msgstr "Impresión de lado a lado" + +#: printers.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB" +msgstr "32 - 39 MB" + +#: printers.cpp:3988 +#, no-c-format +msgid "40 - 47 MB" +msgstr "40 - 47 MB" + +#: printers.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "48 - 55 MB" +msgstr "48 - 55 MB" + +#: printers.cpp:3992 +#, no-c-format +msgid "56 - 63 MB" +msgstr "56 - 63 MB" + +#: printers.cpp:3994 +#, no-c-format +msgid "64 - 71 MB" +msgstr "64 - 71 MB" + +#: printers.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "72 MB or more" +msgstr "72 MB o más" + +#: printers.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "Sheet Feeder" +msgstr "Alimentador de hojas" + +#: printers.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Transparency Film" +msgstr "Película transparente" + +#: printers.cpp:4018 +#, no-c-format +msgid "75 DPI" +msgstr "75 PPP" + +#: printers.cpp:4036 +#, no-c-format +msgid "CMY+K" +msgstr "CMY+K" + +#: printers.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: printers.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500" +msgstr "DeskJet 500" + +#: printers.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500C" +msgstr "DeskJet 500C" + +#: printers.cpp:4054 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 510" +msgstr "DeskJet 510" + +#: printers.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 520" +msgstr "DeskJet 520" + +#: printers.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 540" +msgstr "DeskJet 540" + +#: printers.cpp:4060 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 550C" +msgstr "DeskJet 550C" + +#: printers.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 560C" +msgstr "DeskJet 560C" + +#: printers.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 850C" +msgstr "DeskJet 850C" + +#: printers.cpp:4076 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 855C" +msgstr "DeskJet 855C" + +#: printers.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "Compression Method" +msgstr "Método de compresión" + +#: printers.cpp:4112 +#, no-c-format +msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" +msgstr "Codificación comprimida de reemplazo de lineas delta" + +#: printers.cpp:4114 +#, no-c-format +msgid "Delta Row Compression" +msgstr "Compresión de columna delta" + +#: printers.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "Runlength Encoding" +msgstr "Codificación \"runlength\"" + +#: printers.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "Tagged Image File Format" +msgstr "Formato de archivo de imagen marcado" + +#: printers.cpp:4120 +#, no-c-format +msgid "Unencoded" +msgstr "Sin codificar" + +#: printers.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Intensity Rendering" +msgstr "Intensidad de la impresión" + +#: printers.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Dithering" +msgstr "Mezcla de Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:4126 +#, no-c-format +msgid "Half Tones" +msgstr "Tramas granulares" + +#: printers.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "Printer-internal" +msgstr "Interno a la impresora" + +#: printers.cpp:4130 +#, no-c-format +msgid "Leading Edge" +msgstr "Lado en cabeza" + +#: printers.cpp:4132 +#, no-c-format +msgid "Long edge; left side of canonical page" +msgstr "Lado largo, parte izquierda de una página canónica" + +#: printers.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Long edge; right side of canonical page" +msgstr "Lado largo, parte derecha de una página canónica" + +#: printers.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "Short edge; bottom of canonical page" +msgstr "Lado corto, parte inferior de una página canónica" + +#: printers.cpp:4138 +#, no-c-format +msgid "Short edge; top of canonical page" +msgstr "Lado corto, parte superior de una página canónica" + +#: printers.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" +msgstr "Generar sólo PCL con 'configurar datos de barrido (CRD)'" + +#: printers.cpp:4142 +#, no-c-format +msgid "OnlyCRD" +msgstr "Sólo CRD" + +#: printers.cpp:4144 +#, no-c-format +msgid "GeneralPCL" +msgstr "PCL general" + +#: printers.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "Print Head Passes per Line" +msgstr "Imprimir pasadas de cabeza por línea" + +#: printers.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "1 Pass (Fastest)" +msgstr "1 pasada (lo más rápido)" + +#: printers.cpp:4150 +#, no-c-format +msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" +msgstr "2 pasadas (50% de los puntos/pasada)" + +#: printers.cpp:4152 +#, no-c-format +msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" +msgstr "4 pasadas (25% de los puntos/pasada)" + +#: printers.cpp:4154 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI Language Mode" +msgstr "Modo de lenguaje PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4156 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI" +msgstr "PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4158 +#, no-c-format +msgid "NoPCL3GUI" +msgstr "NoPCL3GUI" + +#: printers.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "US A2 Invitation" +msgstr "Invitación A2 de EEUU" + +#: printers.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: printers.cpp:4174 +#, no-c-format +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: printers.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: printers.cpp:4178 +#, no-c-format +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: printers.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "B5 JIS" +msgstr "JIS B5" + +#: printers.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "B6 aka C4" +msgstr "B6 conocido como C4" + +#: printers.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "B6 JIS" +msgstr "JIS B6" + +#: printers.cpp:4192 +#, no-c-format +msgid "B7 JIS" +msgstr "JIS B7" + +#: printers.cpp:4196 +#, no-c-format +msgid "B8 JIS" +msgstr "JIS B8" + +#: printers.cpp:4200 +#, no-c-format +msgid "B9 JIS" +msgstr "JIS B9" + +#: printers.cpp:4204 +#, no-c-format +msgid "B10 JIS" +msgstr "JIS B10" + +#: printers.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: printers.cpp:4208 +#, no-c-format +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: printers.cpp:4210 +#, no-c-format +msgid "C7 by C6" +msgstr "C7 por C6" + +#: printers.cpp:4212 +#, no-c-format +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: printers.cpp:4214 +#, no-c-format +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: printers.cpp:4216 +#, no-c-format +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: printers.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "US Commercial 10 Envelope" +msgstr "Sobre comercial 10 de EEUU" + +#: printers.cpp:4220 +#, no-c-format +msgid "Crown Octavo" +msgstr "En octavo crown" + +#: printers.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Demy Octavo" +msgstr "En deiciseisavo" + +#: printers.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 3" +msgstr "Sobre japonés largo número 3" + +#: printers.cpp:4240 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 4" +msgstr "Sobre japonés largo número 4" + +#: printers.cpp:4242 +#, no-c-format +msgid "Oufuku Card" +msgstr "Tarjeta Oufuku" + +#: printers.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Penguin Small Paperback" +msgstr "Libro de bolsillo Penguin en rústica" + +#: printers.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Royal Octavo" +msgstr "En octavo real" + +#: printers.cpp:4252 +#, no-c-format +msgid "Small Paperback" +msgstr "Libro de bolsillo en rústica" + +#: printers.cpp:4256 +#, no-c-format +msgid "Glossy/Photo" +msgstr "Foto/Satinado" + +#: printers.cpp:4258 +#, no-c-format +msgid "Premium" +msgstr "Premium" + +#: printers.cpp:4264 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Resolution" +msgstr "Resolución de Ghostscript" + +#: printers.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "150x150 DPI" +msgstr "150x150 PPP" + +#: printers.cpp:4274 +#, no-c-format +msgid "Grayscale only" +msgstr "Sólo escala de grises" + +#: printers.cpp:4276 +#, no-c-format +msgid "Image Type" +msgstr "Tipo de imagen" + +#: printers.cpp:4278 +#, no-c-format +msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" +msgstr "Blanco negro puro o prepantalla (actualmente sólo negro)" + +#: printers.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Line art (color or gray scale)" +msgstr "Impresión de línea (color o escala de grises)" + +#: printers.cpp:4282 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" +msgstr "Fotografías de tono continuo (color o escala de grises)" + +#: printers.cpp:4284 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" +msgstr "Colores puros primarios o gradientes suaves (color o escala de grises)" + +#: printers.cpp:4288 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Hybrid" +msgstr "Híbrido adaptativo" + +#: printers.cpp:4290 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Random" +msgstr "Errático adaptativo" + +#: printers.cpp:4292 +#, no-c-format +msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" +msgstr "Híbrido de Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:4294 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Ordenado" + +#: printers.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Random Floyd-Steinberg" +msgstr "Errático de Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:4298 +#, no-c-format +msgid "Very Fast" +msgstr "Muy rápido" + +#: printers.cpp:4308 +#, no-c-format +msgid "B4 ISO" +msgstr "ISO B4" + +#: printers.cpp:4310 +#, no-c-format +msgid "B4 JIS" +msgstr "JIS B4" + +#: printers.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Demy Quarto" +msgstr "En octavo" + +#: printers.cpp:4316 +#, no-c-format +msgid "European Foolscap" +msgstr "Pliego europeo" + +#: printers.cpp:4318 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" +msgstr "Sobre japonés Kaku número 4" + +#: printers.cpp:4322 +#, no-c-format +msgid "Royal Quarto" +msgstr "en cuarto real" + +#: printers.cpp:4324 +#, no-c-format +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: printers.cpp:4328 +#, no-c-format +msgid "Autoselect" +msgstr "Autoseleccionar" + +#: printers.cpp:4330 +#, no-c-format +msgid "Optional Source" +msgstr "Fuente opcional" + +#: printers.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "Tray 6" +msgstr " Bandeja 6" + +#: printers.cpp:4370 +#, no-c-format +msgid "Tray 7" +msgstr " Bandeja 7" + +#: printers.cpp:4374 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed of Paper" +msgstr "Alimentación manual de papel" + +#: printers.cpp:4386 +#, no-c-format +msgid "Economy mode" +msgstr "Modo economico" + +#: printers.cpp:4388 +#, no-c-format +msgid "Economy Mode" +msgstr "Modo economico" + +#: printers.cpp:4390 +#, no-c-format +msgid "Standard Mode" +msgstr "Modo estándar" + +#: printers.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "Fast Res." +msgstr "Resolución rápida" + +#: printers.cpp:4394 +#, no-c-format +msgid "Memory Booster Technology" +msgstr "Tecnología de empuje de memoria" + +#: printers.cpp:4402 +#, no-c-format +msgid "Color mode" +msgstr "Modo de color" + +#: printers.cpp:4406 +#, no-c-format +msgid "Normal (8 colors)" +msgstr "Normal (8 colores)" + +#: printers.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Raster Graphics Quality" +msgstr "Calidad de gráficos de barrido" + +#: printers.cpp:4424 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: printers.cpp:4426 +#, no-c-format +msgid "Black, draft quality, ink economy mode" +msgstr "Negro, calidad de borrador, modo económico de tinta" + +#: printers.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Black, normal quality" +msgstr "Negro, calidad normal" + +#: printers.cpp:4430 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, optional color correction" +msgstr "Color, calidad alta, corrección de color opcional" + +#: printers.cpp:4432 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" +"Color, calidad alta, tinta negra desactivada, corrección de color opcional" + +#: printers.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" +msgstr "" +"Color, calidad borrador, tinta económica, mezcla rápida, sin correción de color" + +#: printers.cpp:4436 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional color correction" +msgstr "Color, calidad normal, corrección de color opcional" + +#: printers.cpp:4438 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" +"Color, calidad normal, tinta negra desactivada, corrección de color opcional" + +#: printers.cpp:4440 +#, no-c-format +msgid "Do not use Color Correction" +msgstr "No usar correción de color" + +#: printers.cpp:4442 +#, no-c-format +msgid "DisableColorCorrection" +msgstr "Desactivar correción de color" + +#: printers.cpp:4444 +#, no-c-format +msgid "EnableColorCorrection" +msgstr "Activar correción de color" + +#: printers.cpp:4446 +#, no-c-format +msgid "Choice of Ghostscript Driver" +msgstr "Elección de controlador de Ghostscript" + +#: printers.cpp:4448 +#, no-c-format +msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." +msgstr "" +"Intenta elegir el mejor formato PNM para documentos, no siempre fiable." + +#: printers.cpp:4450 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " +"reliable." +msgstr "" +"Intenta elegir el mejor formato monocromo PNM para documentos, no siempre " +"fiable." + +#: printers.cpp:4452 +#, no-c-format +msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." +msgstr "" +"Un formato monocromo rápido, el mejor para texto blanco y negro e imágenes de " +"líneas" + +#: printers.cpp:4454 +#, no-c-format +msgid "256-shade greyscale format" +msgstr "formato de escala de 256 grises" + +#: printers.cpp:4456 +#, no-c-format +msgid "Format for color images (includes monochrome)." +msgstr "Formato para imágenes en color (incluye monocromo)." + +#: printers.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" +msgstr "" +"Forzar el barrido de impresión de izquierda a derecha (reduce las bandas)" + +#: printers.cpp:4468 +#, no-c-format +msgid "25 % with Gamma Correction" +msgstr "25 % con correción gamma" + +#: printers.cpp:4472 +#, no-c-format +msgid "50 % with Gamma Correction" +msgstr "50 % con correción gamma" + +#: printers.cpp:4476 +#, no-c-format +msgid "A6 (Post card)" +msgstr "A6 (Tarjeta postal)" + +#: printers.cpp:4478 +#, no-c-format +msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" +msgstr "Foto (4 x 6 pulgadas, 10 x 15 cm)" + +#: printers.cpp:4480 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Grayscale" +msgstr "Escala de grises 300 PPP" + +#: printers.cpp:4482 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal" +msgstr "Nomral 300 PPP" + +#: printers.cpp:4484 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Photo" +msgstr "Foto 300 PPP" + +#: printers.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Photo" +msgstr "Foto 600 PPP" + +#: printers.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "Use Postcards" +msgstr "Usar postales" + +#: printers.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "Postcards" +msgstr "Postales" + +#: printers.cpp:4492 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Hojas" + +#: printers.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Rendering type" +msgstr "Tipo de representación" + +#: printers.cpp:4496 +#, no-c-format +msgid "Snap black to white, others to black" +msgstr "Cambiar negro a blanco, otros a negro" + +#: printers.cpp:4498 +#, no-c-format +msgid "Cluster ordered dither" +msgstr "Difuminación ordenada por racimos" + +#: printers.cpp:4500 +#, no-c-format +msgid "Monochrome cluster ordered dither" +msgstr "Difuminación ordenada por racimos monocromos" + +#: printers.cpp:4502 +#, no-c-format +msgid "Driver does dithering" +msgstr "El controlador difumina" + +#: printers.cpp:4504 +#, no-c-format +msgid "Error diffusion" +msgstr "Difusión de error" + +#: printers.cpp:4506 +#, no-c-format +msgid "Monochrome error diffusion" +msgstr "Difusión de error monocromo" + +#: printers.cpp:4508 +#, no-c-format +msgid "Ordered dithering" +msgstr "Difusión ordenada" + +#: printers.cpp:4510 +#, no-c-format +msgid "Monochrome ordered dithering" +msgstr "Difusión ordenada monocroma" + +#: printers.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "Snap to primaries" +msgstr "Cambiar a primarios" + +#: printers.cpp:4516 +#, no-c-format +msgid "Desktop CSF" +msgstr "Escritorio CSF" + +#: printers.cpp:4528 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Color" +msgstr "Color 300 PPP" + +#: printers.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Draft" +msgstr "Borrador 300 PPP" + +#: printers.cpp:4532 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Long Edge)" +msgstr "Activado (voltear en el lado largo)" + +#: printers.cpp:4534 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Short Edge)" +msgstr "Activado (voltear en el lado corto)" + +#: printers.cpp:4536 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Normal" +msgstr "Normal 600 PPP" + +#: printers.cpp:4538 +#, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "Especial" + +#: printers.cpp:4540 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: printers.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Quality Type" +msgstr "Tipo de calidad" + +#: printers.cpp:4544 +#, no-c-format +msgid "Double-sided printing" +msgstr "Impresión por doble cara" + +#: printers.cpp:4546 +#, no-c-format +msgid "Behavior when Toner Low" +msgstr "Comportamiento cuando el toner está bajo" + +#: printers.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "Continue Printing" +msgstr "Impresión contínua" + +#: printers.cpp:4550 +#, no-c-format +msgid "Stop Printing" +msgstr "Detener impresión" + +#: printers.cpp:4552 +#, no-c-format +msgid "Job Offset" +msgstr "Desplazamiento de trabajo" + +#: printers.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Cassette" +msgstr "Cassette" + +#: printers.cpp:4556 +#, no-c-format +msgid "First" +msgstr "Primero" + +#: printers.cpp:4562 +#, no-c-format +msgid "16MB RAM" +msgstr "16MB RAM" + +#: printers.cpp:4564 +#, no-c-format +msgid "32MB RAM" +msgstr "32MB RAM" + +#: printers.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "48MB RAM" +msgstr "48MB RAM" + +#: printers.cpp:4568 +#, no-c-format +msgid "64MB RAM" +msgstr "64MB RAM" + +#: printers.cpp:4570 +#, no-c-format +msgid "80MB RAM" +msgstr "80MB RAM" + +#: printers.cpp:4572 +#, no-c-format +msgid "96MB RAM" +msgstr "96MB RAM" + +#: printers.cpp:4574 +#, no-c-format +msgid "128MB RAM" +msgstr "128MB RAM" + +#: printers.cpp:4576 +#, no-c-format +msgid "144MB RAM" +msgstr "144MB RAM" + +#: printers.cpp:4578 +#, no-c-format +msgid "160MB RAM" +msgstr "160MB RAM" + +#: printers.cpp:4580 +#, no-c-format +msgid "192MB - 224MB RAM" +msgstr "192MB - 224MB RAM" + +#: printers.cpp:4582 +#, no-c-format +msgid "256MB - 512MB RAM" +msgstr "256MB - 512MB RAM" + +#: printers.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "Drawer Base" +msgstr "Base de cajonera" + +#: printers.cpp:4586 +#, no-c-format +msgid "DB-208 (3 Trays)" +msgstr "DB-208 (3 bandejas)" + +#: printers.cpp:4588 +#, no-c-format +msgid "DB-608 (2 Trays)" +msgstr "DB-608 (2 bandejas)" + +#: printers.cpp:4590 +#, no-c-format +msgid "DB-208A (1 Tray)" +msgstr "DB-208A (1 bandeja)" + +#: printers.cpp:4592 +#, no-c-format +msgid "Finisher Installed" +msgstr "Finalizador instalado" + +#: printers.cpp:4594 +#, no-c-format +msgid "FS-105" +msgstr "FS-105" + +#: printers.cpp:4596 +#, no-c-format +msgid "400dpi" +msgstr "400ppp" + +#: printers.cpp:4598 +#, no-c-format +msgid "Edge Smoothing" +msgstr "Suavizado de borde" + +#: printers.cpp:4600 +#, no-c-format +msgid "Text Only" +msgstr "Sólo texto" + +#: printers.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "All Objects" +msgstr "Todos los objetos" + +#: printers.cpp:4604 +#, no-c-format +msgid "Print Density" +msgstr "Densidad de impresión" + +#: printers.cpp:4606 +#, no-c-format +msgid "Toner Save" +msgstr "Ahorro de toner" + +#: printers.cpp:4608 +#, no-c-format +msgid "OHP Transparency" +msgstr "Transparencia OHP" + +#: printers.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Duplex Mode" +msgstr "Modo duplex" + +#: printers.cpp:4616 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: printers.cpp:4618 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: printers.cpp:4620 +#, no-c-format +msgid "Special Modes" +msgstr "Modos especiales" + +#: printers.cpp:4622 +#, no-c-format +msgid "2-in-1" +msgstr "2-en-1" + +#: printers.cpp:4624 +#, no-c-format +msgid "Booklet" +msgstr "Folleto" + +#: printers.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "Stapling" +msgstr "Grapado" + +#: printers.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Single (Portrait)" +msgstr "Unico (vertical)" + +#: printers.cpp:4630 +#, no-c-format +msgid "Single (Landscape)" +msgstr "Unico (apasaido)" + +#: printers.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Portrait)" +msgstr "Doble cara (vertical)" + +#: printers.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Landscape)" +msgstr "Doble cara (apaisado)" + +#: printers.cpp:4636 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Portrait)" +msgstr "Doble superior (vertical)" + +#: printers.cpp:4638 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Landscape)" +msgstr "Doble superior (apaisado)" + +#: printers.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "Wait Mode" +msgstr "Esperar modo" + +#: printers.cpp:4642 +#, no-c-format +msgid "Front Cover" +msgstr "Cubierta frontal" + +#: printers.cpp:4644 +#, no-c-format +msgid "Printed" +msgstr "Impreso" + +#: printers.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Blank" +msgstr "En blanco" + +#: printers.cpp:4648 +#, no-c-format +msgid "Front Cover Tray" +msgstr "Bandeja de cubierta frontal" + +#: printers.cpp:4650 +#, no-c-format +msgid "Back Cover" +msgstr "Cubierta trasera" + +#: printers.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "Cover Tray" +msgstr "Bandeja de cubierta" + +#: printers.cpp:4654 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Thick)" +msgstr "Alimentador manual (grueso)" + +#: printers.cpp:4656 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Medio" + +#: printers.cpp:4660 +#, no-c-format +msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" +msgstr "Media carta (5 1/2 x 8 1/2 pulgadas)" + +#: printers.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 pulgadas)" + +#: printers.cpp:4664 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 pulgadas)" + +#: printers.cpp:4666 +#, no-c-format +msgid "Tabloid (11 x 17 in)" +msgstr "Tabloide (11 x 17 pulgadas)" + +#: printers.cpp:4670 +#, no-c-format +msgid "Half-letter" +msgstr "Media carta" + +#: printers.cpp:4672 +#, no-c-format +msgid "No Finisher" +msgstr "Sin finalizador" + +#: printers.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "FS-106" +msgstr "FS-106" + +#: printers.cpp:4676 +#, no-c-format +msgid "FS-108B (BookletMaker)" +msgstr "FS-108B (Creador de folletos)" + +#: printers.cpp:4678 +#, no-c-format +msgid "PI-108" +msgstr "PI-108" + +#: printers.cpp:4682 +#, no-c-format +msgid "Tandem Configuration" +msgstr "Configuración tandem" + +#: printers.cpp:4684 +#, no-c-format +msgid "Fold & Stitch" +msgstr "Doblar y encuadernar en rústica" + +#: printers.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Fold only" +msgstr "Sólo doblar" + +#: printers.cpp:4688 +#, no-c-format +msgid "Fold & Saddle Stitch" +msgstr "Doblar y encuadernar en " + +#: printers.cpp:4690 +#, no-c-format +msgid "Wait" +msgstr "Espera" + +#: printers.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Wait with Proof" +msgstr "Espera con prueba" + +#: printers.cpp:4694 +#, no-c-format +msgid "Back Cover Tray" +msgstr "Bandeja de cubierta trasera" + +#: printers.cpp:4696 +#, no-c-format +msgid "Tandem Printing" +msgstr "Impresión tandem" + +#: printers.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Normal Mode (Auto Select)" +msgstr "Modo normal (auto selección)" + +#: printers.cpp:4700 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Auto Split)" +msgstr "Modo de división (auto dividir)" + +#: printers.cpp:4702 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Equal Split)" +msgstr "Modo de división (división equitativa)" + +#: printers.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 1)" +msgstr "Seleccionar motor de impresión (impresora 1)" + +#: printers.cpp:4706 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 2)" +msgstr "Seleccionar motor de impresión (impresora 2)" + +#: printers.cpp:4708 +#, no-c-format +msgid "EcoPrint" +msgstr "Impresión ecológica" + +#: printers.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "PF-8 Paper Feeder" +msgstr "Alimentador de papel PF-8" + +#: printers.cpp:4712 +#, no-c-format +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: printers.cpp:4714 +#, no-c-format +msgid "1MB Upgrade" +msgstr "Atualización de 1 MB" + +#: printers.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "2MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 2 MB" + +#: printers.cpp:4718 +#, no-c-format +msgid "4MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 4 MB" + +#: printers.cpp:4720 +#, no-c-format +msgid "300 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "300 puntos por pulgada (ppp)" + +#: printers.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "KIR" +msgstr "KIR" + +#: printers.cpp:4724 +#, no-c-format +msgid "Envelope #6" +msgstr "Sobre #6" + +#: printers.cpp:4726 +#, no-c-format +msgid "Envelope #9" +msgstr "Sobre #9" + +#: printers.cpp:4728 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1 (Internal)" +msgstr "Casette 1 (interno)" + +#: printers.cpp:4730 +#, no-c-format +msgid "Cassette 2" +msgstr "Cassette 2" + +#: printers.cpp:4732 +#, no-c-format +msgid "Auto Tray Switch" +msgstr "Intercambio automático de bandeja" + +#: printers.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "1.6.0 [08-13-99]" +msgstr "1,6,0 [08-13-99]" + +#: printers.cpp:4736 +#, no-c-format +msgid "PF-16 Paper Feeder" +msgstr "Alimentador de papel PF-16" + +#: printers.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "8MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 8 MB" + +#: printers.cpp:4740 +#, no-c-format +msgid "16MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 16 MB" + +#: printers.cpp:4742 +#, no-c-format +msgid "32MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 32 MB" + +#: printers.cpp:4744 +#, no-c-format +msgid "600 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "600 puntos por pulgada (ppp)" + +#: printers.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "1.6.1 [02-28-2000]" +msgstr "1.6.1 [02-28-2000]" + +#: printers.cpp:4748 +#, no-c-format +msgid "PF-4 Paper Feeder" +msgstr "Alimentador de papel PF-4" + +#: printers.cpp:4750 +#, no-c-format +msgid "3MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 3 MB" + +#: printers.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "PF-17 Paper Feeder" +msgstr "Alimentador de papel PF-17" + +#: printers.cpp:4754 +#, no-c-format +msgid "Optional Disk" +msgstr "Disco opcional" + +#: printers.cpp:4756 +#, no-c-format +msgid "PostCard" +msgstr "Postal" + +#: printers.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "DoublePostCard" +msgstr "Postal doble" + +#: printers.cpp:4760 +#, no-c-format +msgid "Multi-Purpose Feeder" +msgstr "Alimentador multipropósito" + +#: printers.cpp:4762 +#, no-c-format +msgid "Job Spooling" +msgstr "Spooling del trabajo" + +#: printers.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Optional Feeder" +msgstr "Alimentador opcional" + +#: printers.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "PF-21 Paper Feeders" +msgstr "Alimentadores de papel PF-21" + +#: printers.cpp:4768 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "Uno" + +#: printers.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Dos" + +#: printers.cpp:4772 +#, no-c-format +msgid "Output Device" +msgstr "Dispositivo de salida" + +#: printers.cpp:4774 +#, no-c-format +msgid "SO-6 Bulk Sorter" +msgstr "Gran clasificador SO-6" + +#: printers.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "ST-20 Bulk Stacker" +msgstr "Gran apilador ST-20" + +#: printers.cpp:4778 +#, no-c-format +msgid "12MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 12 MB" + +#: printers.cpp:4780 +#, no-c-format +msgid "20MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 20 MB" + +#: printers.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "24MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 24 MB" + +#: printers.cpp:4784 +#, no-c-format +msgid "36MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 36 MB" + +#: printers.cpp:4786 +#, no-c-format +msgid "40MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 40 MB" + +#: printers.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "48MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 48 MB" + +#: printers.cpp:4790 +#, no-c-format +msgid "64MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 64 MB" + +#: printers.cpp:4792 +#, no-c-format +msgid "Cassette 3" +msgstr "Cassette 3" + +#: printers.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Custom 1" +msgstr "Personalizar 1" + +#: printers.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "Custom 2" +msgstr "Personalizar 2" + +#: printers.cpp:4798 +#, no-c-format +msgid "Custom 3" +msgstr "Personalizar 3" + +#: printers.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "Custom 4" +msgstr "Personalizar 4" + +#: printers.cpp:4802 +#, no-c-format +msgid "Custom 5" +msgstr "Personalizar 5" + +#: printers.cpp:4804 +#, no-c-format +msgid "Custom 6" +msgstr "Personalizar 6" + +#: printers.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Custom 7" +msgstr "Personalizar 7" + +#: printers.cpp:4808 +#, no-c-format +msgid "Custom 8" +msgstr "Personalizar 8" + +#: printers.cpp:4810 +#, no-c-format +msgid "Top Tray (Face-Down)" +msgstr "Bandeja superior (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4812 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray (Face-Up)" +msgstr "Bandeja trasera (boca arriba)" + +#: printers.cpp:4814 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Down)" +msgstr "Modo de apilación (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4816 +#, no-c-format +msgid "Sorter Mode (Face-Down)" +msgstr "Modo de ordenación (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4818 +#, no-c-format +msgid "Collator Mode (Face-Down)" +msgstr "Modo de clasificación (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 1 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4822 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 2 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 3 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4826 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 4 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4828 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 5 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 6 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4832 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 7 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4834 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 8 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 9 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 10 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4840 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 11 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4842 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 12 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4844 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 13 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4846 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 14 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4848 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" +msgstr "Buzón de correo 15 (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4850 +#, no-c-format +msgid "Duplexing" +msgstr "Duplexando" + +#: printers.cpp:4852 +#, no-c-format +msgid "Temporary" +msgstr "Temporal" + +#: printers.cpp:4854 +#, no-c-format +msgid "EF-1 Envelope Feeder" +msgstr "Alimentador de sobres EF-1" + +#: printers.cpp:4856 +#, no-c-format +msgid "UF-1 Universal Feeder" +msgstr "Alimentador universal UF-1" + +#: printers.cpp:4858 +#, no-c-format +msgid "PF-7 Bulk Feeder" +msgstr "Gran alimentador PF-7" + +#: printers.cpp:4860 +#, no-c-format +msgid "PF-5 Paper Feeders" +msgstr "Alimentadores de papel PF-5" + +#: printers.cpp:4862 +#, no-c-format +msgid "HS-3 Bulk Stacker" +msgstr "Gran apilador HS-3" + +#: printers.cpp:4864 +#, no-c-format +msgid "Bulk Feeder" +msgstr "Gran alimentador" + +#: printers.cpp:4866 +#, no-c-format +msgid "Universal Feeder" +msgstr "Almentador universal" + +#: printers.cpp:4868 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Up)" +msgstr "Modo de apilación (boca arriba)" + +#: printers.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "5MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 5 MB" + +#: printers.cpp:4872 +#, no-c-format +msgid "6MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 6 MB" + +#: printers.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "9MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 9 MB" + +#: printers.cpp:4876 +#, no-c-format +msgid "10MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 10 MB" + +#: printers.cpp:4878 +#, no-c-format +msgid "17MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 17 MB" + +#: printers.cpp:4880 +#, no-c-format +msgid "18MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 18 MB" + +#: printers.cpp:4882 +#, no-c-format +msgid "33MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 33 MB" + +#: printers.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "34MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 34 MB" + +#: printers.cpp:4886 +#, no-c-format +msgid "PF-7E Bulk Feeder" +msgstr "Gran alimentador PF-7E" + +#: printers.cpp:4888 +#, no-c-format +msgid "PF-20 Paper Feeders" +msgstr "Alimentadores de papel PF-20" + +#: printers.cpp:4890 +#, no-c-format +msgid "HS-3E Bulk Stacker" +msgstr "Gran apilador HS-3E" + +#: printers.cpp:4892 +#, no-c-format +msgid "60MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 60 MB" + +#: printers.cpp:4894 +#, no-c-format +msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "1200 puntos por pulgada (ppp)" + +#: printers.cpp:4896 +#, no-c-format +msgid "PF-1 Paper Feeder" +msgstr "Alimentador de papel PF-1" + +#: printers.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1" +msgstr "Cassette 1" + +#: printers.cpp:4900 +#, no-c-format +msgid "7MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 7 MB" + +#: printers.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "13MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 13 MB" + +#: printers.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "PF-2 Paper Feeder" +msgstr "Alimentador de papel PF-2" + +#: printers.cpp:4906 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Ledger)" +msgstr "11x17 (Libro mayor)" + +#: printers.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Up)" +msgstr "Bandeja lateral (boca arriba)" + +#: printers.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "PF-80 Paper Feeder" +msgstr "Alimentador de papel PF-80" + +#: printers.cpp:4912 +#, no-c-format +msgid "Process Color (CMYK)" +msgstr "Procesar color (CMYK)" + +#: printers.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Quick Color (CMY)" +msgstr "Color rápido (CMY)" + +#: printers.cpp:4916 +#, no-c-format +msgid "Color Matching" +msgstr "Ajuste de color" + +#: printers.cpp:4918 +#, no-c-format +msgid "Simulate Display" +msgstr "Simular muestra" + +#: printers.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Down)" +msgstr "Bandeja lateral (boca abajo)" + +#: printers.cpp:4922 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanente" + +#: printers.cpp:4924 +#, no-c-format +msgid "Barcode" +msgstr "Código de barras" + +#: printers.cpp:4926 +#, no-c-format +msgid "First Page" +msgstr "Primera página" + +#: printers.cpp:4928 +#, no-c-format +msgid "Barcode ID" +msgstr "ID de código de barras" + +#: printers.cpp:4930 +#, no-c-format +msgid "Barcode Position" +msgstr "Posición de código de barras" + +#: printers.cpp:4932 +#, no-c-format +msgid "Upper Left" +msgstr "Superior izquierda " + +#: printers.cpp:4934 +#, no-c-format +msgid "Upper Right" +msgstr "Superior derecha" + +#: printers.cpp:4936 +#, no-c-format +msgid "Lower Left" +msgstr "Inferior izquierda" + +#: printers.cpp:4938 +#, no-c-format +msgid "Lower Right" +msgstr "Inferior derecha" + +#: printers.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Upper Left Vertical" +msgstr "Superior izquierda vertical" + +#: printers.cpp:4942 +#, no-c-format +msgid "Upper Right Vertical" +msgstr "Superior derecha vertical" + +#: printers.cpp:4944 +#, no-c-format +msgid "Lower Left Vertical" +msgstr "Inferior izquierda vertical" + +#: printers.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Lower Right Vertical" +msgstr "Inferior derecha vertical" + +#: printers.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "PF-81 Paper Feeder" +msgstr "Alimentador de papel PF-81" + +#: printers.cpp:4950 +#, no-c-format +msgid "Color Correction" +msgstr "Corrección de color" + +#: printers.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Application Corrected" +msgstr "Aplicación corregida" + +#: printers.cpp:4954 +#, no-c-format +msgid "Printer Corrected" +msgstr "Impresora corregida" + +#: printers.cpp:4956 +#, no-c-format +msgid "Ink Simulation (CMYK)" +msgstr "Simulación de tinta (CMYK)" + +#: printers.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "Euroscale Press" +msgstr "Prensa en escala europea" + +#: printers.cpp:4960 +#, no-c-format +msgid "SWOP Press" +msgstr "Prensa SWOP" + +#: printers.cpp:4962 +#, no-c-format +msgid "Monitor Simulation (RGB)" +msgstr "Simulación de monitor (RGB)" + +#: printers.cpp:4964 +#, no-c-format +msgid "SMPTE240M" +msgstr "SMPTE240M" + +#: printers.cpp:4966 +#, no-c-format +msgid "sRGB (HDTV)" +msgstr "sRGB (HDTV)" + +#: printers.cpp:4968 +#, no-c-format +msgid "Trinitron" +msgstr "Trinitron" + +#: printers.cpp:4970 +#, no-c-format +msgid "Apple RGB" +msgstr "Apple RGB" + +#: printers.cpp:4972 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: printers.cpp:4974 +#, no-c-format +msgid "Duplex Paper" +msgstr "Papel duplex" + +#: printers.cpp:4976 +#, no-c-format +msgid "Coated Paper" +msgstr "Papel cuché" + +#: printers.cpp:4978 +#, no-c-format +msgid "Temporary (RAM Disk)" +msgstr "Temporal (Disco RAM)" + +#: printers.cpp:4980 +#, no-c-format +msgid "Temporary (Hard Disk)" +msgstr "Temporal (Disco duro)" + +#: printers.cpp:4982 +#, no-c-format +msgid "Permanent (Hard Disk)" +msgstr "Permanente (Disco duro)" + +#: printers.cpp:4984 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" +msgstr "Buzón virtual (Administrador)" + +#: printers.cpp:4986 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 1)" +msgstr "Buzón virtual (Usuario 1)" + +#: printers.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 2)" +msgstr "Buzón virtual (Usuario 2)" + +#: printers.cpp:4990 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 3)" +msgstr "Buzón virtual (Usuario 3)" + +#: printers.cpp:4992 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 4)" +msgstr "Buzón virtual (Usuario 4)" + +#: printers.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 5)" +msgstr "Buzón virtual (Usuario 5)" + +#: printers.cpp:4996 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 6)" +msgstr "Buzón virtual (Usuario 6)" + +#: printers.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 7)" +msgstr "Buzón virtual (Usuario 7)" + +#: printers.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 8)" +msgstr "Buzón virtual (Usuario 8)" + +#: printers.cpp:5002 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 9)" +msgstr "Buzón virtual (Usuario 9)" + +#: printers.cpp:5004 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 10)" +msgstr "Buzón virtual (Usuario 10)" + +#: printers.cpp:5006 +#, no-c-format +msgid "PF-26 Paper Feeders" +msgstr "Alimentadores de papel PF-26" + +#: printers.cpp:5008 +#, no-c-format +msgid "PF-9 Paper Feeders" +msgstr "Alimentadores de papel PF-9" + +#: printers.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "11MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 11MB" + +#: printers.cpp:5012 +#, no-c-format +msgid "15MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 15MB" + +#: printers.cpp:5014 +#, no-c-format +msgid "19MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 19MB" + +#: printers.cpp:5016 +#, no-c-format +msgid "23MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 23MB" + +#: printers.cpp:5018 +#, no-c-format +msgid "31MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 31MB" + +#: printers.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "35MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 35MB" + +#: printers.cpp:5022 +#, no-c-format +msgid "39MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 39MB" + +#: printers.cpp:5024 +#, no-c-format +msgid "47MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 47MB" + +#: printers.cpp:5026 +#, no-c-format +msgid "63MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 63MB" + +#: printers.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "PF-25 Paper Feeders" +msgstr "Alimentadores de papel PF-25" + +#: printers.cpp:5030 +#, no-c-format +msgid "38MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 38MB" + +#: printers.cpp:5032 +#, no-c-format +msgid "PF-30 Paper Feeders" +msgstr "Alimentadores de papel PF-30" + +#: printers.cpp:5034 +#, no-c-format +msgid "One (2 Cassettes)" +msgstr "Uno (2 casetes)" + +#: printers.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Two (4 Cassettes)" +msgstr "Dos (4 casetes)" + +#: printers.cpp:5038 +#, no-c-format +msgid "Three (6 Cassettes)" +msgstr "Tres (6 casetes)" + +#: printers.cpp:5040 +#, no-c-format +msgid "SO-30 Bulk Sorter" +msgstr "Gran ordenador SO-30" + +#: printers.cpp:5042 +#, no-c-format +msgid "ST-30 Bulk Stacker" +msgstr "Gran apilador ST-30" + +#: printers.cpp:5044 +#, no-c-format +msgid "DF-30 Document Finisher" +msgstr "Finalizador de documentos DF-30" + +#: printers.cpp:5046 +#, no-c-format +msgid "Cassette 4" +msgstr "Casete 4" + +#: printers.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "Cassette 5" +msgstr "Casete 5" + +#: printers.cpp:5050 +#, no-c-format +msgid "Cassette 6" +msgstr "Casete 6" + +#: printers.cpp:5052 +#, no-c-format +msgid "Staple Method" +msgstr "Metodo de grapado" + +#: printers.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "Staple Job up to 20 Sheets" +msgstr "Grapar trabajo hasta 20 hojas" + +#: printers.cpp:5056 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 20 Sheets" +msgstr "Grapar cada 20 hojas" + +#: printers.cpp:5058 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 19 Sheets" +msgstr "Grapar cada 19 hojas" + +#: printers.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 18 Sheets" +msgstr "Grapar cada 18 hojas" + +#: printers.cpp:5062 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 17 Sheets" +msgstr "Grapar cada 17 hojas" + +#: printers.cpp:5064 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 16 Sheets" +msgstr "Grapar cada 16 hojas" + +#: printers.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 15 Sheets" +msgstr "Grapar cada 15 hojas" + +#: printers.cpp:5068 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 14 Sheets" +msgstr "Grapar cada 14 hojas" + +#: printers.cpp:5070 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 13 Sheets" +msgstr "Grapar cada 13 hojas" + +#: printers.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 12 Sheets" +msgstr "Grapar cada 12 hojas" + +#: printers.cpp:5074 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 11 Sheets" +msgstr "Grapar cada 11 hojas" + +#: printers.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 10 Sheets" +msgstr "Grapar cada 10 hojas" + +#: printers.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 9 Sheets" +msgstr "Grapar cada 9 hojas" + +#: printers.cpp:5080 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 8 Sheets" +msgstr "Grapar cada 8 hojas" + +#: printers.cpp:5082 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 7 Sheets" +msgstr "Grapar cada 7 hojas" + +#: printers.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 6 Sheets" +msgstr "Grapar cada 6 hojas" + +#: printers.cpp:5086 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 5 Sheets" +msgstr "Grapar cada 5 hojas" + +#: printers.cpp:5088 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 4 Sheets" +msgstr "Grapar cada 4 hojas" + +#: printers.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 3 Sheets" +msgstr "Grapar cada 3 hojas" + +#: printers.cpp:5092 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 2 Sheets" +msgstr "Grapar cada 2 hojas" + +#: printers.cpp:5094 +#, no-c-format +msgid "DF-31 Document Finisher" +msgstr "Finalizador de documentos DF-31" + +#: printers.cpp:5096 +#, no-c-format +msgid "44MB Upgrade" +msgstr "Actualización de 44 MB" + +#: printers.cpp:5098 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray - Option" +msgstr "Bandeja inferior - opción" + +#: printers.cpp:5100 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder - Option" +msgstr "Alimentador de sobres - opción " + +#: printers.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory - Option" +msgstr "Memoria de impresora - opción" + +#: printers.cpp:5104 +#, no-c-format +msgid "1.5 Mb Printer Memory" +msgstr "1,5 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5106 +#, no-c-format +msgid "2.5 Mb Printer Memory" +msgstr "2,5 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "4 Mb Printer Memory" +msgstr "4 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5110 +#, no-c-format +msgid "C9 Envelope" +msgstr "Sobre C9" + +#: printers.cpp:5112 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope" +msgstr "Sobre B5" + +#: printers.cpp:5114 +#, no-c-format +msgid "Manual Envelope" +msgstr "Sobre manual" + +#: printers.cpp:5116 +#, no-c-format +msgid "Manual Paper" +msgstr "Papel manual" + +#: printers.cpp:5118 +#, no-c-format +msgid "Tray Linking" +msgstr "Asociación de bandejas" + +#: printers.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "2 Mb Printer Memory" +msgstr "2 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5122 +#, no-c-format +msgid "3 Mb Printer Memory" +msgstr "3 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5124 +#, no-c-format +msgid "5+ Mb Printer Memory" +msgstr "5+ Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5126 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "Suavizado" + +#: printers.cpp:5128 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope" +msgstr "Otro sobre" + +#: printers.cpp:5130 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Option" +msgstr "Duplex - opción" + +#: printers.cpp:5132 +#, no-c-format +msgid "Simplex" +msgstr "Simple" + +#: printers.cpp:5134 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Long Edge" +msgstr "Duplex - Borde largo" + +#: printers.cpp:5136 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Short Edge" +msgstr "Duplex - Borde corto" + +#: printers.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "Flash Memory Card - Option" +msgstr "Tarjeta de memoria flash - opción" + +#: printers.cpp:5140 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk - Option" +msgstr "Disco duro de impresora - opción" + +#: printers.cpp:5142 +#, no-c-format +msgid "2 MB Printer Memory" +msgstr "2 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5144 +#, no-c-format +msgid "4 MB Printer Memory" +msgstr "4 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5146 +#, no-c-format +msgid "6 MB Printer Memory" +msgstr "6 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5148 +#, no-c-format +msgid "8 MB Printer Memory" +msgstr "8 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "10 MB Printer Memory" +msgstr "10 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5152 +#, no-c-format +msgid "12 MB Printer Memory" +msgstr "12 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5154 +#, no-c-format +msgid "16 MB Printer Memory" +msgstr "16 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "8 Mb Printer Memory" +msgstr "8 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5158 +#, no-c-format +msgid "12 Mb Printer Memory" +msgstr "12 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5160 +#, no-c-format +msgid "16 Mb Printer Memory" +msgstr "16 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "Printer Software Version" +msgstr "Versión de software de impresora" + +#: printers.cpp:5164 +#, no-c-format +msgid "250.0x" +msgstr "250,0x" + +#: printers.cpp:5166 +#, no-c-format +msgid "250.2x" +msgstr "250,2x" + +#: printers.cpp:5172 +#, no-c-format +msgid "Bold Black" +msgstr "Negrita en negro" + +#: printers.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Screening" +msgstr "Estampado por presión" + +#: printers.cpp:5176 +#, no-c-format +msgid "Color Balance" +msgstr "Ajuste de color" + +#: printers.cpp:5178 +#, no-c-format +msgid "Blue Adjust" +msgstr "Ajuste de azul" + +#: printers.cpp:5180 +#, no-c-format +msgid "Line Art && Text" +msgstr "Imágenes de línea y texto" + +#: printers.cpp:5182 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: printers.cpp:5186 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: printers.cpp:5188 +#, no-c-format +msgid "Image Brightness" +msgstr "Brillo de la imagen" + +#: printers.cpp:5190 +#, no-c-format +msgid "+5" +msgstr "+5" + +#: printers.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "+10" +msgstr "+10" + +#: printers.cpp:5194 +#, no-c-format +msgid "+15" +msgstr "+15" + +#: printers.cpp:5196 +#, no-c-format +msgid "+20" +msgstr "+20" + +#: printers.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "+25" +msgstr "+25" + +#: printers.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "+30" +msgstr "+30" + +#: printers.cpp:5202 +#, no-c-format +msgid "+35" +msgstr "+35" + +#: printers.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "+40" +msgstr "+40" + +#: printers.cpp:5206 +#, no-c-format +msgid "+45" +msgstr "+45" + +#: printers.cpp:5208 +#, no-c-format +msgid "+50" +msgstr "+50" + +#: printers.cpp:5210 +#, no-c-format +msgid "Image Contrast" +msgstr "Contraste de imagen" + +#: printers.cpp:5212 +#, no-c-format +msgid "20 MB Printer Memory" +msgstr "20 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5214 +#, no-c-format +msgid "32 or more MB Printer Memory" +msgstr "32 o más MB de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "Pause Mode" +msgstr "Modo de pausa" + +#: printers.cpp:5218 +#, no-c-format +msgid "ColorGrade" +msgstr "Grado de color" + +#: printers.cpp:5220 +#, no-c-format +msgid "Image Diffusion" +msgstr "Difusión de la imagen" + +#: printers.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "Oversize 11.7 x 22 in" +msgstr "Sobredimensión 11,7 x 22 pulgadas" + +#: printers.cpp:5224 +#, no-c-format +msgid "Duplexer - Option" +msgstr "Duplexor - opción" + +#: printers.cpp:5226 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 - Option" +msgstr "Bandeja 3 - opción" + +#: printers.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2 - Option" +msgstr "Alimentador 2 - opción" + +#: printers.cpp:5230 +#, no-c-format +msgid "1 MB Flash Memory" +msgstr "1 MB de memoria flash" + +#: printers.cpp:5232 +#, no-c-format +msgid "2 MB Flash Memory" +msgstr "2 MB de memoria flash" + +#: printers.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "4 MB Flash Memory" +msgstr "4 MB de memoria flash" + +#: printers.cpp:5236 +#, no-c-format +msgid "18 MB Printer Memory" +msgstr "18 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5238 +#, no-c-format +msgid "24 MB Printer Memory" +msgstr "24 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Print Darkness" +msgstr "Oscuridad de tinta de impresora" + +#: printers.cpp:5242 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi" +msgstr "1200 ppp" + +#: printers.cpp:5244 +#, no-c-format +msgid "Feeder" +msgstr "Alimentador" + +#: printers.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2" +msgstr "Alimentador 2" + +#: printers.cpp:5248 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 - Option" +msgstr "Bandeja 2 - opción" + +#: printers.cpp:5250 +#, no-c-format +msgid "32 MB Printer Memory" +msgstr "32 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "64 MB Printer Memory" +msgstr "64 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5254 +#, no-c-format +msgid "96 MB Printer Memory" +msgstr "96 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5256 +#, no-c-format +msgid "128 MB Printer Memory" +msgstr "128 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5258 +#, no-c-format +msgid "Toner Saver" +msgstr "Ahorrador de toner" + +#: printers.cpp:5260 +#, no-c-format +msgid "Image Smoothing" +msgstr "Suavizado de imagen" + +#: printers.cpp:5262 +#, no-c-format +msgid "Colored Paper" +msgstr "Paper coloreado" + +#: printers.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 1" +msgstr "Tipo 1 personalizado" + +#: printers.cpp:5266 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 2" +msgstr "Tipo 2 personalizado" + +#: printers.cpp:5268 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 3" +msgstr "Tipo 3 personalizado" + +#: printers.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 4" +msgstr "Tipo 4 personalizado" + +#: printers.cpp:5272 +#, no-c-format +msgid "Port Rotation" +msgstr "Rotación de puerto" + +#: printers.cpp:5274 +#, no-c-format +msgid "Collate Copies" +msgstr "Clasificar copias" + +#: printers.cpp:5278 +#, no-c-format +msgid "Rear" +msgstr "Atrás" + +#: printers.cpp:5282 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: printers.cpp:5284 +#, no-c-format +msgid "1200 Image Quality" +msgstr "Calidad de imagen 1200" + +#: printers.cpp:5286 +#, no-c-format +msgid "B5 182 x 257 mm" +msgstr "B5 182 x 257 mm" + +#: printers.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "A5 148 x 210 mm" +msgstr "A5 148 x 210 mm" + +#: printers.cpp:5290 +#, no-c-format +msgid "B4 257 x 364 mm" +msgstr "B4 257 x 364 mm" + +#: printers.cpp:5292 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 419 mm" +msgstr "A3 297 x 419 mm" + +#: printers.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.7 x 17 in" +msgstr "Universal 11,7 x 17 pulgadas" + +#: printers.cpp:5296 +#, no-c-format +msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Sobre 7 3/4 3 7/8 x 7 1/2 pulgadas" + +#: printers.cpp:5298 +#, no-c-format +msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "Sobre 9 3 7/8 x 8 7/8 pulgadas" + +#: printers.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "Sobre 10 4 1/8 x 9 1/2 pulgadas" + +#: printers.cpp:5302 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" +msgstr "Sobre DL 110 x 220 mm" + +#: printers.cpp:5304 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" +msgstr "Sobre C5 162 x 229 mm" + +#: printers.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" +msgstr "Sobre B5 176 x 250 mm" + +#: printers.cpp:5308 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Otro sobre 8 1/2 x 14 pulgadas" + +#: printers.cpp:5310 +#, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Universal" + +#: printers.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Comm10" +msgstr "Comm10" + +#: printers.cpp:5314 +#, no-c-format +msgid "ISOB5" +msgstr "ISOB5" + +#: printers.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder" +msgstr "Alimentador MP" + +#: printers.cpp:5320 +#, no-c-format +msgid "36 MB Printer Memory" +msgstr "36 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5322 +#, no-c-format +msgid "68 or more MB Printer Memory" +msgstr "68 o más MB de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Left Cartridge" +msgstr "Cartucho izquierdo" + +#: printers.cpp:5326 +#, no-c-format +msgid "Unknown Cartridge" +msgstr "Cartucho desconocido" + +#: printers.cpp:5328 +#, no-c-format +msgid "Standard Black Cartridge" +msgstr "Cartucho estándar negro" + +#: printers.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Black Cartridge" +msgstr "Cartucho negro de alta capacidad" + +#: printers.cpp:5332 +#, no-c-format +msgid "Photo Cartridge" +msgstr "Cartucho de foto" + +#: printers.cpp:5334 +#, no-c-format +msgid "Right Cartridge" +msgstr "Cartucho derecho" + +#: printers.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "Standard Color Cartridge" +msgstr "Cartucho de color estándar" + +#: printers.cpp:5338 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Color Cartridge" +msgstr "Cartucho de color de alta capacidad" + +#: printers.cpp:5340 +#, no-c-format +msgid "Greeting Card" +msgstr "Tarjeta de felicitación" + +#: printers.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "Iron On" +msgstr "Planchar" + +#: printers.cpp:5346 +#, no-c-format +msgid "QuickPrint" +msgstr "Impresión rápida" + +#: printers.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Universal 8 1/2 x 14 pulgadas" + +#: printers.cpp:5350 +#, no-c-format +msgid "40 MB Printer Memory" +msgstr "40 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5352 +#, no-c-format +msgid "72 or more MB Printer Memory" +msgstr "72 o más MB de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "SA3 320 x 450 mm" +msgstr "SA3 320 x 450 mm" + +#: printers.cpp:5356 +#, no-c-format +msgid "Universal 12.6 x 22 in" +msgstr "Universal 12,6 x 22 pulgadas" + +#: printers.cpp:5358 +#, no-c-format +msgid "SA3" +msgstr "SA3" + +#: printers.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Duplex Option - Option" +msgstr "Opción duplex - opción" + +#: printers.cpp:5362 +#, no-c-format +msgid "Fax Card" +msgstr "Tarjeta de fax" + +#: printers.cpp:5364 +#, no-c-format +msgid "Printer Setting" +msgstr "Configuración de impresora" + +#: printers.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Black && White" +msgstr "Blanco y negro" + +#: printers.cpp:5368 +#, no-c-format +msgid "2 Color Draft" +msgstr "Borrador color 2" + +#: printers.cpp:5370 +#, no-c-format +msgid "Image Enhancement" +msgstr "Mejora de imagen" + +#: printers.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "PictureGrade" +msgstr "GradodeImagen" + +#: printers.cpp:5374 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 5" +msgstr "Tipo 5 personalizado" + +#: printers.cpp:5376 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 6" +msgstr "Tipo 6 personalizado" + +#: printers.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "14 MB Printer Memory" +msgstr "14 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5380 +#, no-c-format +msgid "28 MB Printer Memory" +msgstr "28 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5382 +#, no-c-format +msgid "Toner Darkness" +msgstr "Oscuridad del toner" + +#: printers.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "Printer's default" +msgstr "Valor predeterminado de la impresora" + +#: printers.cpp:5386 +#, no-c-format +msgid "Tray 4 - Option" +msgstr "Bandeja 4 - opción" + +#: printers.cpp:5388 +#, no-c-format +msgid "Tray 5 - Option" +msgstr "Bandeja 5 - opción" + +#: printers.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder - Option" +msgstr "Alimentador MP - opción" + +#: printers.cpp:5392 +#, no-c-format +msgid "Number of Output Bins - Option" +msgstr "Número de cajones de salida - opción" + +#: printers.cpp:5394 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin Only" +msgstr "Sólo cajón estándar" + +#: printers.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "1 Extra Bin" +msgstr "1 cajón extra" + +#: printers.cpp:5398 +#, no-c-format +msgid "2 Extra Bins" +msgstr "2 cajones extra" + +#: printers.cpp:5400 +#, no-c-format +msgid "3 Extra Bins" +msgstr "3 cajones extra" + +#: printers.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "4 Extra Bins" +msgstr "4 cajones extra" + +#: printers.cpp:5404 +#, no-c-format +msgid "5 Extra Bins" +msgstr "5 cajones extra" + +#: printers.cpp:5406 +#, no-c-format +msgid "6 Extra Bins" +msgstr "6 cajones extra" + +#: printers.cpp:5408 +#, no-c-format +msgid "7 Extra Bins" +msgstr "7 cajones extra" + +#: printers.cpp:5410 +#, no-c-format +msgid "8 Extra Bins" +msgstr "8 cajones extra" + +#: printers.cpp:5412 +#, no-c-format +msgid "9 Extra Bins" +msgstr "9 cajones extra" + +#: printers.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "10 Extra Bins" +msgstr "10 cajones extra" + +#: printers.cpp:5416 +#, no-c-format +msgid "11 Extra Bins" +msgstr "11 cajones extra" + +#: printers.cpp:5418 +#, no-c-format +msgid "12 Extra Bins" +msgstr "12 cajones extra" + +#: printers.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "13 Extra Bins" +msgstr "13 cajones extra" + +#: printers.cpp:5422 +#, no-c-format +msgid "14 Extra Bins" +msgstr "14 cajones extra" + +#: printers.cpp:5424 +#, no-c-format +msgid "15 Extra Bins" +msgstr "15 cajones extra" + +#: printers.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "22 MB Printer Memory" +msgstr "22 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5428 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin" +msgstr "Cajón estándar" + +#: printers.cpp:5430 +#, no-c-format +msgid "Bin 9" +msgstr "Cajón 9" + +#: printers.cpp:5432 +#, no-c-format +msgid "Bin 10" +msgstr "Cajón 10" + +#: printers.cpp:5434 +#, no-c-format +msgid "Bin 11" +msgstr "Cajón 11" + +#: printers.cpp:5436 +#, no-c-format +msgid "Bin 12" +msgstr "Cajón 12" + +#: printers.cpp:5438 +#, no-c-format +msgid "Bin 13" +msgstr "Cajón 13" + +#: printers.cpp:5440 +#, no-c-format +msgid "Bin 14" +msgstr "Cajón 15" + +#: printers.cpp:5442 +#, no-c-format +msgid "Bin 15" +msgstr "Cajón 15" + +#: printers.cpp:5444 +#, no-c-format +msgid "250-Sheet Drawer" +msgstr "Cajonera de 250 hojas" + +#: printers.cpp:5446 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Drawer" +msgstr "Cajonera de 500 hojas" + +#: printers.cpp:5448 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Drawer" +msgstr "Cajonera de 2000 hojas" + +#: printers.cpp:5450 +#, no-c-format +msgid "1 - Output Expander" +msgstr "1 - Expansor de salida" + +#: printers.cpp:5452 +#, no-c-format +msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" +msgstr "1 - Expansor de salida de alta capacidad" + +#: printers.cpp:5454 +#, no-c-format +msgid "2 - 2 Output Expanders" +msgstr "2 - 2 expansores de salida" + +#: printers.cpp:5456 +#, no-c-format +msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" +msgstr "2 - 1 Alta capacidad + 1 expansor de salida" + +#: printers.cpp:5458 +#, no-c-format +msgid "3 - 3 Output Expanders" +msgstr "3 - 3 expansores de salida" + +#: printers.cpp:5460 +#, no-c-format +msgid "5 - 5-Bin Mailbox" +msgstr "5 - Buzón de correo 5-cajones" + +#: printers.cpp:5462 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" +msgstr "6 - 1 expansor de salida + 1 buzón de correo 5-cajones" + +#: printers.cpp:5464 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" +msgstr "6 - 1 5-cajón de buzón de correo + 1 expansor de salida" + +#: printers.cpp:5466 +#, no-c-format +msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" +msgstr "10 - 2 5-cajones de buzón de correo" + +#: printers.cpp:5468 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" +msgstr "Otros sobre 9,02 x 14 pulgadas" + +#: printers.cpp:5470 +#, no-c-format +msgid "Color Registration" +msgstr "Registro de color" + +#: printers.cpp:5472 +#, no-c-format +msgid "High Speed" +msgstr "Alta velocidad" + +#: printers.cpp:5474 +#, no-c-format +msgid "Finish Quality" +msgstr "Calidad de acabado" + +#: printers.cpp:5476 +#, no-c-format +msgid "Medium Gloss" +msgstr "Brillo medio" + +#: printers.cpp:5478 +#, no-c-format +msgid "High Gloss" +msgstr "Brillo alto" + +#: printers.cpp:5480 +#, no-c-format +msgid "Low Gloss" +msgstr "Brillo bajo" + +#: printers.cpp:5482 +#, no-c-format +msgid "Contone" +msgstr "Contone" + +#: printers.cpp:5484 +#, no-c-format +msgid "Stochastic" +msgstr "Estocástico" + +#: printers.cpp:5486 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Feeder" +msgstr "Alimentador multipropósito" + +#: printers.cpp:5488 +#, no-c-format +msgid "3 MB Printer Memory" +msgstr "3 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5490 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed Paper Type" +msgstr "Tipo de papel de alimentador manual" + +#: printers.cpp:5492 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 Paper Type" +msgstr "Tipo de papel de bandeja 1" + +#: printers.cpp:5494 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Type" +msgstr "Tipo de papel de bandeja 2" + +#: printers.cpp:5496 +#, no-c-format +msgid "1200 Quality" +msgstr "Calidad 1200" + +#: printers.cpp:5498 +#, no-c-format +msgid "Paper Input Drawer - Option" +msgstr "Cajonera de papel de entrada - opción" + +#: printers.cpp:5500 +#, no-c-format +msgid "Finisher - Option" +msgstr "Finalizador - opción" + +#: printers.cpp:5502 +#, no-c-format +msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" +msgstr "Personalizado 11,7 x 17,7 pulgadas" + +#: printers.cpp:5504 +#, no-c-format +msgid "Upper (Tray 1)" +msgstr "Superior (bandeja 1)" + +#: printers.cpp:5506 +#, no-c-format +msgid "Lower (Tray 2)" +msgstr "Inferior (bandeja 2)" + +#: printers.cpp:5508 +#, no-c-format +msgid "Input Drawer (Tray 3)" +msgstr "Cajonera de entrada (bandeja 3)" + +#: printers.cpp:5510 +#, no-c-format +msgid "No Tray Linking" +msgstr "Sin bandeja asociada" + +#: printers.cpp:5512 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2" +msgstr "Asociar bandeja 1+2" + +#: printers.cpp:5514 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2+3" +msgstr "Asociar bandeja 1+2+3" + +#: printers.cpp:5516 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 2+3" +msgstr "Asociar bandeja 2+3" + +#: printers.cpp:5518 +#, no-c-format +msgid "Bin 0 (Top)" +msgstr "Cajonera 0 (superior)" + +#: printers.cpp:5520 +#, no-c-format +msgid "Bin 1 (Side)" +msgstr "Cajonera 0 (lateral)" + +#: printers.cpp:5522 +#, no-c-format +msgid "Staple 1" +msgstr "Grapar 1" + +#: printers.cpp:5524 +#, no-c-format +msgid "Staple 2" +msgstr "Grapar 2" + +#: printers.cpp:5526 +#, no-c-format +msgid "Do Not Care" +msgstr "No importa" + +#: printers.cpp:5528 +#, no-c-format +msgid "26 MB Printer Memory" +msgstr "26 Mb de memoria de impresora" + +#: printers.cpp:5530 +#, no-c-format +msgid "Images Only" +msgstr "Sólo imágenes" + +#: printers.cpp:5532 +#, no-c-format +msgid "Entire Page" +msgstr "Página entera" + +#: printers.cpp:5534 +#, no-c-format +msgid "2500-Sheet Drawer" +msgstr "Cajonera de 2500 hojas" + +#: printers.cpp:5536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox - Option" +msgstr "Buzón de correo - opción" + +#: printers.cpp:5538 +#, no-c-format +msgid "Hole Punch" +msgstr "Agujereador" + +#: printers.cpp:5540 +#, no-c-format +msgid "Offset Pages" +msgstr "Páginas desplazadas" + +#: printers.cpp:5542 +#, no-c-format +msgid "Between Copies" +msgstr "Entre copias" + +#: printers.cpp:5544 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.69 x 17 in" +msgstr "Universal 11,69 x 17 pulgadas" + +#: printers.cpp:5556 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Color (4-ink)" +msgstr "Color de calidad normal (4 tintas)" + +#: printers.cpp:5558 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Color (6-ink)" +msgstr "Color de calidad fotográfica (6 tintas)" + +#: printers.cpp:5566 +#, no-c-format +msgid "300 dpi x 600 dpi" +msgstr "300 ppp x 600 ppp" + +#: printers.cpp:5568 +#, no-c-format +msgid "600 dpi x 600 dpi" +msgstr "600 ppp x 600 ppp" + +#: printers.cpp:5570 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi x 600 dpi" +msgstr "1200 ppp x 600 ppp" + +#: printers.cpp:5574 +#, no-c-format +msgid "Page Drying Time" +msgstr "Tiempo de secado de página" + +#: printers.cpp:5576 +#, no-c-format +msgid "0 sec" +msgstr "0 seg." + +#: printers.cpp:5578 +#, no-c-format +msgid "10 sec." +msgstr "10 seg." + +#: printers.cpp:5580 +#, no-c-format +msgid "20 sec." +msgstr "20 seg." + +#: printers.cpp:5582 +#, no-c-format +msgid "30 sec." +msgstr "30 seg." + +#: printers.cpp:5584 +#, no-c-format +msgid "40 sec." +msgstr "40 seg." + +#: printers.cpp:5586 +#, no-c-format +msgid "50 sec" +msgstr "50 seg." + +#: printers.cpp:5588 +#, no-c-format +msgid "60 sec" +msgstr "60 seg." + +#: printers.cpp:5600 +#, no-c-format +msgid "Optional Multi-Feeder" +msgstr "Multi alimentador opcional" + +#: printers.cpp:5602 +#, no-c-format +msgid "6 MB" +msgstr "6 MB" + +#: printers.cpp:5604 +#, no-c-format +msgid "7 MB" +msgstr "7 MB" + +#: printers.cpp:5606 +#, no-c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5608 +#, no-c-format +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: printers.cpp:5610 +#, no-c-format +msgid "11 MB" +msgstr "11 MB" + +#: printers.cpp:5612 +#, no-c-format +msgid "12 MB" +msgstr "12 MB" + +#: printers.cpp:5614 +#, no-c-format +msgid "14 MB" +msgstr "14 MB" + +#: printers.cpp:5616 +#, no-c-format +msgid "18 MB" +msgstr "18 MB" + +#: printers.cpp:5618 +#, no-c-format +msgid "19 MB" +msgstr "19 MB" + +#: printers.cpp:5620 +#, no-c-format +msgid "20 MB" +msgstr "20 MB" + +#: printers.cpp:5622 +#, no-c-format +msgid "22 MB" +msgstr "22 MB" + +#: printers.cpp:5624 +#, no-c-format +msgid "26 MB" +msgstr "26 MB" + +#: printers.cpp:5626 +#, no-c-format +msgid "34 MB" +msgstr "34 MB" + +#: printers.cpp:5628 +#, no-c-format +msgid "Legal14" +msgstr "Legal14" + +#: printers.cpp:5630 +#, no-c-format +msgid "Legal13" +msgstr "Legal13" + +#: printers.cpp:5632 +#, no-c-format +msgid "Com10" +msgstr "Com10" + +#: printers.cpp:5634 +#, no-c-format +msgid "Com9" +msgstr "Com9" + +#: printers.cpp:5636 +#, no-c-format +msgid "Multi Feeder" +msgstr "Multi alimentador" + +#: printers.cpp:5638 +#, no-c-format +msgid "TraySwitch" +msgstr "Intercambiador de bandejas" + +#: printers.cpp:5640 +#, no-c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5642 +#, no-c-format +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: printers.cpp:5644 +#, no-c-format +msgid "600x1200dpi" +msgstr "600x1200ppp" + +#: printers.cpp:5646 +#, no-c-format +msgid "Multi-Feeder" +msgstr "Multi alimentador" + +#: printers.cpp:5648 +#, no-c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: printers.cpp:5650 +#, no-c-format +msgid "4MB" +msgstr "4MB" + +#: printers.cpp:5652 +#, no-c-format +msgid "5MB" +msgstr "5MB" + +#: printers.cpp:5654 +#, no-c-format +msgid "6MB" +msgstr "6MB" + +#: printers.cpp:5656 +#, no-c-format +msgid "7MB" +msgstr "7MB" + +#: printers.cpp:5658 +#, no-c-format +msgid "8MB" +msgstr "8MB" + +#: printers.cpp:5660 +#, no-c-format +msgid "10MB" +msgstr "10MB" + +#: printers.cpp:5662 +#, no-c-format +msgid "11MB" +msgstr "11MB" + +#: printers.cpp:5664 +#, no-c-format +msgid "12MB" +msgstr "12MB" + +#: printers.cpp:5666 +#, no-c-format +msgid "14MB" +msgstr "14MB" + +#: printers.cpp:5668 +#, no-c-format +msgid "18MB" +msgstr "18MB" + +#: printers.cpp:5670 +#, no-c-format +msgid "19MB" +msgstr "19MB" + +#: printers.cpp:5672 +#, no-c-format +msgid "20MB" +msgstr "20MB" + +#: printers.cpp:5674 +#, no-c-format +msgid "22MB" +msgstr "22MB" + +#: printers.cpp:5676 +#, no-c-format +msgid "26MB" +msgstr "26MB" + +#: printers.cpp:5678 +#, no-c-format +msgid "34MB" +msgstr "34MB" + +#: printers.cpp:5680 +#, no-c-format +msgid "35MB" +msgstr "35MB" + +#: printers.cpp:5682 +#, no-c-format +msgid "36MB" +msgstr "36MB" + +#: printers.cpp:5684 +#, no-c-format +msgid "38MB" +msgstr "38MB" + +#: printers.cpp:5686 +#, no-c-format +msgid "42MB" +msgstr "42MB" + +#: printers.cpp:5688 +#, no-c-format +msgid "50MB" +msgstr "50MB" + +#: printers.cpp:5690 +#, no-c-format +msgid "66MB" +msgstr "66MB" + +#: printers.cpp:5692 +#, no-c-format +msgid "Env10" +msgstr "Sobre 10" + +#: printers.cpp:5694 +#, no-c-format +msgid "Env9" +msgstr "Sobre 9" + +#: printers.cpp:5696 +#, no-c-format +msgid "EnvDL" +msgstr "Sobre DL" + +#: printers.cpp:5698 +#, no-c-format +msgid "EnvC4" +msgstr "Sobre C4" + +#: printers.cpp:5700 +#, no-c-format +msgid "EnvC5" +msgstr "Sobre C5" + +#: printers.cpp:5702 +#, no-c-format +msgid "EnvMonarch" +msgstr "Sobre Monarch" + +#: printers.cpp:5704 +#, no-c-format +msgid "OKHalftoneMode" +msgstr "Aceptar modo de trama granular" + +#: printers.cpp:5706 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: printers.cpp:5710 +#, no-c-format +msgid "2.5 MB" +msgstr "2,5 MB" + +#: printers.cpp:5712 +#, no-c-format +msgid "3.5 MB" +msgstr "3,5 MB" + +#: printers.cpp:5714 +#, no-c-format +msgid "4.5 MB" +msgstr "4,5 MB" + +#: printers.cpp:5716 +#, no-c-format +msgid "6.5 MB" +msgstr "6,5 MB" + +#: printers.cpp:5718 +#, no-c-format +msgid "10.5 MB" +msgstr "10,5 MB" + +#: printers.cpp:5720 +#, no-c-format +msgid "18.5 MB" +msgstr "18,5 MB" + +#: printers.cpp:5738 +#, no-c-format +msgid "Color Depth" +msgstr "Profundidad de color" + +#: printers.cpp:5746 +#, no-c-format +msgid "Simple Color (4 bpp)" +msgstr "Color sencillo (4 bpp)" + +#: printers.cpp:5760 +#, no-c-format +msgid "60x144 dpi" +msgstr "60x144 ppp" + +#: printers.cpp:5764 +#, no-c-format +msgid "120x144 dpi" +msgstr "120x144 ppp" + +#: printers.cpp:5768 +#, no-c-format +msgid "240x144 dpi" +msgstr "240x144 ppp" + +#: printers.cpp:5806 +#, no-c-format +msgid "72x72 dpi" +msgstr "72x72 ppp" + +#: printers.cpp:5808 +#, no-c-format +msgid "144x144 dpi" +msgstr "144x144 ppp" + +#: printers.cpp:5810 +#, no-c-format +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamaño de papel" + +#: printers.cpp:5812 +#, no-c-format +msgid "Paper Tray" +msgstr "Bandeja de papel" + +#: printers.cpp:5814 +#, no-c-format +msgid "Paper Weight" +msgstr "Peso del papel" + +#: printers.cpp:5816 +#, no-c-format +msgid "Heavier paper (28lb)" +msgstr "Papel más pesado (28lb)" + +#: printers.cpp:5818 +#, no-c-format +msgid "Heaviest paper (32lb)" +msgstr "Papel muy pesado (32lb)" + +#: printers.cpp:5820 +#, no-c-format +msgid "Heavy paper (24lb)" +msgstr "Papel pesado (24lb)" + +#: printers.cpp:5822 +#, no-c-format +msgid "Light Paper (20lb)" +msgstr "Papel ligero (20lb)" + +#: printers.cpp:5824 +#, no-c-format +msgid "Lightest Paper (16lb)" +msgstr "Papel bastante ligero (16lb)" + +#: printers.cpp:5828 +#, no-c-format +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Modo de impresión" + +#: printers.cpp:5830 +#, no-c-format +msgid "Graphics Mode" +msgstr "Modo gráfico" + +#: printers.cpp:5832 +#, no-c-format +msgid "Text Mode" +msgstr "Modo de texto" + +#: printers.cpp:5940 +#, no-c-format +msgid "Color Correction Mode" +msgstr "Modo de correción de color" + +#: printers.cpp:5950 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot color page" +msgstr "Siguiente trabajo es una página de color con puntos" + +#: printers.cpp:5952 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColorPage" +msgstr "SiguientePáginaDeColorConMancha" + +#: printers.cpp:5954 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColorPage" +msgstr "SiguientePáginaDeColorSinMancha" + +#: printers.cpp:5956 +#, no-c-format +msgid "Color correction" +msgstr "Corrección de color" + +#: printers.cpp:5958 +#, no-c-format +msgid "NoColorCorrection" +msgstr "Sin corrección de color" + +#: printers.cpp:5960 +#, no-c-format +msgid "ColorCorrection" +msgstr "CorrecciónDeColor" + +#: printers.cpp:5986 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot color page" +msgstr "Este trabajo es una página de color con mancha" + +#: printers.cpp:5988 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColorPage" +msgstr "EstáPáginaDeColorConMancha" + +#: printers.cpp:5990 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColorPage" +msgstr "EstáPáginaDeColorSinMancha" + +#: printers.cpp:5992 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." +msgstr "Normal 300 PPP, color y cartucho negro" + +#: printers.cpp:5994 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" +msgstr "Normal 300 PPP, sólo cartucho de color" + +#: printers.cpp:5996 +#, no-c-format +msgid "A4, Color" +msgstr "A4, color" + +#: printers.cpp:5998 +#, no-c-format +msgid "A4, Grayscale" +msgstr "A4, escala de grises" + +#: printers.cpp:6000 +#, no-c-format +msgid "Letter, Color" +msgstr "Carta, color" + +#: printers.cpp:6002 +#, no-c-format +msgid "Letter, Grayscale" +msgstr "Carta, escala de grises" + +#: printers.cpp:6004 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: printers.cpp:6006 +#, no-c-format +msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" +msgstr "" +"Enlazar escritor de estilos en el directorio dev (asociar al dispositivo " +"apropiado)" + +#: printers.cpp:6008 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (Linux)" +msgstr "Puerto serie #1 (Linux)" + +#: printers.cpp:6010 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (Linux)" +msgstr "Puerto serie #2 (Linux)" + +#: printers.cpp:6012 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" +msgstr "Puerto serie #1 (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6014 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" +msgstr "Puerto serie #2 (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6016 +#, no-c-format +msgid "Pass output to device set by the spooler" +msgstr "Pasar salida al dispositivo fijado por el spooler" + +#: printers.cpp:6018 +#, no-c-format +msgid "Label Size" +msgstr "Tamaño de etiqueta" + +#: printers.cpp:6020 +#, no-c-format +msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" +msgstr "2,25x7,5pulgadas, 59x190mm (Archivador - grande)" + +#: printers.cpp:6022 +#, no-c-format +msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" +msgstr "1,4x7,5in, 38x190mm (Archivador - pequeño)" + +#: printers.cpp:6024 +#, no-c-format +msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" +msgstr "2,125x4,0in, 54x101mm (distintivo de empaquetado)" + +#: printers.cpp:6026 +#, no-c-format +msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" +msgstr "2,125x2,75in, 54x70mm (Diskete)" + +#: printers.cpp:6028 +#, no-c-format +msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" +msgstr "1,4x3,5pulgadas, 36x89mm (dirección grande)" + +#: printers.cpp:6030 +#, no-c-format +msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" +msgstr "1,125x3,5pulgadas, 28x89mm (dirección estándar)" + +#: printers.cpp:6032 +#, no-c-format +msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" +msgstr "0,5x2pulgadas, 12x50mm (archivo de suspensión)" + +#: printers.cpp:6034 +#, no-c-format +msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" +msgstr "0,75x5,875pulgadas, 19x147mm (pegatina de cinta de video)" + +#: printers.cpp:6036 +#, no-c-format +msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" +msgstr "1,8x3,1pulgadas, 46x78mm (pegatina de lomo de cinta de video)" + +#: printers.cpp:6076 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: printers.cpp:6084 +#, no-c-format +msgid "Colors to be used" +msgstr "Colores a usar" + +#: printers.cpp:6104 +#, no-c-format +msgid "Black for any color" +msgstr "Negro para cualquier color" + +#: printers.cpp:6142 +#, no-c-format +msgid "1440 DPI" +msgstr "1440 PPP" + +#: printers.cpp:6152 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, back print film" +msgstr "360x360ppp, película de impresión trasera" + +#: printers.cpp:6154 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, coated paper" +msgstr "360x360ppp, papel cuché" + +#: printers.cpp:6156 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, fabric sheet" +msgstr "360x360ppp, hoja de tela" + +#: printers.cpp:6158 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, glossy paper" +msgstr "360x360ppp, papel satinado" + +#: printers.cpp:6160 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high gloss film" +msgstr "360x360ppp, película de alto brillo" + +#: printers.cpp:6162 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high resolution paper" +msgstr "360x360ppp, papel de alta resolución" + +#: printers.cpp:6164 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper" +msgstr "360x360ppp, papel sencillo" + +#: printers.cpp:6166 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360x60ppp, papel sencillo, alta velocidad" + +#: printers.cpp:6168 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, transparency film" +msgstr "360x360ppp, película de transparencia" + +#: printers.cpp:6172 +#, no-c-format +msgid "Black and Color" +msgstr "Negro y color" + +#: printers.cpp:6174 +#, no-c-format +msgid "Photo and Color" +msgstr "Foto y color" + +#: printers.cpp:6182 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, back print film" +msgstr "720x720ppp, película de impresión trasera" + +#: printers.cpp:6184 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, coated paper" +msgstr "720x720ppp, papel cuché" + +#: printers.cpp:6186 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, glossy paper" +msgstr "720x720ppp, papel satinado" + +#: printers.cpp:6188 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720x720ppp, papel de alto brillo" + +#: printers.cpp:6190 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high resolution paper" +msgstr "720x720ppp, papel de alta rfesolución" + +#: printers.cpp:6192 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper" +msgstr "720x720ppp, papel sencillo" + +#: printers.cpp:6194 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, transparency film" +msgstr "720x720ppp, película de transparencia" + +#: printers.cpp:6196 +#, no-c-format +msgid "Black and Photo catridges" +msgstr "Cartuchos negro y de foto" + +#: printers.cpp:6198 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600×600ppp, hojas de transferencia de planchado, calidad normal" + +#: printers.cpp:6200 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600×600ppp, papel sencillo, calidad normal" + +#: printers.cpp:6202 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "600x600ppp, transparencias, calidad normal" + +#: printers.cpp:6204 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200×1200ppp, tarjeta de brillo fotográfico , calidad alta" + +#: printers.cpp:6206 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico de mucho brillo, calidad alta" + +#: printers.cpp:6208 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200×1200ppp, papel fotográfico profesional, calidad suprema" + +#: printers.cpp:6210 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI DMT" +msgstr "300x300 PPP DMT" + +#: printers.cpp:6212 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI DMT" +msgstr "600x600 PPP DMT" + +#: printers.cpp:6246 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360x760ppp, 32-bit CMYK" + +#: printers.cpp:6248 +#, no-c-format +msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "3360x360ppp, 4-bit, Granulado PostScript, tramado" + +#: printers.cpp:6250 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720x720ppp, 32-bit CMYK, tramado" + +#: printers.cpp:6252 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, mejorado" + +#: printers.cpp:6254 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, CMYK" +msgstr "Color, rápido, CMYK" + +#: printers.cpp:6256 +#, no-c-format +msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, rápido" + +#: printers.cpp:6258 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, RGB" +msgstr "Color, rápido, RGB" + +#: printers.cpp:6260 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "Color, Floyd-Steinberg, RGB" + +#: printers.cpp:6262 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, sencillo" + +#: printers.cpp:6264 +#, no-c-format +msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Color, algoritmo de Stefan-Singer, RGB" + +#: printers.cpp:6284 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality" +msgstr "360 PPP Alta calidad" + +#: printers.cpp:6286 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Softweave" +msgstr "720 PPP Trama por software" + +#: printers.cpp:6292 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave" +msgstr "720 PPP Microtrama" + +#: printers.cpp:6294 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" +msgstr "1440 x 1440 DPI Emulado" + +#: printers.cpp:6296 +#, no-c-format +msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" +msgstr "1440 x 2880 PPP Emulado" + +#: printers.cpp:6300 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave" +msgstr "1440 x 720 PPP trama por software" + +#: printers.cpp:6312 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440x720ppp, papel de chorro de tinta" + +#: printers.cpp:6314 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360x60ppp, papel sencillo, escala de grises" + +#: printers.cpp:6316 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, inkjet paper" +msgstr "720x720ppp, papel de chorro de tinta" + +#: printers.cpp:6318 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720x720ppp, papel sencillo, escala de grises" + +#: printers.cpp:6320 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440x720ppp, papel de chorro de tinta, escala de grises" + +#: printers.cpp:6324 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi" +msgstr "360x360ppp" + +#: printers.cpp:6326 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi" +msgstr "720x720ppp" + +#: printers.cpp:6328 +#, no-c-format +msgid "Four color CMYK printing" +msgstr "Impresión de cuatro colores CMYK" + +#: printers.cpp:6330 +#, no-c-format +msgid "Six color CMYKcm printing" +msgstr "Impresión de seis colores CMYKcm" + +#: printers.cpp:6342 +#, no-c-format +msgid "Reset printer before printing" +msgstr "Reiniciar impresora antes de imprimir" + +#: printers.cpp:6344 +#, no-c-format +msgid "NoReset" +msgstr "No reiniciar" + +#: printers.cpp:6346 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: printers.cpp:6348 +#, no-c-format +msgid "Power saving mode after printing" +msgstr "Modo de ahorro de energía después de la impresión" + +#: printers.cpp:6350 +#, no-c-format +msgid "PowerSaving" +msgstr "Ahorro de energía" + +#: printers.cpp:6352 +#, no-c-format +msgid "NoPowerSaving" +msgstr "Sin ahorro de energía" + +#: printers.cpp:6354 +#, no-c-format +msgid "Bits per R/G/B component" +msgstr "Bits por comopnente R/G/B" + +#: printers.cpp:6356 +#, no-c-format +msgid "HalfLetter" +msgstr "Media carta" + +#: printers.cpp:6364 +#, no-c-format +msgid "flsa" +msgstr "flsa" + +#: printers.cpp:6366 +#, no-c-format +msgid "flse" +msgstr "flse" + +#: printers.cpp:6374 +#, no-c-format +msgid "Long 3" +msgstr "Largo 3" + +#: printers.cpp:6376 +#, no-c-format +msgid "Long 4" +msgstr "Largo 4" + +#: printers.cpp:6378 +#, no-c-format +msgid "Kaku" +msgstr "Kaku" + +#: printers.cpp:6388 +#, no-c-format +msgid "Solid Tone" +msgstr "Tono puro" + +#: printers.cpp:6392 +#, no-c-format +msgid "MediaType" +msgstr "Tipo de medios" + +#: printers.cpp:6396 +#, no-c-format +msgid "Dither" +msgstr "Mezcla" + +#: printers.cpp:6422 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI" +msgstr "180 x 120 PPP" + +#: printers.cpp:6424 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "180 x 120 PPP Unidireccional" + +#: printers.cpp:6428 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "360 x 120 PPP Unidireccional" + +#: printers.cpp:6436 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "360 PPP Alta calidad unidireccional" + +#: printers.cpp:6438 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave" +msgstr "720 x 360 ppp trama por software" + +#: printers.cpp:6440 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 ppp x 360 ppp trama por software unidireccional" + +#: printers.cpp:6444 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 PPP trama por software unidireccional" + +#: printers.cpp:6448 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 PPP trama por software unidireccional" + +#: printers.cpp:6452 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave" +msgstr "2880 x 720 PPP trama por software" + +#: printers.cpp:6454 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 PPP trama por software unidireccional" + +#: printers.cpp:6456 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Unidirectional" +msgstr "180 PPP Unidireccional" + +#: printers.cpp:6470 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default" +msgstr "720x360 ppp Predeterminado" + +#: printers.cpp:6472 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" +msgstr "720 x 360 ppp Predeterminado unidireccional" + +#: printers.cpp:6558 +#, no-c-format +msgid "13 Inch Roll Paper" +msgstr "Rollo de papel de 13 pulgadas" + +#: printers.cpp:6574 +#, no-c-format +msgid "210 mm Roll Paper" +msgstr "Rollo de papel de 210 mm" + +#: printers.cpp:6576 +#, no-c-format +msgid "22 Inch Roll Paper" +msgstr "Rollo de papel de 22 pulgadas" + +#: printers.cpp:6582 +#, no-c-format +msgid "24 Inch Roll Paper" +msgstr "Rollo de papel de 24 pulgadas" + +#: printers.cpp:6590 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 ppp, Color, Cartucho negro y de color, Papel normal" + +#: printers.cpp:6592 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 ppp, Color, Cartucho de color, Papel normal" + +#: printers.cpp:6594 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 ppp, Escala de grises, Cartucho negro, Papel normal" + +#: printers.cpp:6596 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 ppp, Escala de grises, Cartucho negro y color, Papel normal" + +#: printers.cpp:6598 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 ppp, Foto, Cartucho negro y de color, Papel fotográfico" + +#: printers.cpp:6600 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 ppp, Foto, Cartucho fotográfico y de color, Papel premium" + +#: printers.cpp:6606 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360 x 360ppp, 4-bit, Granulado PostScript, tramado" + +#: printers.cpp:6626 +#, no-c-format +msgid "36 Inch Roll Paper" +msgstr "Rollo de papel de 36 pulgadas" + +#: printers.cpp:6628 +#, no-c-format +msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" +msgstr "Color de 3 tintas (Cartucho de tinta de color)" + +#: printers.cpp:6632 +#, no-c-format +msgid "44 Inch Roll Paper" +msgstr "Rollo de papel de 44 pulgadas" + +#: printers.cpp:6634 +#, no-c-format +msgid "4 Inch Roll Paper" +msgstr "Rollo de papel de 4 pulgadas" + +#: printers.cpp:6636 +#, no-c-format +msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" +msgstr "Color de 4 tintas (Ambos cartuchos de tinta)" + +#: printers.cpp:6638 +#, no-c-format +msgid "5 Inch Roll Paper" +msgstr "Rollo de papel de 5 pulgadas" + +#: printers.cpp:6640 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 ppp, Color, Cartucho negro y de color, Papel normal" + +#: printers.cpp:6642 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 ppp, Color, Cartucho de color, Papel normal" + +#: printers.cpp:6644 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 ppp, Escala de grises, Cartucho negro y de color, Papel normal" + +#: printers.cpp:6646 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 ppp, Foto, Cartucho negro y de color, Papel fotográfico" + +#: printers.cpp:6660 +#, no-c-format +msgid "89 mm Roll Paper" +msgstr "Rollo de papel de 89 mm" + +#: printers.cpp:6666 +#, no-c-format +msgid "A4, Colour" +msgstr "A4, color" + +#: printers.cpp:6668 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: printers.cpp:6670 +#, no-c-format +msgid "B6 (ISO)" +msgstr "B6 (ISO)" + +#: printers.cpp:6674 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional Printing" +msgstr "Impresión bidireccional" + +#: printers.cpp:6676 +#, no-c-format +msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" +msgstr "Negro y azul (cián, magenta, negro)" + +#: printers.cpp:6678 +#, no-c-format +msgid "Black and Cyan" +msgstr "Negro y cián" + +#: printers.cpp:6680 +#, no-c-format +msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" +msgstr "Negro y verde (cián, amarillo, negro)" + +#: printers.cpp:6682 +#, no-c-format +msgid "Black and Magenta" +msgstr "Negro y magenta" + +#: printers.cpp:6684 +#, no-c-format +msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" +msgstr "Negro y rojo (magenta, amarillo, negro)" + +#: printers.cpp:6686 +#, no-c-format +msgid "Black and Yellow" +msgstr "Negro y amarillo" + +#: printers.cpp:6690 +#, no-c-format +msgid "Black Cartridge" +msgstr "Cartucho negro" + +#: printers.cpp:6700 +#, no-c-format +msgid "Black Level (Black cartr. only)" +msgstr "Nivel de negro (sólo cartucho negro)" + +#: printers.cpp:6702 +#, no-c-format +msgid "Blue (Cyan and Magenta)" +msgstr "Azul (Cián y magenta)" + +#: printers.cpp:6710 +#, no-c-format +msgid "Color (Draft Quality)" +msgstr "Color (calidad de borrador)" + +#: printers.cpp:6712 +#, no-c-format +msgid "Color (High Quality)" +msgstr "Color (Alta calidad)" + +#: printers.cpp:6714 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional colour correction" +msgstr "Color, calidad normal, corrección de color opcional" + +#: printers.cpp:6718 +#, no-c-format +msgid "Colour Cartridge" +msgstr "Cartucho de color" + +#: printers.cpp:6722 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction" +msgstr "Corrección de color" + +#: printers.cpp:6742 +#, no-c-format +msgid "Colour mode" +msgstr "Modo de color" + +#: printers.cpp:6748 +#, no-c-format +msgid "Colours one page at a time" +msgstr "Colores una página de una vez" + +#: printers.cpp:6752 +#, no-c-format +msgid "Colours to be printed" +msgstr "Colores a imprimir" + +#: printers.cpp:6756 +#, no-c-format +msgid "Composed Black" +msgstr "Compuesto en negro" + +#: printers.cpp:6758 +#, no-c-format +msgid "Compressed Data Transfer" +msgstr "Transferencia de datos comprimidos" + +#: printers.cpp:6764 +#, no-c-format +msgid "CorrectBlack" +msgstr "CorreciónNegro" + +#: printers.cpp:6766 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction" +msgstr "Corrección rotacional" + +#: printers.cpp:6772 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Nivel de cián (sólo cartucho de color)" + +#: printers.cpp:6774 +#, no-c-format +msgid "Default behaviour" +msgstr "Configuración predeterminada" + +#: printers.cpp:6786 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" +msgstr "No preocuparse de los cartuchos, colorea una página cada vez" + +#: printers.cpp:6788 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" +msgstr "No preocuparse de los cartuchos, cada línea en todos los colores" + +#: printers.cpp:6790 +#, no-c-format +msgid "DoNotOverlay" +msgstr "NoTransparencia" + +#: printers.cpp:6792 +#, no-c-format +msgid "Driver Default" +msgstr "Controlador predeterminado" + +#: printers.cpp:6794 +#, no-c-format +msgid "Each line in all colours" +msgstr "Cada línea en todos los colores" + +#: printers.cpp:6796 +#, no-c-format +msgid "Executive, 1200x600 DPI" +msgstr "Ejecutivo, 1200x600 PPP" + +#: printers.cpp:6798 +#, no-c-format +msgid "Executive, 600x600 DPI" +msgstr "Ejecutivo, 600x600 PPP" + +#: printers.cpp:6804 +#, no-c-format +msgid "First pass of an overlayed printout" +msgstr "Primera pasada de una transparencia" + +#: printers.cpp:6808 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" +msgstr "Color de Floyd-Steinberg (no recomendable para MicroDry)" + +#: printers.cpp:6810 +#, no-c-format +msgid "Foolscap A" +msgstr "Foolscap A" + +#: printers.cpp:6812 +#, no-c-format +msgid "Foolscap E" +msgstr "Foolscap E" + +#: printers.cpp:6822 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Blue Component)" +msgstr "Gamma (componente azul)" + +#: printers.cpp:6826 +#, no-c-format +msgid "Gamma correction on saturation HSV component" +msgstr "Correción gamma al saturarse el componente HSV" + +#: printers.cpp:6830 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Green Component)" +msgstr "Gamma (componente verde)" + +#: printers.cpp:6834 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Red Component)" +msgstr "Gamma (componente rojo)" + +#: printers.cpp:6840 +#, no-c-format +msgid "Glossy finishing" +msgstr "Acabado satinado" + +#: printers.cpp:6846 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" +msgstr "Escala de grises (Cartucho de tinta negro)" + +#: printers.cpp:6848 +#, no-c-format +msgid "Green (Cyan and Yellow)" +msgstr "Verde (cián y amarillo)" + +#: printers.cpp:6852 +#, no-c-format +msgid "Halftone (recommended for general use)" +msgstr "Semitono (recomendado para uso general)" + +#: printers.cpp:6856 +#, no-c-format +msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Alineamiento horizontal entre cartuchos" + +#: printers.cpp:6874 +#, no-c-format +msgid "Inverse Printing" +msgstr "Impresión inversa" + +#: printers.cpp:6882 +#, no-c-format +msgid "Job Type" +msgstr "Tipo de trabajo" + +#: printers.cpp:6884 +#, no-c-format +msgid "KeepBlack" +msgstr "MantenerNegro" + +#: printers.cpp:6886 +#, no-c-format +msgid "Keep pure black" +msgstr "Mantener negro puro" + +#: printers.cpp:6890 +#, no-c-format +msgid "Last pass of an overlayed printout" +msgstr "Ultima pasada de una impresión en transparencia" + +#: printers.cpp:6894 +#, no-c-format +msgid "Left Skip (in pixels)" +msgstr "Salto izquierdo (en pixels)" + +#: printers.cpp:6896 +#, no-c-format +msgid "Letter, Colour" +msgstr "Carta, color" + +#: printers.cpp:6898 +#, no-c-format +msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" +msgstr "Error límite de correción de color de papel" + +#: printers.cpp:6906 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Nivel de Magenta (sólo cartucho de color)" + +#: printers.cpp:6910 +#, no-c-format +msgid "Middle pass of an overlayed printout" +msgstr "Paso medio de una impresión de transparencia" + +#: printers.cpp:6912 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" +msgstr "Impresión monocroma, cartucho negro reusable económico" + +#: printers.cpp:6914 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" +msgstr "Impresión monocroma, cartucho estándar negro" + +#: printers.cpp:6916 +#, no-c-format +msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" +msgstr "Más de 4 colores, colores una página cada vez" + +#: printers.cpp:6918 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: printers.cpp:6928 +#, no-c-format +msgid "No dithering" +msgstr "Sin mezcla" + +#: printers.cpp:6930 +#, no-c-format +msgid "noGlossy" +msgstr "nosatinado" + +#: printers.cpp:6932 +#, no-c-format +msgid "Non-Bleed" +msgstr "Con márgenes" + +#: printers.cpp:6934 +#, no-c-format +msgid "None (RGB --> CMY)" +msgstr "Ninguno (RGB --> CMY)" + +#: printers.cpp:6950 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Blue Component)" +msgstr "Color de la página (componente azul)" + +#: printers.cpp:6952 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Green Component)" +msgstr "Color del papel (componente verde)" + +#: printers.cpp:6954 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Red Component)" +msgstr "Color del papel (componente rojo)" + +#: printers.cpp:6962 +#, no-c-format +msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" +msgstr "Foto (CMYK, correción gamma, ...)" + +#: printers.cpp:6964 +#, no-c-format +msgid "Photo Full Bleed" +msgstr "Foto sin márgenes" + +#: printers.cpp:6968 +#, no-c-format +msgid "Plain (RGB --> CMYK)" +msgstr "Sencillo (RGB --> CMYK)" + +#: printers.cpp:6980 +#, no-c-format +msgid "Print next job over the current one" +msgstr "Imprimir siguiente trabajo sobre el actual" + +#: printers.cpp:6982 +#, no-c-format +msgid "Printout Quality" +msgstr "Calidad de impresión" + +#: printers.cpp:6984 +#, no-c-format +msgid "Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Calidad, tipo de tinta, tipo de medio" + +#: printers.cpp:6986 +#, no-c-format +msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" +msgstr "Randomización de Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:6990 +#, no-c-format +msgid "Red (Magenta and Yellow)" +msgstr "Rojo (Magenta y amarillo)" + +#: printers.cpp:6994 +#, no-c-format +msgid "Reset after job" +msgstr "Reiniciar después del trabajo" + +#: printers.cpp:7004 +#, no-c-format +msgid "Roll Paper" +msgstr "Rollo de papel" + +#: printers.cpp:7012 +#, no-c-format +msgid "Single Pass Job" +msgstr "Trabajo de pasada única" + +#: printers.cpp:7016 +#, no-c-format +msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" +msgstr "Impresión suave (cartucho BC-02)" + +#: printers.cpp:7020 +#, no-c-format +msgid "Square (experimental, not recommended)" +msgstr "Cuadrado (experimental, no recomendado)" + +#: printers.cpp:7022 +#, no-c-format +msgid "StpBrightness" +msgstr "PasoDeBrillo" + +#: printers.cpp:7024 +#, no-c-format +msgid "StpGamma" +msgstr "PasoDeGamma" + +#: printers.cpp:7026 +#, no-c-format +msgid "StpSaturation" +msgstr "PasoDeSaturación" + +#: printers.cpp:7046 +#, no-c-format +msgid "Top Skip (in pixels)" +msgstr "Salto superior (en pixels)" + +#: printers.cpp:7066 +#, no-c-format +msgid "Use multi-colour ribbon" +msgstr "Usar lazo multicolor" + +#: printers.cpp:7068 +#, no-c-format +msgid "UseMultiColourRibbon" +msgstr "UsarLazoMulticolor" + +#: printers.cpp:7070 +#, no-c-format +msgid "UseStandardRibbons" +msgstr "UsarLazosEstándar" + +#: printers.cpp:7074 +#, no-c-format +msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Alineamiento vertical entre cartuchos" + +#: printers.cpp:7082 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Nivel de amarillo (sólo cartucho de color)" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/timezones.po new file mode 100644 index 00000000000..12d245346b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/timezones.po @@ -0,0 +1,1601 @@ +# Translation of timezones to Spanish +# translation of timezones.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, YEAR., 2003, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: timezones\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:07+0100\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: TIMEZONES:1 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "África/Abiyán" + +#: TIMEZONES:2 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "África/Accra" + +#: TIMEZONES:3 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "África/Adís_Abeba" + +#: TIMEZONES:4 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "África/Argel" + +#: TIMEZONES:5 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "África/Asmara" + +#: TIMEZONES:6 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "África/Bamako" + +#: TIMEZONES:7 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "África/Bangui" + +#: TIMEZONES:8 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "África/Banjul" + +#: TIMEZONES:9 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "África/Bissau" + +#: TIMEZONES:10 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "África/Blantyre" + +#: TIMEZONES:11 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "África/Brazzaville" + +#: TIMEZONES:12 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "África/Bujumbura" + +#: TIMEZONES:13 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "África/El_Cairo" + +#: TIMEZONES:14 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "África/Casablanca" + +#: TIMEZONES:15 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "África/Ceuta" + +#: TIMEZONES:16 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "África/Conakri" + +#: TIMEZONES:17 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "África/Dakar" + +#: TIMEZONES:18 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "África/Dar_es_Salaam" + +#: TIMEZONES:19 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "África/Djibouti" + +#: TIMEZONES:20 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "África/Douala" + +#: TIMEZONES:21 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "África/El_Aaiun" + +#: TIMEZONES:22 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "África/Freetown" + +#: TIMEZONES:23 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "África/Gaborone" + +#: TIMEZONES:24 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "África/Harare" + +#: TIMEZONES:25 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "África/Johannesburg" + +#: TIMEZONES:26 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "África/Kampala" + +#: TIMEZONES:27 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "África/Jartum" + +#: TIMEZONES:28 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "África/Kigali" + +#: TIMEZONES:29 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "África/Kinshasa" + +#: TIMEZONES:30 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "África/Lagos" + +#: TIMEZONES:31 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "África/Libreville" + +#: TIMEZONES:32 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "África/Lome" + +#: TIMEZONES:33 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "África/Luanda" + +#: TIMEZONES:34 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "África/Lubumbashi" + +#: TIMEZONES:35 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "África/Lusaka" + +#: TIMEZONES:36 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "África/Malabo" + +#: TIMEZONES:37 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "África/Maputo" + +#: TIMEZONES:38 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "África/Maseru" + +#: TIMEZONES:39 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "África/Mbabane" + +#: TIMEZONES:40 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "África/Mogadisio" + +#: TIMEZONES:41 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "África/Monrovia" + +#: TIMEZONES:42 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "África/Nairobi" + +#: TIMEZONES:43 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "África/Ndjamena" + +#: TIMEZONES:44 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "África/Niamey" + +#: TIMEZONES:45 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "África/Nouakchott" + +#: TIMEZONES:46 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "África/Ouagadougou" + +#: TIMEZONES:47 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "África/Porto-Novo" + +#: TIMEZONES:48 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "África/Sao_Tome" + +#: TIMEZONES:49 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "África/Timbuktu" + +#: TIMEZONES:50 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "África/Trípoli" + +#: TIMEZONES:51 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "África/Túnez" + +#: TIMEZONES:52 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "África/Windhoek" + +#: TIMEZONES:53 +msgid "America/Adak" +msgstr "América/Adak" + +#: TIMEZONES:54 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "América/Anchorage" + +#: TIMEZONES:55 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "América/Anguilla" + +#: TIMEZONES:56 +msgid "America/Antigua" +msgstr "América/Antigua" + +#: TIMEZONES:57 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "América/Araguaina" + +#: TIMEZONES:58 +msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" +msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:59 +msgid "America/Argentina/Catamarca" +msgstr "América/Argentina/Catamarca" + +#: TIMEZONES:60 +msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" +msgstr "América/Argentina/ComodRivadavia" + +#: TIMEZONES:61 +msgid "America/Argentina/Cordoba" +msgstr "América/Argentina/Córdoba" + +#: TIMEZONES:62 +msgid "America/Argentina/Jujuy" +msgstr "América/Argentina/Jujuy" + +#: TIMEZONES:63 +msgid "America/Argentina/La_Rioja" +msgstr "América/Argentina/La_Rioja" + +#: TIMEZONES:64 +msgid "America/Argentina/Mendoza" +msgstr "América/Argentina/Mendoza" + +#: TIMEZONES:65 +msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" +msgstr "América/Argentina/Rio_Gallegos" + +#: TIMEZONES:66 +msgid "America/Argentina/San_Juan" +msgstr "América/Argentina/San_Juan" + +#: TIMEZONES:67 +msgid "America/Argentina/Tucuman" +msgstr "América/Argentina/Tucumán" + +#: TIMEZONES:68 +msgid "America/Argentina/Ushuaia" +msgstr "América/Argentina/Ushuaia" + +#: TIMEZONES:69 +msgid "America/Aruba" +msgstr "América/Aruba" + +#: TIMEZONES:70 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "América/Asunción" + +#: TIMEZONES:71 +msgid "America/Bahia" +msgstr "América/Bahía" + +#: TIMEZONES:72 +msgid "America/Barbados" +msgstr "América/Barbados" + +#: TIMEZONES:73 +msgid "America/Belem" +msgstr "América/Belem" + +#: TIMEZONES:74 +msgid "America/Belize" +msgstr "América/Belize" + +#: TIMEZONES:75 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "América/Boa_Vista" + +#: TIMEZONES:76 +msgid "America/Bogota" +msgstr "América/Bogotá" + +#: TIMEZONES:77 +msgid "America/Boise" +msgstr "América/Boise" + +#: TIMEZONES:78 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "América/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:79 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "América/Cambridge_Bay" + +#: TIMEZONES:80 +msgid "America/Campo_Grande" +msgstr "América/Campo_Grande" + +#: TIMEZONES:81 +msgid "America/Cancun" +msgstr "América/Cancún" + +#: TIMEZONES:82 +msgid "America/Caracas" +msgstr "América/Caracas" + +#: TIMEZONES:83 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "América/Catamarca" + +#: TIMEZONES:84 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "América/Cayenne" + +#: TIMEZONES:85 +msgid "America/Cayman" +msgstr "América/Caimán" + +#: TIMEZONES:86 +msgid "America/Chicago" +msgstr "América/Chicago" + +#: TIMEZONES:87 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "América/Chihuahua" + +#: TIMEZONES:88 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "América/Córdoba" + +#: TIMEZONES:89 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "América/Costa_Rica" + +#: TIMEZONES:90 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "América/Cuiaba" + +#: TIMEZONES:91 +msgid "America/Curacao" +msgstr "América/Curacao" + +#: TIMEZONES:92 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "América/Danmarkshavn" + +#: TIMEZONES:93 +msgid "America/Dawson" +msgstr "América/Dawson" + +#: TIMEZONES:94 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "América/Dawson_Creek" + +#: TIMEZONES:95 +msgid "America/Denver" +msgstr "América/Denver" + +#: TIMEZONES:96 +msgid "America/Detroit" +msgstr "América/Detroit" + +#: TIMEZONES:97 +msgid "America/Dominica" +msgstr "América/Dominica" + +#: TIMEZONES:98 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "América/Edmonton" + +#: TIMEZONES:99 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "América/Eirunepe" + +#: TIMEZONES:100 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "América/El_Salvador" + +#: TIMEZONES:101 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "América/Fortaleza" + +#: TIMEZONES:102 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "América/Glace_Bay" + +#: TIMEZONES:103 +msgid "America/Godthab" +msgstr "América/Godthab" + +#: TIMEZONES:104 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "América/Goose_Bay" + +#: TIMEZONES:105 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "América/Grand_Turk" + +#: TIMEZONES:106 +msgid "America/Grenada" +msgstr "América/Granada" + +#: TIMEZONES:107 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "América/Guadalupe" + +#: TIMEZONES:108 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "América/Guatemala" + +#: TIMEZONES:109 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "América/Guayaquil" + +#: TIMEZONES:110 +msgid "America/Guyana" +msgstr "América/Guayana" + +#: TIMEZONES:111 +msgid "America/Halifax" +msgstr "América/Halifax" + +#: TIMEZONES:112 +msgid "America/Havana" +msgstr "América/La_Habana" + +#: TIMEZONES:113 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "América/Hermosillo" + +#: TIMEZONES:114 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "América/Indiana/Knox" + +#: TIMEZONES:115 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "América/Indiana/Marengo" + +#: TIMEZONES:116 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "América/Indiana/Vevay" + +#: TIMEZONES:117 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "América/Indianapolis" + +#: TIMEZONES:118 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "América/Inuvik" + +#: TIMEZONES:119 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "América/Iqaluit" + +#: TIMEZONES:120 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "América/Jamaica" + +#: TIMEZONES:121 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "América/Jujuy" + +#: TIMEZONES:122 +msgid "America/Juneau" +msgstr "América/Juneau" + +#: TIMEZONES:123 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "América/Kentucky/Monticello" + +#: TIMEZONES:124 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "América/La_Paz" + +#: TIMEZONES:125 +msgid "America/Lima" +msgstr "América/Lima" + +#: TIMEZONES:126 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "América/Los_Angeles" + +#: TIMEZONES:127 +msgid "America/Louisville" +msgstr "América/Louisville" + +#: TIMEZONES:128 +msgid "America/Maceio" +msgstr "América/Maceio" + +#: TIMEZONES:129 +msgid "America/Managua" +msgstr "América/Managua" + +#: TIMEZONES:130 +msgid "America/Manaus" +msgstr "América/Manaus" + +#: TIMEZONES:131 +msgid "America/Martinique" +msgstr "América/Martinica" + +#: TIMEZONES:132 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "América/Mazatlán" + +#: TIMEZONES:133 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "América/Mendoza" + +#: TIMEZONES:134 +msgid "America/Menominee" +msgstr "América/Menominee" + +#: TIMEZONES:135 +msgid "America/Merida" +msgstr "América/Mérida" + +#: TIMEZONES:136 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "América/Ciudad_de_México" + +#: TIMEZONES:137 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "América/Miquelon" + +#: TIMEZONES:138 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "América/Monterrey" + +#: TIMEZONES:139 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "América/Montevideo" + +#: TIMEZONES:140 +msgid "America/Montreal" +msgstr "América/Montreal" + +#: TIMEZONES:141 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "América/Montserrat" + +#: TIMEZONES:142 +msgid "America/Nassau" +msgstr "América/Nassau" + +#: TIMEZONES:143 +msgid "America/New_York" +msgstr "América/Nueva_York" + +#: TIMEZONES:144 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "América/Nipigon" + +#: TIMEZONES:145 +msgid "America/Nome" +msgstr "América/Nome" + +#: TIMEZONES:146 +msgid "America/Noronha" +msgstr "América/Noronha" + +#: TIMEZONES:147 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "América/North_Dakota/Center" + +#: TIMEZONES:148 +msgid "America/Panama" +msgstr "América/Panamá" + +#: TIMEZONES:149 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "América/Pangnirtung" + +#: TIMEZONES:150 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "América/Paramaribo" + +#: TIMEZONES:151 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "América/Phoenix" + +#: TIMEZONES:152 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "América/Port-au-Prince" + +#: TIMEZONES:153 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "América/Puerto_España" + +#: TIMEZONES:154 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "América/Porto_Velho" + +#: TIMEZONES:155 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "América/Puerto_Rico" + +#: TIMEZONES:156 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "América/Rainy_River" + +#: TIMEZONES:157 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "América/Rankin_Inlet" + +#: TIMEZONES:158 +msgid "America/Recife" +msgstr "América/Recife" + +#: TIMEZONES:159 +msgid "America/Regina" +msgstr "América/Regina" + +#: TIMEZONES:160 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "América/Rio_Branco" + +#: TIMEZONES:161 +msgid "America/Rosario" +msgstr "América/Rosario" + +#: TIMEZONES:162 +msgid "America/Santiago" +msgstr "América/Santiago" + +#: TIMEZONES:163 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "América/Santo_Domingo" + +#: TIMEZONES:164 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "América/Sao_Paulo" + +#: TIMEZONES:165 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "América/Scoresbysund" + +#: TIMEZONES:166 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "América/Shiprock" + +#: TIMEZONES:167 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "América/St_Johns" + +#: TIMEZONES:168 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "América/St_Kitts" + +#: TIMEZONES:169 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "América/St_Lucia" + +#: TIMEZONES:170 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "América/St_Thomas" + +#: TIMEZONES:171 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "América/St_Vincent" + +#: TIMEZONES:172 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "América/Swift_Current" + +#: TIMEZONES:173 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "América/Tegucigalpa" + +#: TIMEZONES:174 +msgid "America/Thule" +msgstr "América/Thule" + +#: TIMEZONES:175 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "América/Thunder_Bay" + +#: TIMEZONES:176 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "América/Tijuana" + +#: TIMEZONES:177 +msgid "America/Toronto" +msgstr "América/Toronto" + +#: TIMEZONES:178 +msgid "America/Tortola" +msgstr "América/Tórtola" + +#: TIMEZONES:179 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "América/Vancouver" + +#: TIMEZONES:180 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "América/Whitehorse" + +#: TIMEZONES:181 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "América/Winnipeg" + +#: TIMEZONES:182 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "América/Yakutat" + +#: TIMEZONES:183 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "América/Yellowknife" + +#: TIMEZONES:184 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antártida/Casey" + +#: TIMEZONES:185 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antártida/Davis" + +#: TIMEZONES:186 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antártida/DumontDUrville" + +#: TIMEZONES:187 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antártida/Mawson" + +#: TIMEZONES:188 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antártida/McMurdo" + +#: TIMEZONES:189 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antártida/Palmer" + +#: TIMEZONES:190 +msgid "Antarctica/Rothera" +msgstr "Antártida/Rothera" + +#: TIMEZONES:191 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antártida/Polo Sur" + +#: TIMEZONES:192 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antártida/Syowa" + +#: TIMEZONES:193 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antártida/Vostok" + +#: TIMEZONES:194 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Ártico/Longyearbyen" + +#: TIMEZONES:195 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asia/Aden" + +#: TIMEZONES:196 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asia/Almaty" + +#: TIMEZONES:197 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asia/Amán" + +#: TIMEZONES:198 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asia/Anadyr" + +#: TIMEZONES:199 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asia/Aqtau" + +#: TIMEZONES:200 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asia/Aqtobe" + +#: TIMEZONES:201 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asia/Ashgabat" + +#: TIMEZONES:202 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asia/Bagdad" + +#: TIMEZONES:203 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asia/Barein" + +#: TIMEZONES:204 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asia/Baku" + +#: TIMEZONES:205 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asia/Bangkok" + +#: TIMEZONES:206 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asia/Beirut" + +#: TIMEZONES:207 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asia/Bishkek" + +#: TIMEZONES:208 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asia/Brunei" + +#: TIMEZONES:209 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asia/Calcuta" + +#: TIMEZONES:210 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asia/Choibalsan" + +#: TIMEZONES:211 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asia/Chongqing" + +#: TIMEZONES:212 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asia/Colombo" + +#: TIMEZONES:213 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asia/Damasco" + +#: TIMEZONES:214 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asia/Dhaka" + +#: TIMEZONES:215 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asia/Dili" + +#: TIMEZONES:216 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asia/Dubai" + +#: TIMEZONES:217 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asia/Dushanbe" + +#: TIMEZONES:218 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asia/Gaza" + +#: TIMEZONES:219 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asia/Harbin" + +#: TIMEZONES:220 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asia/Hong_Kong" + +#: TIMEZONES:221 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asia/Hovd" + +#: TIMEZONES:222 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asia/Irkutsk" + +#: TIMEZONES:223 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asia/Jakarta" + +#: TIMEZONES:224 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asia/Jayapura" + +#: TIMEZONES:225 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asia/Jerusalén" + +#: TIMEZONES:226 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asia/Kabul" + +#: TIMEZONES:227 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asia/Kamchatka" + +#: TIMEZONES:228 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asia/Karachi" + +#: TIMEZONES:229 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asia/Kashgar" + +#: TIMEZONES:230 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asia/Katmandu" + +#: TIMEZONES:231 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asia/Krasnoyarsk" + +#: TIMEZONES:232 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" + +#: TIMEZONES:233 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asia/Kuching" + +#: TIMEZONES:234 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asia/Kuwait" + +#: TIMEZONES:235 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asia/Macao" + +#: TIMEZONES:236 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asia/Magadan" + +#: TIMEZONES:237 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asia/Makassar" + +#: TIMEZONES:238 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asia/Manila" + +#: TIMEZONES:239 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asia/Muscat" + +#: TIMEZONES:240 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asia/Nicosia" + +#: TIMEZONES:241 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asia/Novosibirsk" + +#: TIMEZONES:242 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asia/Omsk" + +#: TIMEZONES:243 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asia/Oral" + +#: TIMEZONES:244 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asia/Phnom_Penh" + +#: TIMEZONES:245 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asia/Pontianak" + +#: TIMEZONES:246 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asia/Pyongyang" + +#: TIMEZONES:247 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asia/Qatar" + +#: TIMEZONES:248 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asia/Qyzylorda" + +#: TIMEZONES:249 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asia/Rangoon" + +#: TIMEZONES:250 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asia/Riad" + +#: TIMEZONES:251 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asia/Saigón" + +#: TIMEZONES:252 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asia/Sakhalin" + +#: TIMEZONES:253 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asia/Samarkanda" + +#: TIMEZONES:254 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asia/Seul" + +#: TIMEZONES:255 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asia/Shanghai" + +#: TIMEZONES:256 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asia/Singapur" + +#: TIMEZONES:257 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asia/Taipei" + +#: TIMEZONES:258 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asia/Tashkent" + +#: TIMEZONES:259 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asia/Tbilisi" + +#: TIMEZONES:260 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asia/Teherán" + +#: TIMEZONES:261 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asia/Thimphu" + +#: TIMEZONES:262 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asia/Tokyo" + +#: TIMEZONES:263 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asia/Ujung_Pandang" + +#: TIMEZONES:264 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asia/Ulaanbaatar" + +#: TIMEZONES:265 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asia/Urumqi" + +#: TIMEZONES:266 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asia/Vientiane" + +#: TIMEZONES:267 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asia/Vladivostok" + +#: TIMEZONES:268 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asia/Yakutsk" + +#: TIMEZONES:269 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asia/Yekaterinburg" + +#: TIMEZONES:270 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asia/Yerevan" + +#: TIMEZONES:271 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlántico/Azores" + +#: TIMEZONES:272 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlántico/Bermuda" + +#: TIMEZONES:273 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlántico/Islas_Canarias" + +#: TIMEZONES:274 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlántico/Cabo_Verde" + +#: TIMEZONES:275 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlántico/Feroe" + +#: TIMEZONES:276 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlántico/Jan_Mayen" + +#: TIMEZONES:277 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlántico/Madeira" + +#: TIMEZONES:278 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlántico/Reykjavik" + +#: TIMEZONES:279 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlántico/Georgia_Sur" + +#: TIMEZONES:280 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlántico/St_Helena" + +#: TIMEZONES:281 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlántico/Stanley" + +#: TIMEZONES:282 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australia/Adelaida" + +#: TIMEZONES:283 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australia/Brisbane" + +#: TIMEZONES:284 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australia/Broken_Hill" + +#: TIMEZONES:285 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australia/Darwin" + +#: TIMEZONES:286 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australia/Hobart" + +#: TIMEZONES:287 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australia/Lindeman" + +#: TIMEZONES:288 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australia/Lord_Howe" + +#: TIMEZONES:289 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australia/Melbourne" + +#: TIMEZONES:290 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australia/Perth" + +#: TIMEZONES:291 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australia/Sydney" + +#: TIMEZONES:292 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" + +#: TIMEZONES:293 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" + +#: TIMEZONES:294 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Atenas" + +#: TIMEZONES:295 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" + +#: TIMEZONES:296 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrado" + +#: TIMEZONES:297 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlin" + +#: TIMEZONES:298 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" + +#: TIMEZONES:299 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Bruselas" + +#: TIMEZONES:300 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bucarest" + +#: TIMEZONES:301 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapest" + +#: TIMEZONES:302 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" + +#: TIMEZONES:303 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Copenhague" + +#: TIMEZONES:304 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublín" + +#: TIMEZONES:305 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" + +#: TIMEZONES:306 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" + +#: TIMEZONES:307 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Estambul" + +#: TIMEZONES:308 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrado" + +#: TIMEZONES:309 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" + +#: TIMEZONES:310 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lisboa" + +#: TIMEZONES:311 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" + +#: TIMEZONES:312 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londres" + +#: TIMEZONES:313 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemburgo" + +#: TIMEZONES:314 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" + +#: TIMEZONES:315 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" + +#: TIMEZONES:316 +msgid "Europe/Mariehamn" +msgstr "Europa/Mariehamn" + +#: TIMEZONES:317 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" + +#: TIMEZONES:318 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Mónaco" + +#: TIMEZONES:319 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moscú" + +#: TIMEZONES:320 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" + +#: TIMEZONES:321 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/París" + +#: TIMEZONES:322 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praga" + +#: TIMEZONES:323 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" + +#: TIMEZONES:324 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Roma" + +#: TIMEZONES:325 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" + +#: TIMEZONES:326 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San_Marino" + +#: TIMEZONES:327 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" + +#: TIMEZONES:328 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" + +#: TIMEZONES:329 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopie" + +#: TIMEZONES:330 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofía" + +#: TIMEZONES:331 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Estocolomo" + +#: TIMEZONES:332 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallín" + +#: TIMEZONES:333 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" + +#: TIMEZONES:334 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" + +#: TIMEZONES:335 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" + +#: TIMEZONES:336 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Vaticano" + +#: TIMEZONES:337 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Viena" + +#: TIMEZONES:338 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" + +#: TIMEZONES:339 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Varsovia" + +#: TIMEZONES:340 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" + +#: TIMEZONES:341 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" + +#: TIMEZONES:342 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zurich" + +#: TIMEZONES:343 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Índico/Antananarivo" + +#: TIMEZONES:344 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Índico/Chagos" + +#: TIMEZONES:345 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Índico/Christmas" + +#: TIMEZONES:346 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Índico/Cocos" + +#: TIMEZONES:347 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Índico/Comoro" + +#: TIMEZONES:348 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Índico/Kerguelen" + +#: TIMEZONES:349 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Índico/Mahe" + +#: TIMEZONES:350 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Índico/Maldivas" + +#: TIMEZONES:351 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Índico/Mauricio" + +#: TIMEZONES:352 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Índico/Mayotte" + +#: TIMEZONES:353 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Índico/Reunión" + +#: TIMEZONES:354 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacífico/Apia" + +#: TIMEZONES:355 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacífico/Auckland" + +#: TIMEZONES:356 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacífico/Chatham" + +#: TIMEZONES:357 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacífico/Isla_de_Pascua" + +#: TIMEZONES:358 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacífico/Efate" + +#: TIMEZONES:359 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacífico/Enderbury" + +#: TIMEZONES:360 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacífico/Fakaofo" + +#: TIMEZONES:361 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacífico/Fiji" + +#: TIMEZONES:362 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacífico/Funafuti" + +#: TIMEZONES:363 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacífico/Galápagos" + +#: TIMEZONES:364 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacífico/Gambier" + +#: TIMEZONES:365 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacífico/Guadalcanal" + +#: TIMEZONES:366 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacífico/Guam" + +#: TIMEZONES:367 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacífico/Honolulu" + +#: TIMEZONES:368 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacífico/Johnston" + +#: TIMEZONES:369 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacífico/Kiritimati" + +#: TIMEZONES:370 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacífico/Kosrae" + +#: TIMEZONES:371 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacífico/Kwajalein" + +#: TIMEZONES:372 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacífico/Majuro" + +#: TIMEZONES:373 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacífico/Marquesas" + +#: TIMEZONES:374 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacífico/Midway" + +#: TIMEZONES:375 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacífico/Nauru" + +#: TIMEZONES:376 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacífico/Niue" + +#: TIMEZONES:377 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacífico/Norfolk" + +#: TIMEZONES:378 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacífico/Noumea" + +#: TIMEZONES:379 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacífico/Pago_Pago" + +#: TIMEZONES:380 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacífico/Palau" + +#: TIMEZONES:381 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacífico/Pitcairn" + +#: TIMEZONES:382 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacífico/Ponape" + +#: TIMEZONES:383 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacífico/Port_Moresby" + +#: TIMEZONES:384 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacífico/Rarotonga" + +#: TIMEZONES:385 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacífico/Saipán" + +#: TIMEZONES:386 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacífico/Tahití" + +#: TIMEZONES:387 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacífico/Tarawa" + +#: TIMEZONES:388 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacífico/Tongatapu" + +#: TIMEZONES:389 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacífico/Truk" + +#: TIMEZONES:390 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacífico/Wake" + +#: TIMEZONES:391 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacífico/Wallis" + +#: TIMEZONES:392 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacífico/Yap" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente,Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "p.devicente@oan.es,cronopios@gmail.com" |