diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdemultimedia/kmix.po | 677 |
1 files changed, 677 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-es/messages/kdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..884390bd33e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,677 @@ +# translation of kmix.po to Spanish +# Salvador Gimeno Zanón <salgiza@jazzfree.com>, 2003, 2004. +# Salvador Gimeno Zanón <salgiza@ono.com>, 2004, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-01 23:30+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Salvador Gimeno Zanón" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "salgiza@jazzfree.com, kde-es@kde.org" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Seleccionar el canal maestro" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Mezclador actual" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Mezclador actual" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Seleccionar el canal representativo del volumen maestro:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar accesos rápidos &globales..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "Información de &hardware" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Ocultar ventana de mezclas" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Incrementar el volumen del canal maestro" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Decrementar el volumen del canal maestro" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Conmutar el silencio del canal maestro" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Mezclador actual:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Seleccione el canal" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "El cambio de orientación se adoptará la próxima vez que inicie KMix." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Información del mezclador de hardware" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Configurar - Applet de mezclas" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "Applet de KMix" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Seleccione mezclador" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"Para ver los créditos en detalle, diríjase al «Acerca de» del programa KMix" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Mezcladores" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Mezcladores disponibles:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Ha introducido un mezclador no válido." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "KMixctrl - utilidad para guardar/restaurar volúmenes de KMix" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Guardar volúmenes como predeterminados" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Restaurar volúmenes predeterminados" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "&Silenciar" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Seleccionar el canal maestro..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "No se pudo encontrar el mezclador" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Volumen al %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Silenciado)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Mostrar ventana de mezclas" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Mezclador no válido" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Parámetros" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Balance der./izq." + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Empotrar en el panel" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Empotra el mezclador en el panel de KDE" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Habilitar control de &volumen en la bandeja del sistema" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "&Mostrar marcas" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Habilita/deshabilita las marcas de escala en los deslizadores" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "M&ostrar etiquetas" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Habilita/deshabilita las etiquetas descriptivas sobre los deslizadores" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Restaurar valores de volumen al inicio" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Valores del volumen: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&Ninguno" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "A&bsoluto" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Relativo" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Orientación del deslizador: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - El potente mezclador en miniatura de KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Rediseño actual y comantenedor, migración a Alsa 0.9x" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Migración a Solaris" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "Migración a SGI" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "*Arreglos de BSD" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "Migración a ALSA" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "Migración a HP/UX" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "Migración a NAS" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Previsualización de silenciado y de volumen, otros arreglos" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Esconder" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "C&onfigurar accesos rápidos..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Siguiente valor" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Separar canales" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Silenciado" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "O&rigen de grabación" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "C&onfigurar accesos rápidos globales..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Aumentar volumen de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Disminuir volumen de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Conmutar el silenciado de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciado" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Grabar" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Activar/Desactivar interruptor" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"No tiene permisos para acceder al dispositivo mezclador de ALSA.\n" +"Por favor, verifique que todos los dispositivos de alsa se crearan " +"correctamente." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"No se pudo encontrar el mezclador de ALSA.\n" +"Por favor, compruebe que la tarjeta de sonido está instalada y que\n" +"el controlador de sonido está cargado.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"Kmix: no tiene permisos para acceder al dispositivo mezclador.\n" +"Por favor, mire los manuales de su sistema operativo para permitir el acceso." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "KMix: no se pudo escribir al mezclador." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "KMix: no se pudo leer desde el mezclador." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "KMix: su mezclador no controla ningún dispositivo." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"KMix: el mezclador no soporta su plataforma. Lea mixer.cpp para ayuda sobre " +"como portar (PORTING)." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "KMix: no hay memoria suficiente." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"KMix: no se pudo encontrar el mezclador.\n" +"Por favor compruebe que la tarjeta de sonido está instalada y que\n" +"el controlador de sonido está cargado.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"KMix: El conjunto inicial es incompatible.\n" +"Usando un conjunto predeterminado.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "KMix: Error desconocido. Por favor informe de como produjo este error." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Bajos" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Sintet" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "Pcm" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Altavoz" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Micrófono" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mezcla" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "Grab" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "GanE" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "GanS" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Línea1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Línea2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Línea3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Digital1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Digital2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Digital3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "TeléfEnt" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "TeléfSal" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "Profund-3D" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "Centro-3D" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "SinUso" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"KMix: no tiene permisos para acceder al dispositivo mezclador.\n" +"Entre como superusuario y haga un 'chmod a+rw /dev/mixer*' para permitir el " +"acceso." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"KMix: no se pudo encontrar el mezclador.\n" +"Por favor compruebe que la tarjeta de sonido está instalada y el \n" +"controlador de sonido está cargado.\n" +"En Linux, puede necesitar usar 'insmod' para cargar el controlador.\n" +"Use 'soundon' si está usando la versión comercial de OSS." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Volumen principal" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Altavoz interno" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Auriculares" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Salida de línea" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Monitor de grabación" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Entrada de línea" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"KMix: no tiene permisos para acceder al dispositivo mezclador.\n" +"Pida a su administrador de sistemas que arregle /dev/audioctl para permitir el " +"acceso." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Controladores de sonido soportados:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Controladores de sonido utilizados:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Usar colores personalizados" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "&Silencio:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "&Ruidoso:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Fondo:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Silenciado" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "Rui&doso:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "Fo&ndo:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "Silen&cio:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Canales" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Configuración del dispositivo" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Mezclador" |