diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po | 265 |
1 files changed, 265 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..0111fd8443a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,265 @@ +# translation of kcm_krfb.po to Spanish +# translation of kcm_krfb.po to +# translation of kcm_krfb.po to Español +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. +# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-10 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Matias Costa <mcc3@alu.um.es>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jaime@kde.org" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Módulo de control para compartir el escritorio" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Configurar el compartir escritorio" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "No tiene invitación abierta." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Invitaciones abiertas: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Compartición de escritorio</h1> Este módulo le permite configurar la " +"compartición de escritorio." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "Acc&eso" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Invitaciones" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "No tiene invitación abierta." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Crear y gestionar i&nvitaciones..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Pulse para ver o eliminar las invitaciones abiertas." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Conexiones no invitadas" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Permitir cone&xiones no invitadas" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para permitir conexiones sin invitación. Puede ser útil " +"si quiere acceder a su escritorio de forma remota." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Anunciar servici&o en la red" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Si tiene conexiones no invitadas y habilita esta opción, la compartición de " +"escritorio anunciará el servicio y su identidad en la red local de forma que la " +"gente pueda encontrarle a usted y a su ordenador." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "Confirmar conexiones no in&vitadas antes de aceptarlas" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Si está habilitado, le aparecerá un cuadro cuando alguien intente conectar, " +"preguntándole si quiere aceptar la conexión." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "Permitir que conexiones &no invitadas controlen el escritorio" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Habilite esta opción para permitirle al usuario no invitado a controlar su " +"escritorio (usando ratón y teclado)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "C&ontraseña:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Si permite conexiones no invitadas, es altamente recomendable que ponga una " +"contraseña para proteger su ordenador de accesos no autorizados." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Sesión" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Preferencias de sesión" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Desha&bilitar imagen de fondo" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Marque esta opción para deshabilitar la imagen de fondo durante la sesión " +"remota. De otra dorma el cliente elige si el fondo estará activado o " +"desactivado." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Red" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Puerto de red" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "Asi&gnar puerto automáticamente" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Marque esta opción para asignar el puerto de red automáticamente. Esto se " +"recomienda a no ser que su configuración de red requiera que use un puerto " +"fijo, por ejemplo debido a un cortafuegos." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "Puert&o:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Introduzca el número de puerto TCP" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Use este campo para fijar un puerto estático para el servicio de compartición " +"de escritorio. Dese cuenta de que si este puerto ya está en uso el el servicio " +"de compartición de escritorio no estará accesible hasta que lo libere. Es " +"recomendable que asigne el puerto automáticamente a no ser que sepa lo que está " +"haciendo.\n" +"La mayoría de los clientes VNC usan un número de pantalla en vez del puerto " +"actual. Este número de pantalla es un incremento del puerto 5900 así que el " +"puerto 5901 tiene la pantalla número 1." |