diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | 619 |
1 files changed, 0 insertions, 619 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po deleted file mode 100644 index dc999145f99..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ /dev/null @@ -1,619 +0,0 @@ -# translation of kcmlanbrowser.po to Spanish -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2007. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Configuración del entorno de red LISa" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuración avanzada" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Este asistente le hará unas preguntas acerca de su red.</p> " -"<p>Habitualmente puede simplemente usar el valor sugerido.</p> " -"<p>Tras terminar el asistente, será capaz de navegar y usar los recursos " -"compartidos de su red, no únicamente Samba/Windows sino también FTP, HTTP y NFS " -"exactamente del mismo modo.</p> " -"<p>Necesita configurar el <i>Servidor de Información de LAN</i> " -"(LISa) de su máquina. Piense en el servidor de LISa como un servidor del estilo " -"FTP o HTTP, tiene que ser ejecutado por root, debería ser arrancado en el " -"proceso de inicio y sólo puede ejecutarse un servidor LISa por máquina.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se ha encontrado más de un interfaz de red en su sistema.</p> " -"<p>Por favor, seleccione a cual está conectada la RAL.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>No se encontraron interfaces de red en su sistema.</b></p>" -"<p>Razón posible: No hay tarjeta instalada. Probablemente quiera cancelar ahora " -"o introducir su dirección IP y red de forma manual.</p>Ejemplo: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "Hay dos maneras para LISa de buscar máquinas en su red." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Enviar pings" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"Todas las máquinas con TCP/IP responderán, " -"<br>no importa que sean o no servidores samba. " -"<br>No lo use si su red es muy grande, ej. más de 1000 máquinas." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Enviar broadcast NetBIOS" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Necesita tener el paquete samba (nmblookup) instalado. " -"<br>Solamente responderán los servidores samba/windows. " -"<br>Este método no es muy fiable. " -"<br>Debería habilitarlo si forma parte de una red grande." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>Si no está seguro déjelo como está</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"A todas las direcciones incluídas en el rango especificado se les hará ping. " -"Si forma parte de una red pequeña, ej con máscara255.255.255.0" -"<br>use su dirección/mascara IP." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Hay cuatro formas de especificar rangos de direcciones:\n" -"<br>1. Dirección/máscara IP como<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. dirección única IP como <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. rango continuo como <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. rango para cada parte de la dirección como <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>También puede usar combinaciones de 1 a 4 separadas por \";\"," -"<br>como <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Ésta es una configuración de seguridad " -"<br>Proporciona un método de introducir direcciones IP de «confianza». " -"<br>Sólo las máquinas que tengan estas direcciones serán aceptadas por LISa " -"como clientes. La lista de máquinas será publicada por LISa y contendrá sólo " -"las máquinas que coincidan con este esquema. " -"<br>Habitualmente introducirá la dirección IP y máscara aquí." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"<br>Introduzca su dirección IP y la máscara aquí, como<code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>Para reducir la carga de la red, los servidores LISa en una red" -"<br>colaboran unos con otros. Tiene que introducir la dirección de broadcast " -"<br>aquí. Si está conectado a más de una red, elija una de las " -"<br>direcciones de broadcast." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"<br>Introduzca el intervalo tras el cual LISa actualizará su lista de máquinas " -"si está ocupado." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br> Dese cuenta de que el intervalo de actualización crecerá automáticamente " -"hasta 16 veces desde el valor que usted introduce aquí si nadie accede al " -"servidor LISa. Así que si introduce 300 seg = 5 m, no significa que LISa hará " -"ping cada 5 minutos a toda su red, el intervalo crecerá hasta 16 x 5 min = 80 " -"min." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Esta página contiene varias configuraciones que habitualmente sólo <bR>" -"necesitará si LISa no encuentra todas las máquinas de su red." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "Informa&r de máquinas sin nombre" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "" -"¿Deben ser incluídos en la lista las máquinas cuyos nombres LISa no puede " -"resolver?" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Esperar las respuestas tras la primera exploración" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" -msgstr "" -"¿Cuánto debe esperar LISa las respuestas a los pings? " -"<br>Si LISa no encuentra todas las máquinas, trate de aumentar este valor." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Máximo número de paquetes de ping de una vez" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" -msgstr "" -"¿Cuántos paquetes ping debe LISa enviar de una vez? " -"<br>Si LISa no encuentra todas las máquinas debería reducir este valor." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "Explorar sie&mpre dos veces" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Esperar las repuestas después de la segunda exploración" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Si LISa no encuentra todas las máquinas, habilite esta opción." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"<br>La navegación de su LAN ha sido configurada correctamente." -"<br>" -"<br>Asegúrese de que el servidor lisa arranca durante el proceso de inicio. " -"Como se hace ésto depende de la distribución y SO. habitualmente deberá " -"introducirlo en un archivo de arranque en <code>/etc</code>." -"<br>Arranque el servidor lisa como root y sin ninguna opción en la línea de " -"órdenes." -"<br>El archivo de configuración será almacenado en <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>Pruebe <code>lan:/</code> Ej. en Konqueror." -"<br>" -"<br>Si tiene problemas o sugerencias visite http://lisa-home.sourceforge.net ." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "¡Felicidades!" - -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "Puede usar la misma sintaxis que en la página anterior.<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"Hay tres formas de especificar direcciones IP:" -"<br>1. Dirección/máscara IP como<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. rangos continuos como<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. direcciones IP simples como<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>También puede introducir combinaciones de 1 a 3 separadas por \";\", " -"<br>como<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Encontrados múltiples interfaces de red" - -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "No encontré interfaz de red" - -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Especifique el método de búsqueda" - -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Especifique el rango de direcciones a los que LISa hará ping" - -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "Máquinas \"de confianza\"" - -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Su dirección de broadcast" - -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "Intervalo de actualización de LISa" - -#: kcmlisa.cpp:63 -msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" -msgstr "Decirle al demonio LISa como buscar las máquinas" - -#: kcmlisa.cpp:66 -msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" -msgstr "Enviar mensajes de difusión NetBIOS usando nm&blookup para buscar" - -#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 -msgid "Only hosts running SMB servers will answer" -msgstr "Sólo contestarán los servidores que ejecuten smb" - -#: kcmlisa.cpp:69 -msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" -msgstr "Enviar &pings (Paquetes ICMP echo)" - -#: kcmlisa.cpp:70 -msgid "All hosts running TCP/IP will answer" -msgstr "Contestarán todas las máquinas que ejecuten TCP/IP" - -#: kcmlisa.cpp:77 -msgid "To these &IP addresses:" -msgstr "A esas direcciones &IP:" - -#: kcmlisa.cpp:78 -msgid "" -"Enter all ranges to scan, using the format " -"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" -msgstr "" -"Introduzca todos los rangos a escanear, usando el formato " -"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" - -#: kcmlisa.cpp:88 -msgid "&Broadcast network address:" -msgstr "Dirección de &broadcast:" - -#: kcmlisa.cpp:89 -msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" -msgstr "Dirección de su red/máscara de subred (ej 192.168.0.0/255,255.255.0;)" - -#: kcmlisa.cpp:96 -msgid "&Trusted IP addresses:" -msgstr "Direcciones permi&tidas:" - -#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 -msgid "" -"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" -msgstr "" -"Habitualmente la máscara de su dirección de red/subred (ej " -"192.168.0.0/255,255.255.0;)" - -#: kcmlisa.cpp:110 -msgid "Setup Wizard..." -msgstr "Asistente de configuración..." - -#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 -msgid "&Suggest Settings" -msgstr "Configuraciones propuesta&s" - -#: kcmlisa.cpp:117 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Configuración a&vanzada..." - -#: kcmlisa.cpp:119 -msgid "Advanced Settings for LISa" -msgstr "Configuración avanzada de LISa" - -#: kcmlisa.cpp:124 -msgid "&Additionally Check These Hosts" -msgstr "Comprobar a&dicionalmente las siguientes máquinas" - -#: kcmlisa.cpp:126 -msgid "The hosts listed here will be pinged" -msgstr "Se hará ping a las máquinas aquí listadas" - -#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 -msgid "Show &hosts without DNS names" -msgstr "Muestra má&quinas sin nombres DNS" - -#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 -msgid "Host list update interval:" -msgstr "Intervalo de actualización de la lista de máquinas:" - -#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 -msgid "Search hosts after this number of seconds" -msgstr "Buscar máquinas tras este número de segundos" - -#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 -msgid "Always check twice for hosts when searching" -msgstr "Siempre revisar dos veces las máquinas al buscar" - -#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 -msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" -msgstr "Esperar las respuestas tras la primera exploración:" - -#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 -#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 -msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" -msgstr "" -"Cuanto esperará las respuestas a las peticiones de eco ICMP de las máquinas" - -#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 -msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" -msgstr "Esperar las repuestas después de la segunda exploración:" - -#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 -msgid "Max. number of ping packets to send at once:" -msgstr "Máximo número de paquetes de ping de una vez:" - -#: kcmlisa.cpp:301 -msgid "Saving the results to %1 failed." -msgstr "El guardar los resultados de %1 falló." - -#: kcmlisa.cpp:310 -msgid "No network interface cards found." -msgstr "No encontré interfaz de red." - -#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 -msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"Tiene más de una interfaz de red instalada. " -"<br>Asegúrese de que la configuración propuesta es correcta. " -"<br>" -"<br>Se encontraron los siguientes interfaces:" -"<br>" -"<br>" - -#: kcmlisa.cpp:381 -msgid "" -"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" -"Make sure that the LISa daemon is started,\n" -" e.g. using an init script when booting.\n" -"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." -msgstr "" -"Se ha guardado la configuración en /etc/lisarc.\n" -"Asegúrese de que se arranca el demonio LISa,\n" -"ej. usando un archivo de inicio al arrancar.\n" -"Puede encontrar ejemplos y documentación en http://lisa-home.sourceforge.net ." - -#: kcmreslisa.cpp:59 -msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" -msgstr "Decirle al demonio LISa como buscar las máquinas" - -#: kcmreslisa.cpp:62 -msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" -msgstr "Enviar mensajes de difusión NetBIOS usando nm&blookup para buscar" - -#: kcmreslisa.cpp:65 -msgid "A&dditionally Check These Hosts" -msgstr "Comprobar a&dicionalmente esas máquinas" - -#: kcmreslisa.cpp:66 -msgid "The hosts listed here will be pinged." -msgstr "Se hará ping a las máquinas aquí listadas." - -#: kcmreslisa.cpp:70 -msgid "&Trusted addresses:" -msgstr "Direcciones permi&tidas:" - -#: kcmreslisa.cpp:77 -msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" -msgstr "Usar &rlan:/ en vez de lan:/ en la barra de navegación de Konqueror" - -#: kcmreslisa.cpp:84 -msgid "Ad&vanced Settings" -msgstr "Configuración a&vanzada" - -#: kcmreslisa.cpp:87 -msgid "Advanced Settings for ResLISa" -msgstr "Configuración avanzada de ResLISa" - -#: kcmreslisa.cpp:214 -msgid "" -"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." -msgstr "Parece que no tiene ninguna interfaz de red instalada en su sistema." - -#: kcmreslisa.cpp:242 -msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." -msgstr "" -"El demonio ResLISa está configurado correctamente, espero." -"<br>Asegúrese de que tiene instalado el binario de reslisa como <i>suid root</i>" -"." - -#: kcmkiolan.cpp:41 -msgid "Show Links for Following Services" -msgstr "Mostrar enlaces para los siguientes servicios" - -#: kcmkiolan.cpp:43 -msgid "FTP (TCP, port 21): " -msgstr "FTP (TCP, puerto 21): " - -#: kcmkiolan.cpp:44 -msgid "HTTP (TCP, port 80): " -msgstr "HTTP (TCP, puerto 80): " - -#: kcmkiolan.cpp:45 -msgid "NFS (TCP, port 2049): " -msgstr "NFS (TCP, puerto 2049): " - -#: kcmkiolan.cpp:46 -msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" -msgstr "Recursos compartidos de Windows (TCP, puerto 445 y 139):" - -#: kcmkiolan.cpp:47 -msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " -msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, puerto 22): " - -#: kcmkiolan.cpp:48 -msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" -msgstr "Mo&strar nombres corto de máquina (sin dominio)" - -#: kcmkiolan.cpp:51 -msgid "Default LISa server host: " -msgstr "Servidor predeterminado de LISa: " - -#: portsettingsbar.cpp:33 -msgid "Check Availability" -msgstr "Comprobar disponibilidad" - -#: portsettingsbar.cpp:34 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" - -#: portsettingsbar.cpp:35 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Punto a punto" - -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" - -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" |