summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kppp.po2616
1 files changed, 0 insertions, 2616 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kppp.po
deleted file mode 100644
index 0e7d300ace5..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kppp.po
+++ /dev/null
@@ -1,2616 +0,0 @@
-# translation of kppp.po to Spanish
-# translation of kppp.po to
-# translation of kppp.po to Español
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
-# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-31 11:52+0100\n"
-"Last-Translator: Matias Costa <mcc3@alu.um.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Matías Costa"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,mcc3@alu.um.es"
-
-#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
-msgid "Allows you to modify the selected account"
-msgstr "Le permite modificar la conexión seleccionada"
-
-#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nueva..."
-
-#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
-msgid ""
-"Create a new dialup connection\n"
-"to the Internet"
-msgstr ""
-"Crea una nueva conexión\n"
-"a internet"
-
-#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
-msgid "Co&py"
-msgstr "Co&piar"
-
-#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
-msgid ""
-"Makes a copy of the selected account. All\n"
-"settings of the selected account are copied\n"
-"to a new account that you can modify to fit your\n"
-"needs"
-msgstr ""
-"Hace una copia de la conexión seleccionada.\n"
-"Todas las opciones de la conexión seleccionada\n"
-"se copian a la nueva, para que pueda modificarla\n"
-"según sus necesidades"
-
-#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Eliminar"
-
-#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
-msgid ""
-"<p>Deletes the selected account\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
-msgstr ""
-"<p>Borra la conexión seleccionada\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>¡Usar con cuidado!</b></font>"
-
-#: accounts.cpp:113
-msgid "Phone costs:"
-msgstr "Costes de teléfono:"
-
-#: accounts.cpp:123
-msgid ""
-"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
-"for the selected account.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
-"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
-"of the phone costs of all your accounts!"
-msgstr ""
-"<p>Muestra los costes acumulados\n"
-"para la conexión seleccionada.\n"
-"\n"
-"<b>Importante</b>: Si quiere controlar más\n"
-"de una conexión - cuidado, ¡ésto <b>NO</b> es la suma \n"
-"de los costes de todas sus conexiones!"
-
-#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volumen:"
-
-#: accounts.cpp:141
-msgid ""
-"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
-"for the selected account (not for all of your\n"
-"accounts. You can select what to display in\n"
-"the accounting dialog.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
-msgstr ""
-"<p>Muestra el número de bytes transferidos\n"
-"de la conexión seleccionada (no de todas sus conexiones)\n"
-"Puede seleccionar lo que quiere mostrar en\n"
-"el cuadro de conexiones.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">Más de controlar el volumen</a>"
-
-#: accounts.cpp:156
-msgid "&Reset..."
-msgstr "&Reiniciar..."
-
-#: accounts.cpp:162
-msgid "&View Logs"
-msgstr "&Ver registros"
-
-#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
-msgid "Maximum number of accounts reached."
-msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de conexiones definibles."
-
-#: accounts.cpp:268
-msgid ""
-"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
-"dialog-based setup?\n"
-"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
-"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
-msgstr ""
-"¿Quiere usar el asistente para crear una nueva cuenta, o o la configuración "
-"estandar basada en diálogos?\n"
-"El asistente es más sencillo, y suficiente en la mayoría de los casos. Si debe "
-"poner algúna opción especial, tal vez querrá usar la configuración estandar "
-"basada en diálogos."
-
-#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
-msgid "Create New Account"
-msgstr "Crear una cuenta nueva"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Asistente"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Manual Setup"
-msgstr "Configuración &manual"
-
-#: accounts.cpp:312
-msgid "No account selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna conexión."
-
-#: accounts.cpp:326
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the account \"%1\"?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de querer eliminar\n"
-"la conexión \"%1\"?"
-
-#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: accounts.cpp:351
-msgid "New Account"
-msgstr "Nueva conexión"
-
-#: accounts.cpp:354
-msgid "Edit Account: "
-msgstr "Editar conexión: "
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial"
-msgstr "Marcar"
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial Setup"
-msgstr "Configuración de marcado"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP Setup"
-msgstr "Configuración IP"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway"
-msgstr "Puerta de enlace"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway Setup"
-msgstr "Configuración puerta de enlace"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS Servers"
-msgstr "Servidores de nombres"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Login Script"
-msgstr "Script de autenticación"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Edit Login Script"
-msgstr "Editar script de autenticación"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute Programs"
-msgstr "Ejecutar programas"
-
-#: accounts.cpp:366
-msgid "Accounting"
-msgstr "Contador"
-
-#: accounts.cpp:386
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"account name"
-msgstr ""
-"Debe especificar un nombre\n"
-"de conexión único"
-
-#: accounts.cpp:391
-msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
-msgstr "El script de conexión tiene un bucle de inicio/fin desequilibrado"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: accounts.cpp:431
-msgid "Reset Accounting"
-msgstr "Reiniciar seguimiento del coste"
-
-#: accounts.cpp:434
-msgid "What to Reset"
-msgstr "Que reiniciar"
-
-#: accounts.cpp:437
-msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
-msgstr "Reiniciar los costes tele&fónicos acumulados"
-
-#: accounts.cpp:440
-msgid ""
-"Check this to set the phone costs\n"
-"to zero. Typically you will want to\n"
-"do this once a month."
-msgstr ""
-"Con ésto establecerá los costes telefónicos\n"
-"a cero. Lo más normal es que quiera hacerlo\n"
-"una vez al mes."
-
-#: accounts.cpp:444
-msgid "Reset &volume accounting"
-msgstr "Reiniciar el seguimiento del &volumen de datos"
-
-#: accounts.cpp:447
-msgid ""
-"Check this to set the volume accounting\n"
-"to zero. Typically you will want to do this\n"
-"once a month."
-msgstr ""
-"Con ésto establecerá el volumen de datos\n"
-"a cero. Lo más normal es que quiera hacerlo\n"
-"una vez al mes."
-
-#: acctselect.cpp:61
-msgid "&Enable accounting"
-msgstr "Activar s&eguimiento de costes"
-
-#: acctselect.cpp:74
-msgid "Check for rule updates"
-msgstr "Comprobar actualizaciones de reglas"
-
-#: acctselect.cpp:84
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionada:"
-
-#: acctselect.cpp:97
-msgid "Volume accounting:"
-msgstr "Volumen seguimiento de costes:"
-
-#: acctselect.cpp:99
-msgid "No Accounting"
-msgstr "Sin seguimiento de costes"
-
-#: acctselect.cpp:100
-msgid "Bytes In"
-msgstr "Bytes de entrada"
-
-#: acctselect.cpp:101
-msgid "Bytes Out"
-msgstr "Bytes de salida"
-
-#: acctselect.cpp:102
-msgid "Bytes In & Out"
-msgstr "Bytes de entrada y salida"
-
-#: acctselect.cpp:254
-msgid "Available Rules"
-msgstr "Tarifas disponibles"
-
-#: acctselect.cpp:282
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguno)"
-
-#: connect.cpp:104
-msgid "Connecting to: "
-msgstr "Conectando con: "
-
-#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
-#: modeminfo.cpp:135
-msgid "Unable to create modem lock file."
-msgstr "No pude crear archivo de bloqueo del módem."
-
-#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
-msgid "Looking for modem..."
-msgstr "Buscando el módem ..."
-
-#: connect.cpp:126
-msgid "&Log"
-msgstr "Re&gistro"
-
-#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %1"
-msgstr "Conectando con: %1"
-
-#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
-msgid "Running pre-startup command..."
-msgstr "Ejecutando órdenes de arranque..."
-
-#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
-msgid "Modem device is locked."
-msgstr "Lo siento, el módem está bloqueado."
-
-#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
-msgid "Initializing modem..."
-msgstr "Inicializando el módem..."
-
-#: connect.cpp:332
-msgid "Setting "
-msgstr "Configuración "
-
-#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
-msgid "Setting speaker volume..."
-msgstr "Ajustando el volumen del altavoz..."
-
-#: connect.cpp:371
-msgid "Turning off dial tone waiting..."
-msgstr "Deshabilitando la espera al tono de marcado..."
-
-#: connect.cpp:390
-msgid "Waiting for callback..."
-msgstr "Esperando la llamada..."
-
-#: connect.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Dialing %1"
-msgstr "Marcando %1"
-
-#: connect.cpp:432
-msgid "Line busy. Hanging up..."
-msgstr "Línea ocupada. colgando ..."
-
-#: connect.cpp:437
-msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "Línea ocupada. Esperando: %1 segundos"
-
-#: connect.cpp:457
-msgid "No Dial Tone"
-msgstr "No hay tono de marcado"
-
-#: connect.cpp:470
-msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "Sin línea. Esperando: %1 segundos"
-
-#: connect.cpp:487
-msgid "No Carrier"
-msgstr "No hay respuesta"
-
-#: connect.cpp:498
-msgid "Digital Line Protection Detected."
-msgstr "Detectada protección de línea digital."
-
-#: connect.cpp:502
-msgid ""
-"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
-"Please disconnect the phone line.\n"
-"\n"
-"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
-"permanently damaged"
-msgstr ""
-"Se ha detectado una respuesta del protector de línea digital (DPL).\n"
-"Por favor desconecte la línea telefónica.\n"
-"\n"
-"NO conecte este módem a una línea telefónica digital o el módem puede "
-"estropearse definitivamente"
-
-#: connect.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Scanning %1"
-msgstr "Escaneando %1"
-
-#: connect.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Saving %1"
-msgstr "Guardando %1"
-
-#: connect.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Sending %1"
-msgstr "Enviando %1"
-
-#: connect.cpp:609
-#, c-format
-msgid "Expecting %1"
-msgstr "Esperando %1"
-
-#: connect.cpp:623
-msgid "Pause %1 seconds"
-msgstr "Esperar %1 segundos"
-
-#: connect.cpp:640
-msgid "Timeout %1 seconds"
-msgstr "Espera %1 segundos"
-
-#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
-msgid "Hangup"
-msgstr "Colgando"
-
-#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
-msgid "Answer"
-msgstr "Respondiendo"
-
-#: connect.cpp:675
-#, c-format
-msgid "ID %1"
-msgstr "ID %1"
-
-#: connect.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Password %1"
-msgstr "Contraseña %1"
-
-#: connect.cpp:748
-#, c-format
-msgid "Prompting %1"
-msgstr "Prompting %1"
-
-#: connect.cpp:785
-#, c-format
-msgid "PW Prompt %1"
-msgstr "Prompt de PW %1"
-
-#: connect.cpp:810
-#, c-format
-msgid "Loop Start %1"
-msgstr "Bucle de inicio %1"
-
-#: connect.cpp:818
-msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
-msgstr "ERROR: Anidación demasiado profunda, ignorada."
-
-#: connect.cpp:821
-msgid "Loops nested too deeply."
-msgstr "Bucles anidados demasiado profundos."
-
-#: connect.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Loop End %1"
-msgstr "Final del bucle %1"
-
-#: connect.cpp:837
-#, c-format
-msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
-msgstr "¡Final de bucle sin inicio! Línea: %1"
-
-#: connect.cpp:922
-msgid "Starting pppd..."
-msgstr "Iniciando pppd..."
-
-#: connect.cpp:1006
-#, c-format
-msgid "Scan Var: %1"
-msgstr "Escaneando var: %1"
-
-#: connect.cpp:1016
-#, c-format
-msgid "Found: %1"
-msgstr "Encontrado: %1"
-
-#: connect.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Looping: %1"
-msgstr "Volviendo: %1"
-
-#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
-msgid "One moment please..."
-msgstr "Un momento, por favor ..."
-
-#: connect.cpp:1105
-msgid "Script timed out."
-msgstr "Script fuera de tiempo."
-
-#: connect.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Escaneando: %1"
-
-#: connect.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "Expecting: %1"
-msgstr "Esperando: %1"
-
-#: connect.cpp:1164
-msgid "Logging on to network..."
-msgstr "Conectando a la red ..."
-
-#: connect.cpp:1198
-msgid "Running startup command..."
-msgstr "Ejecutando órdenes de arranque..."
-
-#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
-msgid "Hardware [CRTSCTS]"
-msgstr "Hardware [CRTSCTS]"
-
-#: connect.cpp:1339
-msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
-msgstr ""
-"La orden PPPD junto a los argumentos exceden 2024 caracteres de longitud. "
-
-#: conwindow.cpp:46
-msgid "Connected at:"
-msgstr "Conectado a:"
-
-#: conwindow.cpp:49
-msgid "Time connected:"
-msgstr "Tiempo conectado:"
-
-#: conwindow.cpp:56
-msgid "Session bill:"
-msgstr "Coste de la sesión:"
-
-#: conwindow.cpp:58
-msgid "Total bill:"
-msgstr "Coste total:"
-
-#: conwindow.cpp:64
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Desconectar"
-
-#: conwindow.cpp:68
-msgid "De&tails"
-msgstr "De&talles"
-
-#: conwindow.cpp:264
-msgid ""
-"Connection: %1\n"
-"Connected at: %2\n"
-"Time connected: %3"
-msgstr ""
-"Conexión: %1\n"
-"Conectado a: %2\n"
-"Tiempo conectado: %3"
-
-#: conwindow.cpp:271
-msgid ""
-"\n"
-"Session Bill: %1\n"
-"Total Bill: %2"
-msgstr ""
-"\n"
-"Factura de sesión: %1\n"
-"Factura total: %2"
-
-#: debug.cpp:51
-msgid "Login Script Debug Window"
-msgstr "Ventana de depuración del script de conexión"
-
-#: docking.cpp:54
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: docking.cpp:56
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: docking.cpp:125
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: edit.cpp:54
-msgid "Connection &name:"
-msgstr "&Nombre de la conexión:"
-
-#: edit.cpp:62
-msgid "Type in a unique name for this connection"
-msgstr "Teclea un nombre único para esta conexión"
-
-#: edit.cpp:68
-msgid "P&hone number:"
-msgstr "Número de téle&fono:"
-
-#: edit.cpp:80
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#: edit.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
-"can supply multiple numbers here, simply\n"
-"click on \"Add\". You can arrange the\n"
-"order the numbers are tried by using the\n"
-"arrow buttons.\n"
-"\n"
-"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
-"try the next number and so on"
-msgstr ""
-"Especificar el número a marcar. Puedes\n"
-"poner varios números; simplemente haga click\n"
-"en \"Añadir\". Puede cambiar el orden de los números\n"
-"usando las flechas.\n"
-"Si el número está ocupado o falla, <i>kppp</i> intentará\n"
-"el siquiente, y así sucesivamente"
-
-#: edit.cpp:115
-msgid "A&uthentication:"
-msgstr "A&utenticación:"
-
-#: edit.cpp:120
-msgid "Script-based"
-msgstr "Basada en script"
-
-#: edit.cpp:121
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: edit.cpp:122
-msgid "Terminal-based"
-msgstr "Basada en terminal"
-
-#: edit.cpp:123
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: edit.cpp:124
-msgid "PAP/CHAP"
-msgstr "PAP/CHAP"
-
-#: edit.cpp:126
-msgid ""
-"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
-"the PPP server. Most universities still use\n"
-"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
-"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
-"unsure, contact your ISP.\n"
-"\n"
-"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
-"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
-"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
-msgstr ""
-"<p>Especifique el método para identificarle al \n"
-"servidor PPP. La mayoría de las universidades todavía\n"
-"usan autenticación basada en <b>Terminal</b>- o <b>Script</b>,\n"
-"mientras que la mayoría de los ISP usan <b>PAP</b> y/o <b>CHAP</b>. Si\n"
-"no estás seguro, póngase en contacto con su ISP.\n"
-"\n"
-"Si puede elegir entre PAP y CHAP,\n"
-"elija CHAP, porque es mucho más seguro. Si no sabe\n"
-"si usar PAP o CHAP, elija PAP/CHAP."
-
-#: edit.cpp:139
-msgid "Store &password"
-msgstr "&Guardar contraseña"
-
-#: edit.cpp:143
-msgid ""
-"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
-"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
-"you do not need to type it in every time.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
-"plain text in the config file, which is\n"
-"readable only to you. Make sure nobody\n"
-"gains access to this file!"
-msgstr ""
-"<p>Cuando se habilita, su contraseña del ISP\n"
-"se guardará en el archivo de configuración de <i>kppp</i>,\n"
-"para que no tenga que teclearla siempre.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">Cuidado:</font> su contraseña se guardará\n"
-"como texto plano en el archivo de configuración, que tiene \n"
-"permisos de lectura solo para usted. Asegúrese de que \n"
-"nadie consiga acceso al archivo!"
-
-#: edit.cpp:152
-msgid "&Callback type:"
-msgstr "Tipo de &llamada:"
-
-#: edit.cpp:158
-msgid "Administrator-defined"
-msgstr "Definido por el administrador"
-
-#: edit.cpp:159
-msgid "User-defined"
-msgstr "Definido por el usuario"
-
-#: edit.cpp:163
-msgid "Callback type"
-msgstr "Tipo de llamada"
-
-#: edit.cpp:168
-msgid "Call&back number:"
-msgstr "Número de llama&da:"
-
-#: edit.cpp:175
-msgid "Callback phone number"
-msgstr "Número de télefono"
-
-#: edit.cpp:180
-msgid "Customize &pppd Arguments..."
-msgstr "Personalizar opciones del &pppd..."
-
-#: edit.cpp:321
-msgid ""
-"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
-"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
-"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
-"(unless, of course, you are root).\n"
-"\n"
-"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
-"kppp might be unable to find it."
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar órdenes para ejecutarse en determinados\n"
-"momentos de la conexión. Las órdenes se ejecutan con su identificación\n"
-"de usuario, por lo que no podrá ejecutar órdenes que requieran permisos\n"
-"de root (salvo si es usted el superusuario, claro).\n"
-"\n"
-"¡Asegúrese de introducir entera la ruta al ejecutable o de lo \n"
-"contrario kppp posiblemente no lo encontrará!."
-
-#: edit.cpp:336
-msgid "&Before connect:"
-msgstr "&Antes de conectarse:"
-
-#: edit.cpp:343
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is established. It is called immediately before\n"
-"dialing has begun.\n"
-"\n"
-"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
-"modem."
-msgstr ""
-"Le permite ejecutar un programa <b>antes</b> de establecer\n"
-"la conexión. Se ejecuta inmedioatamente despues de que la\n"
-"llamada se establezca.\n"
-"\n"
-"Puede ser útil, por ejemplo, para que HylaFAX deje libre\n"
-"el módem."
-
-#: edit.cpp:352
-msgid "&Upon connect:"
-msgstr "&Tras conectarse:"
-
-#: edit.cpp:359
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"is established. When your program is called, all\n"
-"preparations for an Internet connection are finished.\n"
-"\n"
-"Very useful for fetching mail and news"
-msgstr ""
-"Le permite ejecutar un programa <b>después</b> de establecer\n"
-"la conexión. Cuando se llama al programa, todos los\n"
-"preparatorios para la conexión a internet han\n"
-"terminado.\n"
-"\n"
-"Muy útil para descargar correo y noticias"
-
-#: edit.cpp:368
-msgid "Before &disconnect:"
-msgstr "Antes de &desconectarse:"
-
-#: edit.cpp:376
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is closed. The connection will stay open until\n"
-"the program exits."
-msgstr ""
-"Le permite ejecutar un programa <b>antes</b> de cerrar\n"
-"la conexión. La conexión estará activa hasta\n"
-"que el programa termine."
-
-#: edit.cpp:383
-msgid "U&pon disconnect:"
-msgstr "T&ras desconectarse:"
-
-#: edit.cpp:392
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"has been closed."
-msgstr ""
-"Le permite ejecutar un programa <b>después</b> de que\n"
-"la conexión ha terminado."
-
-#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
-msgid "C&onfiguration"
-msgstr "C&onfiguración"
-
-#: edit.cpp:445
-msgid "Dynamic IP address"
-msgstr "Dirección IP dinámica"
-
-#: edit.cpp:447
-msgid ""
-"Select this option when your computer gets an\n"
-"internet address (IP) every time a\n"
-"connection is made.\n"
-"\n"
-"Almost every Internet Service Provider uses\n"
-"this method, so this should be turned on."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción cuando le sea asignada\n"
-"una dirección (IP) siempre que\n"
-"se conecta.\n"
-"\n"
-"Casi todos los proveedores de internet usan\n"
-"este método, asi que debería habilitarse."
-
-#: edit.cpp:455
-msgid "Static IP address"
-msgstr "Dirección IP estática"
-
-#: edit.cpp:459
-msgid ""
-"Select this option when your computer has a\n"
-"fixed internet address (IP). Most computers\n"
-"don't have this, so you should probably select\n"
-"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
-"are doing."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción cuando su ordenador tenga\n"
-"una dirección fija de internet (IP). La mayoría de los\n"
-"ordenadores no la tienen, así que posiblemente deba\n"
-"seleccionar IP dinámica, a no ser que sepa\n"
-"lo que hace."
-
-#: edit.cpp:469
-msgid "&IP address:"
-msgstr "Dirección &IP:"
-
-#: edit.cpp:470
-msgid ""
-"If your computer has a permanent internet\n"
-"address, you must supply your IP address here."
-msgstr ""
-"Si su ordenador tiene una dirección permanente\n"
-"debe poner su IP aquí."
-
-#: edit.cpp:481
-msgid "&Subnet mask:"
-msgstr "Máscara de &subred:"
-
-#: edit.cpp:482
-msgid ""
-"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
-"you must supply a network mask here. In almost\n"
-"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
-"but your mileage may vary.\n"
-"\n"
-"If unsure, contact your Internet Service Provider"
-msgstr ""
-"Si su ordenador tiene una dirección estática,\n"
-"debe poner una máscara aquí. En la mayoría de\n"
-"los casos, esta máscara será <b>255.255.255.0</b>,\n"
-"pero su caso puede variar.\n"
-"\n"
-"Si no está seguro, consulte a su ISP"
-
-#: edit.cpp:497
-msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
-msgstr "&Autoconfigurar el nombre de máquina desde está dirección IP"
-
-#: edit.cpp:503
-msgid ""
-"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
-"your hostname to match the IP address you\n"
-"got from the PPP server. This may be useful\n"
-"if you need to use a protocol which depends\n"
-"on this information, but it can also cause several\n"
-"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
-"\n"
-"Do not enable this unless you really need it."
-msgstr ""
-"<p>Siempre que conecta, reconfigura el\n"
-"servidor para ajustarse a la IP que\n"
-"recibe del servidor PPP. Puede ser útil si\n"
-"necesita usar un protolo que dependa\n"
-"de esta información, pero puede también causar varios <a "
-"href=\"kppp-7.html#autohostname\">problemas</a>.\n"
-"\n"
-"No lo active a no ser que realmente lo necesite."
-
-#: edit.cpp:544
-msgid ""
-"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
-"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
-"\"Frequently asked questions\"."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción puede provocar problemas con el servidor X y "
-"aplicaciones mientras kppp está conectado. ¡No lo seleccione si no sabe lo qué "
-"está haciendo!\n"
-"Para más información eche un vistazo al manual (o ayuda) en la sección "
-"\"Preguntas de Uso Frecuente\"."
-
-#: edit.cpp:592
-msgid "Domain &name:"
-msgstr "&Nombre de dominio:"
-
-#: edit.cpp:599
-msgid ""
-"If you enter a domain name here, this domain\n"
-"name is used for your computer while you are\n"
-"connected. When the connection is closed, the\n"
-"original domain name of your computer is\n"
-"restored.\n"
-"\n"
-"If you leave this field blank, no changes are\n"
-"made to the domain name."
-msgstr ""
-"Si introduce un dominio aqui, este\n"
-"dominio se usará mientras esté\n"
-"conectado. Cuando la conexión se\n"
-"cierre el dominio original se\n"
-"restaurará.\n"
-"\n"
-"Si deja en blanco este campo, no se harán\n"
-"cambios en el dominio."
-
-#: edit.cpp:611
-msgid "C&onfiguration:"
-msgstr "C&onfiguración:"
-
-#: edit.cpp:619
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: edit.cpp:626
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: edit.cpp:630
-msgid "DNS &IP address:"
-msgstr "Dirección &IP de DNS:"
-
-#: edit.cpp:643
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
-"used while you are connected. When the\n"
-"connection is closed, this DNS entry will be\n"
-"removed again.\n"
-"\n"
-"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
-"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
-msgstr ""
-"Le permite especificar un nuevo servidor\n"
-"DNS para usar cuando este conectado.\n"
-"Cuando la conexión se cierra, \n"
-"se eliminará de nuevo.\n"
-"\n"
-"Para añadir un servidor DNS, teclee la dirección IP\n"
-"del servidor DNS aquí y pulse en <b>Añadir</b>"
-
-#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
-
-#: edit.cpp:664
-msgid ""
-"Click this button to add the DNS server\n"
-"specified in the field above. The entry\n"
-"will then be added to the list below"
-msgstr ""
-"Pulse este botón para añadir el servidor DNS\n"
-"especificado en el campo de arriba. La entrada\n"
-"se añadirá a la lista de abajo"
-
-#: edit.cpp:675
-msgid ""
-"Click this button to remove the selected DNS\n"
-"server entry from the list below"
-msgstr ""
-"Pulse este botón para borrar el servidor\n"
-"DNS seleccionado de la lista de abajo"
-
-#: edit.cpp:678
-msgid "DNS address &list:"
-msgstr "&Lista de direcciones de servidores de nombres:"
-
-#: edit.cpp:688
-msgid ""
-"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
-"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
-"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
-msgstr ""
-"Ésto muestra todos los servidores DNS definidos\n"
-"para usar mientras está conectado. Use los botones\n"
-"<b>Añadir</b> y <b>borrar</b> para modificar la lista"
-
-#: edit.cpp:696
-msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
-msgstr "&Deshabilitar servidores de DNS existentes durante la conexión"
-
-#: edit.cpp:701
-msgid ""
-"<p>When this option is selected, all DNS\n"
-"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
-"temporary disabled while the dialup connection\n"
-"is established. After the connection is\n"
-"closed, the servers will be re-enabled\n"
-"\n"
-"Typically, there is no reason to use this\n"
-"option, but it may become useful under \n"
-"some circumstances."
-msgstr ""
-"<p>Cuando se selecciona esta opción, todos los\n"
-"servidores DNS especificados en <tt>/etc/resolv.conf</tt>\n"
-"se deshabilitan temporalmente mientras se establece la conexión \n"
-"Después de cerrar la conexión, los servidores se re-habilitan\n"
-"\n"
-"Típicamente, no hay razón para usar esta\n"
-"opción pero puede resultar útil\n"
-"en determinadas circunstancias."
-
-#: edit.cpp:799
-msgid "Default gateway"
-msgstr "Puerta de enlace predeterminada"
-
-#: edit.cpp:802
-msgid ""
-"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
-"you are connected to with your modem) to act as\n"
-"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
-"going to a computer inside your local net to this\n"
-"computer, which will route these packets.\n"
-"\n"
-"This is the default for most ISPs, so you should\n"
-"probably leave this option on."
-msgstr ""
-"Ésto hace que el servidor PPP (el ordenador al que está conectado con su módem) "
-"actue como\n"
-"pasarela. Su ordenador enviará todos los paquetes\n"
-"que no estén dirigidos a un ordenador de su red local\n"
-"a este ordenador, que enrutará estos paquetes.\n"
-"\n"
-"Esto es lo habitual en la mayoría de los ISP, debería\n"
-"dejar esta opción habilitada."
-
-#: edit.cpp:813
-msgid "Static gateway"
-msgstr "Puerta de enlace estática"
-
-#: edit.cpp:816
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
-"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
-msgstr ""
-"<p>Permite especificar que ordenador quiere\n"
-"usar de pasarela (mire <i>Puerta de enlace predeterminada</i> arriba)"
-
-#: edit.cpp:820
-msgid "Gateway &IP address:"
-msgstr "Dirección &IP de la puerta de enlace:"
-
-#: edit.cpp:824
-msgid "&Assign the default route to this gateway"
-msgstr "&Asignar la ruta predeterminada hacia esta puerta de enlace"
-
-#: edit.cpp:827
-msgid ""
-"If this option is enabled, all packets not\n"
-"going to the local net are routed through\n"
-"the PPP connection.\n"
-"\n"
-"Normally, you should turn this on"
-msgstr ""
-"Si esta opción está habilitada, todos los\n"
-"paquetes que no vayan a su red local son enrutados\n"
-"a través de la conexión PPP.\n"
-"\n"
-"Normalmente debe habilitar ésto"
-
-#: edit.cpp:1204
-msgid "Add Phone Number"
-msgstr "Añadir un número de teléfono"
-
-#: edit.cpp:1212
-msgid "Enter a phone number:"
-msgstr "Número de télefono:"
-
-#: general.cpp:56
-msgid "pppd version:"
-msgstr "Versión del pppd:"
-
-#: general.cpp:66
-msgid "pppd &timeout:"
-msgstr "E&xpiración del pppd:"
-
-#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: general.cpp:72
-msgid ""
-"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
-"to see if a PPP connection is established.\n"
-"If no connection is made in this time frame,\n"
-"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
-msgstr ""
-"<i>Kppp</i> esperará este número de segundos\n"
-"para comprobar si hay establecida una conexión PPP.\n"
-"Si no se hace una conexión en esta franja de tiempo,\n"
-"<i>Kppp</i> abandonará y matará el PPPD."
-
-#: general.cpp:82
-msgid "Doc&k into panel on connect"
-msgstr "Em&potrar en el panel al conectar"
-
-#: general.cpp:84
-msgid ""
-"<p>After a connection is established, the\n"
-"window is minimized and a small icon\n"
-"in the KDE panel represents this window.\n"
-"\n"
-"Clicking on this icon will restore the\n"
-"window to its original location and\n"
-"size."
-msgstr ""
-"<p>Después de que se establezca la conexión, la\n"
-"la ventana se minimiza y un pequeño icono\n"
-"representa esta ventana en el panel de KDE.\n"
-"\n"
-"Pulsando en este icono se restablecerá\n"
-"la ventana a su posición y tamaño\n"
-"original."
-
-#: general.cpp:97
-msgid "A&utomatic redial on disconnect"
-msgstr "V&uelve a llamar automáticamente si se desconecta"
-
-#: general.cpp:103
-msgid ""
-"<p>When a connection is established and\n"
-"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
-"will try to reconnect to the same account.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
-msgstr ""
-"<p>Cuando una conexión se establece y\n"
-"de alguna forma se desconecta, <i>Kppp</i>\n"
-"tratará de reconectar la misma conexión.\n"
-"Busque más ayuda sobre ésto <a href=\"#redial\">aquí</a>."
-
-#: general.cpp:109
-msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
-msgstr "Vuelve a llamar automáti&camente si no hay línea"
-
-#: general.cpp:115
-msgid ""
-"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
-"the program will make a new attempt to redial\n"
-"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
-"button."
-msgstr ""
-"<p>Cuando al llamar, si el módem devuelve NO CARRIER\n"
-"el programa hará un nuevo intento de llamada\n"
-"en vez de esperar a que el usuario pulse el bótón\n"
-" <CANCEL>."
-
-#: general.cpp:120
-msgid "&Show clock on caption"
-msgstr "Mo&strar reloj en la barra de título"
-
-#: general.cpp:126
-msgid ""
-"When this option is checked, the window\n"
-"title shows the time since a connection\n"
-"was established. Very useful, so you \n"
-"should turn this on"
-msgstr ""
-"Cuando esta opción se marca, el título\n"
-"de la ventana muestra el tiempo desde\n"
-"que la conexión comenzó. Muy útil, así\n"
-"que debería habilitarlo"
-
-#: general.cpp:131
-msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
-msgstr "Desco&nectar al apagar el servidor X"
-
-#: general.cpp:137
-msgid ""
-"<p>Checking this option will close any\n"
-"open connection when the X-server is\n"
-"shut down. You should enable this option\n"
-"unless you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
-msgstr ""
-"<p>Marcando esta opción se cerrará cualquier\n"
-"conexión abierta cuando el servidor X\n"
-"se cierre. Debería habilitar esta opción\n"
-"a no ser que sepa que hace.\n"
-"\n"
-"Busque más ayuda sobre ésto <a href=\"#disxserver\">aquí</a>."
-
-#: general.cpp:144
-msgid "&Quit on disconnect"
-msgstr "Sa&lir al desconectar"
-
-#: general.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
-"will be closed when you disconnect"
-msgstr ""
-"Cuando esta opción se habilita, <i>Kppp</i>\n"
-"se cerrará cuando desconecte"
-
-#: general.cpp:153
-msgid "Minimi&ze window on connect"
-msgstr "Minimi&zar ventana al conectar"
-
-#: general.cpp:159
-msgid ""
-"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
-"connection is established"
-msgstr ""
-"Iconifica la ventana de <i>Kppp</i> cuando\n"
-"se establece una conexión"
-
-#: general.cpp:211
-msgid "Modem &name:"
-msgstr "&Nombre del módem:"
-
-#: general.cpp:219
-msgid "Type in a unique name for this modem"
-msgstr "Teclee un nombre único para este módem"
-
-#: general.cpp:224
-msgid "Modem de&vice:"
-msgstr "Dispositi&vo del módem:"
-
-#: general.cpp:243
-msgid ""
-"This specifies the serial port your modem is attached \n"
-"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
-"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
-"\n"
-"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
-"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
-"should select one of the /dev/ttyIx devices."
-msgstr ""
-"Especifique el puerto serie al cual el módem está conectado\n"
-"En LiNUX/x86, típicamente es /dev/ttyS0\n"
-"(COM1 en DOS) o /dev/ttyS1 (COM2 en DOS).\n"
-"\n"
-"Si tiene una tarjeta RDSI interna con emulación\n"
-"de órdenes AT (la mayoría de tarjetas bajo LiNUX lo soportan)\n"
-"debe seleccionar uno de los dispositivos /dev/ttIx."
-
-#: general.cpp:255
-msgid "&Flow control:"
-msgstr "Control de &flujo:"
-
-#: general.cpp:261
-msgid "Software [XON/XOFF]"
-msgstr "Software [XON/XOFF]"
-
-#: general.cpp:272
-msgid ""
-"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
-"communicate. You should not change this unless\n"
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CRTSCTS"
-msgstr ""
-"<p>Especifique cómo se comunican el módem y\n"
-"el puerto. No debe cambiarlo a no ser que\n"
-"sepa qué está haciendo.\n"
-"\n"
-"<b>Predeterminado</b>: CRTSCTS"
-
-#: general.cpp:281
-msgid "&Line termination:"
-msgstr "Terminación de &línea:"
-
-#: general.cpp:291
-msgid ""
-"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
-"modem. Most modems will work fine with the\n"
-"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
-"to the init string, you should try different\n"
-"settings here\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CR/LF"
-msgstr ""
-"<p>Especifique como las órdenes AT se envían\n"
-"al módem. La mayoría de los módems funcionan\n"
-"con <i>CR/LF</i>. por omisión. Si su módem no\n"
-"reacciona a la cadena de inicialización, debe probar\n"
-"distintas configuraciones\n"
-"\n"
-"<b>Predeterminado</b>: CR/LF"
-
-#: general.cpp:302
-msgid "Co&nnection speed:"
-msgstr "Velocidad de co&nexión:"
-
-#: general.cpp:343
-msgid ""
-"Specifies the speed your modem and the serial\n"
-"port talk to each other. You should begin with\n"
-"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
-"that your serial port supports higher speeds).\n"
-"If you have connection problems, try to reduce\n"
-"this value."
-msgstr ""
-"Especifique la velocidad de su módem y del puerto\n"
-"serie para hablar uno con el otro. Debe empezar con\n"
-"al menos 11520 bits/seg. (o más si sabe que su puerto soporta velocidades "
-"mayores).\n"
-"Si tiene problemas en la conexión trate de reducir este valor."
-
-#: general.cpp:361
-msgid "&Use lock file"
-msgstr "&Usar bloqueo de archivo"
-
-#: general.cpp:369
-msgid ""
-"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
-"modem while a connection is established, a\n"
-"file can be created to indicate that the modem\n"
-"is in use. On Linux an example file would be\n"
-"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
-"Here you can select whether this locking will\n"
-"be done.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: On"
-msgstr ""
-"<p>Para prevenir que otros programas accedan al\n"
-"módem mientras la conexión está establecida,\n"
-"se puede crear un archivo para indicar que el módem\n"
-"está siendo usado. En Linux, un ejemplo sería\n"
-"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
-"Aquí puede seleccionar cómo se hará este\n"
-"bloqueo.\n"
-"\n"
-"<b>Predeterminado</b>: Habilitado"
-
-#: general.cpp:382
-msgid "Modem &timeout:"
-msgstr "&Tiempo de espera del módem:"
-
-#: general.cpp:390
-msgid ""
-"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
-"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
-"recommended value is 30 seconds."
-msgstr ""
-"Ésto especifica cuanto esperará <i>Kppp</i> a\n"
-"una respuesta <i>CONNECT</i> del módem. El\n"
-"valor recomendado es 30 segundos."
-
-#: general.cpp:454
-msgid "&Wait for dial tone before dialing"
-msgstr "Esperar al tono antes de mar&car"
-
-#: general.cpp:459
-msgid ""
-"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
-"from your phone line, indicating that it can\n"
-"start to dial a number. If your modem does not\n"
-"recognize this sound, or your local phone system\n"
-"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
-"\n"
-"<b>Default:</b>: On"
-msgstr ""
-"<p>Normalmente el módem espera al tono de marcar\n"
-"de la linea telefónica que indica que se puede empezar\n"
-"a marcar el número. Si su módem no reconoce ese\n"
-"sonido o su sistema telefónico no emite\n"
-"ese sonido, anule esta opción.\n"
-"\n"
-"<b>Predeterminado:</b>: habilitado"
-
-#: general.cpp:468
-msgid "B&usy wait:"
-msgstr "Espera por línea oc&upada:"
-
-#: general.cpp:475
-msgid ""
-"Specifies the number of seconds to wait before\n"
-"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
-"necessary because some modems get stuck if the\n"
-"same number is busy too often.\n"
-"\n"
-"The default is 0 seconds, you should not change\n"
-"this unless you need to."
-msgstr ""
-"Especifique el número de segundos a esperar antes\n"
-"de volver a llamar si todos los números están ocupados.\n"
-"Esto es necesario porque algunos modems se bloquean\n"
-"si el mismo número está ocupado muy a menudo.\n"
-"\n"
-"El valor por omisión es 0 segundos, no debe cambiarlo\n"
-"a no ser que lo necesite."
-
-#: general.cpp:488
-msgid "Modem &volume:"
-msgstr "&Volumen del módem:"
-
-#: general.cpp:499
-msgid ""
-"Most modems have a speaker which makes\n"
-"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
-"either turn this completely off or select a\n"
-"lower volume.\n"
-"\n"
-"If this does not work for your modem,\n"
-"you must modify the modem volume command."
-msgstr ""
-"La mayoría de los modems tienen un altavoz que\n"
-"hace mucho ruido cuando llama. Aquí puede\n"
-"apagarlo o seleccionar un volumen menor.\n"
-"\n"
-"Si esto hace que su módem no funcione,\n"
-"deberá modificar la orden de volumen del módem."
-
-#: general.cpp:513
-msgid "Modem asserts CD line"
-msgstr "El módem mantiene la Línea CD"
-
-#: general.cpp:521
-msgid ""
-"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
-"is not responding. Unless you are having\n"
-"problems with this, do not modify this setting.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: Off"
-msgstr ""
-"Esto controla como <i>Kppp</i> detecta que el módem\n"
-"no responde. A no ser que tenga\n"
-"problemas con esto, no lo modifique.\n"
-"\n"
-"<b>Predeterminado</b>: Deshabilitado"
-
-#: general.cpp:528
-msgid "Mod&em Commands..."
-msgstr "Órdenes del mód&em..."
-
-#: general.cpp:530
-msgid ""
-"Allows you to change the AT command for\n"
-"your modem."
-msgstr ""
-"Permite cambiar las órdenes AT\n"
-"de su módem."
-
-#: general.cpp:533
-msgid "&Query Modem..."
-msgstr "C&onsultar al módem..."
-
-#: general.cpp:535
-msgid ""
-"Most modems support the ATI command set to\n"
-"find out vendor and revision of your modem.\n"
-"\n"
-"Press this button to query your modem for\n"
-"this information. It can be useful to help\n"
-"you set up the modem"
-msgstr ""
-"La mayoría de los modems soportan la orden\n"
-"ATI para ver la casa y la versión del módem.\n"
-"\n"
-"Pulse sobre este botón para consultar esta\n"
-"información. Puede ser útil como ayuda al\n"
-"configurar el módem"
-
-#: general.cpp:542
-msgid "&Terminal..."
-msgstr "&Terminal..."
-
-#: general.cpp:544
-msgid ""
-"Opens the built-in terminal program. You\n"
-"can use this if you want to play around\n"
-"with your modem's AT command set"
-msgstr ""
-"Abre el terminal interno del programa.\n"
-"Puede usarlo si quiere jugar con el\n"
-"conjunto de órdenes AT del módem"
-
-#: general.cpp:619
-msgid "&Enable throughput graph"
-msgstr "Habilitar gráfico de transf&erencia"
-
-#: general.cpp:623
-msgid "Graph Colors"
-msgstr "Colores de gráficos"
-
-#: general.cpp:628
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "Fon&do:"
-
-#: general.cpp:633
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texto:"
-
-#: general.cpp:638
-msgid "I&nput bytes:"
-msgstr "Bytes de e&ntrada:"
-
-#: general.cpp:643
-msgid "O&utput bytes:"
-msgstr "Bytes de &salida:"
-
-#: kpppwidget.cpp:102
-msgid "C&onnect to: "
-msgstr "C&onectar con: "
-
-#: kpppwidget.cpp:112
-msgid "Use &modem: "
-msgstr "Usar &modem:"
-
-#: kpppwidget.cpp:122
-msgid "&Login ID:"
-msgstr "&Usuario:"
-
-#: kpppwidget.cpp:131
-msgid ""
-"<p>Type in the username that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
-msgstr ""
-"<p>Teclee el nombre de usuario que recibió\n"
-"del ISP. Es especialmente importante para PAP\n"
-"y CHAP. Puede omitirlo si usa una autenticación\n"
-"basada en script o basada en terminal.\n"
-"\n"
-"<b>Importante</b>: Las mayúsculas son importantes:\n"
-"<i>usuario<i> no es lo mismo que <i>UsUaRiO</i>."
-
-#: kpppwidget.cpp:142
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contraseña:"
-
-#: kpppwidget.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Type in the password that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
-msgstr ""
-"<p>Teclee en la contraseña lo que le dio su ISP.\n"
-"Esto es especialmente importante para PAP y CHAP.\n"
-"Puede omitir esto cuando use autenticación\n"
-"basada en terminal o en script.\n"
-"\n"
-"<b>Importante</b>: Las mayúsculas son importantes:\n"
-"¡<i>micontraseña</i> no es lo mismo que <i>MiContraseña</i>!."
-
-#: kpppwidget.cpp:168
-msgid "Show lo&g window"
-msgstr "Mostrar ventana del re&gistro"
-
-#: kpppwidget.cpp:175
-msgid ""
-"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
-"A log window shows the communication between\n"
-"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
-"in tracking down problems.\n"
-"\n"
-"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
-"problems"
-msgstr ""
-"<p>Ésto controla el que se muestre una ventana de registro.\n"
-"La ventana de registro muestra la comunicación entre\n"
-"<i>Kppp</i> y su módem. Le ayudará a\n"
-"resolver problemas\n"
-"\n"
-"Deshabilítelo si habitualmente conecta\n"
-"sin problemas"
-
-#: kpppwidget.cpp:195
-msgid "Co&nfigure..."
-msgstr "&Configurar..."
-
-#: kpppwidget.cpp:212
-msgid "&Connect"
-msgstr "C&onectar"
-
-#: kpppwidget.cpp:308
-msgid ""
-"No such Modem:\n"
-"%1\n"
-"Falling back to default"
-msgstr ""
-"No existe tal modem:\n"
-"%1\n"
-"Usando el preterminado"
-
-#: kpppwidget.cpp:318
-#, c-format
-msgid ""
-"No such Account:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No existe la conexión:\n"
-"%1"
-
-#: kpppwidget.cpp:384
-msgid "KPPP Configuration"
-msgstr "Configuración KPPP"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "&Accounts"
-msgstr "Cuent&as"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "Account Setup"
-msgstr "Configuración conexiones"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "&Modems"
-msgstr "&Módems"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "Modems Setup"
-msgstr "Configuración de los módems "
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "&Graph"
-msgstr "&Gráfico"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "Throughput Graph"
-msgstr "Gráfico de transferencia"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "M&isc"
-msgstr "M&isc"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Configuraciones varias"
-
-#: kpppwidget.cpp:616
-msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
-msgstr "Tiempo límite transcurrido mientras el interfaz PPP se levantaba."
-
-#: kpppwidget.cpp:619
-msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
-msgstr "<p>¡El demonio PPPD murió de forma inesperada!</p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:622
-#, c-format
-msgid "<p>Exit status: %1"
-msgstr "<p>Estado de salida: %1"
-
-#: kpppwidget.cpp:623
-msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Vea 'man pppd' para más explicaciones sobre errores de códigos\n"
-"o mire en kppp FAQ en <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:631
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalles"
-
-#: kpppwidget.cpp:664
-msgid ""
-"kppp's helper process just died.\n"
-"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
-msgstr ""
-"El proceso de ayuda de Kppp acaba de morir.\n"
-"Como una próxima ejecución no tendría sentido, Kppp se cerrará ahora."
-
-#: kpppwidget.cpp:706
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
-msgstr ""
-"¡No se puede encontrar el demonio PPPD!\n"
-"Asegúrese de que PPPD está instalado y que la ruta de acceso sea la correcta."
-
-#: kpppwidget.cpp:715
-msgid ""
-"kppp cannot execute:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
-"executable."
-msgstr ""
-"Kppp no puede ejecutar:\n"
-" %1\n"
-"Por favor, asegúrese de que le ha dado el permiso setuid a Kppp y que pppd es "
-"ejecutable."
-
-#: kpppwidget.cpp:736
-msgid ""
-"kppp can not find:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
-"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
-msgstr ""
-"Kppp no puede encontrar:\n"
-" %1\n"
-"Por favor, asegúrese de que ha configurado su módem de la forma correcta y/o "
-"ajuste la localización del dispositivo módem en la etiqueta módem del cuadro de "
-"diálogo de configuración."
-
-#: kpppwidget.cpp:753
-msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
-msgstr ""
-"Ha seleccionado el método de autenticación PAP o CHAP. Ésto requiere que "
-"proporcione un nombre de usuario y contraseña."
-
-#: kpppwidget.cpp:762
-msgid ""
-"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
-"file \"%1\""
-msgstr ""
-"No se puede crear archivo de autenticación\n"
-"PAP/CHAP \"%1\""
-
-#: kpppwidget.cpp:771
-msgid "You must specify a telephone number."
-msgstr "Tiene que especificar un número de teléfono."
-
-#: kpppwidget.cpp:804
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Desconectando..."
-
-#: kpppwidget.cpp:807
-msgid "Executing command before disconnection."
-msgstr "Ejecutando programa antes de desconectar."
-
-#: kpppwidget.cpp:821
-msgid "Announcing disconnection."
-msgstr "Anunciando la desconexión."
-
-#: kpppwidget.cpp:873
-msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
-msgstr "Salir de kPPP terminará la conexión actual."
-
-#: kpppwidget.cpp:874
-msgid "Quit kPPP?"
-msgstr "¿Salir de kPPP?"
-
-#: kpppwidget.cpp:924
-msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
-msgstr "No se puede cargar la configuración de coste y tarifas \"%1\"."
-
-#: kpppwidget.cpp:1014
-msgid "Recent Changes in KPPP"
-msgstr "Cambios recientes en KPPP"
-
-#: kpppwidget.cpp:1027
-msgid ""
-"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
-"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
-"but you can activate it whenever you want.\n"
-"\n"
-"To activate it, simply click on a control like\n"
-"a button or a label with the right mouse button.\n"
-"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
-"will appear leading to Quickhelp.\n"
-"\n"
-"To test it, right-click somewhere in this text."
-msgstr ""
-"Desde la versión 1.4.8 Kppp tiene una nueva función\n"
-"llamada \"Ayuda Rápida\". Es similar a una pista,\n"
-"pero puede activarlo cuando quiera.\n"
-"\n"
-"Para activalo, simplemente pulse en el control\n"
-"botón, o etiqueta con el botón derecho del ratón.\n"
-"Si soporta ayuda rápida, aparecerá\n"
-"un menú desplegable mostrando la ayuda rápida.\n"
-"\n"
-"Para probarlo, pulse en cualquier parte de este texto."
-
-#: kpppwidget.cpp:1039
-msgid "Don't show this hint again"
-msgstr "No mostrar esta ayuda de nuevo"
-
-#: kpppwidget.cpp:1055
-msgid ""
-"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
-"This window will stay open until you\n"
-"click a mouse button or a press a key.\n"
-msgstr ""
-"Esto es un ejemplo de <b>ayuda rápida</b>.\n"
-"Esta ventana permanecerá abierta hasta que\n"
-"pulse el ratón o una tecla.\n"
-
-#: loginterm.cpp:99
-msgid "Login Terminal Window"
-msgstr "Ventana terminal de entrada"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "A dialer and front-end to pppd"
-msgstr "Marcador tefónico e interfaz de pppd"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Connect using 'account_name'"
-msgstr "Conectar usando 'account_name'"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Connect using 'modem_name'"
-msgstr "Conectar usando 'modem_name'"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Terminate an existing connection"
-msgstr "Finaliza una conexión existente"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Quit after end of connection"
-msgstr "Salir al desconectar"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Check syntax of rule_file"
-msgstr "Comprueba la sintaxis del archivo de reglas"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Enable test-mode"
-msgstr "Habilitar el modo de prueba"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Use the specified device"
-msgstr "Usar el dispositivo especificado"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "KPPP"
-msgstr "KPPP"
-
-#: main.cpp:205
-msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
-msgstr "(c) 1999-2002, Los desarrolladores de KPPP"
-
-#: main.cpp:206
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Desarrollador actual"
-
-#: main.cpp:207
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: main.cpp:244
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp can't create or read from\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"Kppp no puede crear o leer de\n"
-"%1."
-
-#: main.cpp:275
-msgid ""
-"kppp has detected a %1 file.\n"
-"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
-"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
-"please click Continue to begin."
-msgstr ""
-"Kppp ha detectado un archivo %1.\n"
-"Otra sesión de Kppp parece estar ejecutándose en el proceso %2.\n"
-"Por favor salga, asegúrese de que no está ejecutando otro Kppp,\n"
-"borre el archivo del proceso y rearranque Kppp.\n"
-"Otra opción, si ha determinado que no hay otro kppp corriendo, pulse Continuar "
-"para empezar."
-
-#: main.cpp:286
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
-
-#: miniterm.cpp:53
-msgid "Kppp Mini-Terminal"
-msgstr "Mini-terminal Kppp"
-
-#: miniterm.cpp:59
-msgid "&Reset Modem"
-msgstr "&Reiniciar módem"
-
-#: miniterm.cpp:62
-msgid ""
-"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
-"\n"
-"This program is published under the GNU GPL\n"
-"(GNU General Public License)"
-msgstr ""
-"MiniTerm - Un emulador de terminal para KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
-"\n"
-"Este programa se publica bajo GPL GNU\n"
-"(Licencia Pública General GNU)"
-
-#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
-msgid "&Modem"
-msgstr "&Módem"
-
-#: miniterm.cpp:107
-msgid "Close MiniTerm"
-msgstr "Salir del mini-terminal"
-
-#: miniterm.cpp:111
-msgid "Reset Modem"
-msgstr "Reiniciar módem"
-
-#: miniterm.cpp:125
-msgid "Initializing Modem"
-msgstr "Iniciando el módem"
-
-#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
-msgid "Modem Ready"
-msgstr "Módem preparado"
-
-#: miniterm.cpp:192
-msgid "Hanging up..."
-msgstr "Colgando ..."
-
-#: miniterm.cpp:206
-msgid "Resetting Modem"
-msgstr "Reiniciando el módem"
-
-#: modem.cpp:131
-msgid "Unable to open modem."
-msgstr "No pude abrir el módem."
-
-#: modem.cpp:138
-msgid "Unable to detect state of CD line."
-msgstr "Lo siento, no puedo detectar el estado de la línea CD."
-
-#: modem.cpp:144
-msgid "The modem is not ready."
-msgstr "El módem no está listo."
-
-#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
-msgid "The modem is busy."
-msgstr "El módem está ocupado."
-
-#: modem.cpp:214
-msgid "Modem Ready."
-msgstr "Módem preparado."
-
-#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"No se puede restaurar la configuración del tty: tcsetattr()\n"
-
-#: modem.cpp:381
-msgid "The modem does not respond."
-msgstr "El módem no responde."
-
-#: modem.cpp:520
-msgid "Unknown speed"
-msgstr "Velocidad desconocida"
-
-#: modemcmds.cpp:49
-msgid "Edit Modem Commands"
-msgstr "Editar órdenes del módem"
-
-#: modemcmds.cpp:81
-msgid "Pre-init delay (sec/100):"
-msgstr "Retardo (previo) de inicio (seg/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:86
-msgid "Initialization string %1:"
-msgstr "Cadena de inicialización %1:"
-
-#: modemcmds.cpp:105
-msgid "Post-init delay (sec/100):"
-msgstr "Retardo (posterior) de inicio (seg/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:121
-msgid "Dialing speed (sec/100):"
-msgstr "Velocidad de marcación (seg/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:126
-msgid "Init &response:"
-msgstr "&Respuesta de inicio:"
-
-#: modemcmds.cpp:133
-msgid "No di&al tone detection:"
-msgstr "No se detectó tono de m&arcado:"
-
-#: modemcmds.cpp:140
-msgid "Dial &string:"
-msgstr "&Cadena de marcado:"
-
-#: modemcmds.cpp:147
-msgid "Co&nnect response:"
-msgstr "Respuesta de co&nexión:"
-
-#: modemcmds.cpp:154
-msgid "Busy response:"
-msgstr "Respuesta de ocupado:"
-
-#: modemcmds.cpp:160
-msgid "No carr&ier response:"
-msgstr "Respuesta de s&in línea:"
-
-#: modemcmds.cpp:167
-msgid "No dial tone response:"
-msgstr "No hay respuesta de tono de marcado:"
-
-#: modemcmds.cpp:173
-msgid "&Hangup string:"
-msgstr "Ca&dena para colgar:"
-
-#: modemcmds.cpp:180
-msgid "Hangup response:"
-msgstr "Respuesta al colgar:"
-
-#: modemcmds.cpp:186
-msgid "Answ&er string:"
-msgstr "Cadena para r&esponder:"
-
-#: modemcmds.cpp:193
-msgid "Ring response:"
-msgstr "Respuesta al timbre:"
-
-#: modemcmds.cpp:199
-msgid "Ans&wer response:"
-msgstr "Resp&uesta de contestar:"
-
-#: modemcmds.cpp:206
-msgid "DLP response:"
-msgstr "Respuesta DLP:"
-
-#: modemcmds.cpp:212
-msgid "Escape strin&g:"
-msgstr "Cadena de e&scape:"
-
-#: modemcmds.cpp:219
-msgid "Escape response:"
-msgstr "Respuesta de escape:"
-
-#: modemcmds.cpp:237
-msgid "Guard time (sec/50):"
-msgstr "Tiempo de guarda (sec/50):"
-
-#: modemcmds.cpp:240
-msgid "Volume off/low/high:"
-msgstr "Volumen apagado/bajo/alto:"
-
-#: modemdb.cpp:47
-msgid "Select Modem Type"
-msgstr "Seleccionar tipo de módem"
-
-#: modemdb.cpp:49
-msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
-msgstr ""
-"Para configurar su módem, primero elija la marca en la lista de la izquierda y "
-"luego el modelo de la de la derecha. Si no sabe cual es su módem, pruebe uno de "
-"los \"Genéricos\"."
-
-#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
-msgid "<Generic>"
-msgstr "<Genérico>"
-
-#: modemdb.cpp:219
-msgid "Hayes(tm) compatible modem"
-msgstr "Módem compatible Hayes(tm)"
-
-#: modeminfo.cpp:41
-msgid "ATI Query"
-msgstr "Consulta ATI"
-
-#: modeminfo.cpp:117
-msgid "Modem query timed out."
-msgstr "Consulta del módem fuera de tiempo."
-
-#: modeminfo.cpp:248
-msgid "Modem Query Results"
-msgstr "Resultados de la consulta del módem"
-
-#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
-msgid "Maximum number of modems reached."
-msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de módems."
-
-#: modems.cpp:178
-msgid "No modem selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningún módem."
-
-#: modems.cpp:192
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the modem \"%1\"?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de querer eliminar\n"
-"el módem \"%1\"?"
-
-#: modems.cpp:217
-msgid "New Modem"
-msgstr "Nuevo módem"
-
-#: modems.cpp:220
-msgid "Edit Modem: "
-msgstr "Editar módem:"
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "Serial Device"
-msgstr "Dispositivo serie"
-
-#: modems.cpp:226
-msgid "Modem Settings"
-msgstr "Configuración del módem "
-
-#: modems.cpp:241
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"modem name"
-msgstr ""
-"Debe especificar un nombre\n"
-"de módem único"
-
-#: pppdargs.cpp:46
-msgid "Customize pppd Arguments"
-msgstr "Personalizar opciones del PPPD"
-
-#: pppdargs.cpp:59
-msgid "Arg&ument:"
-msgstr "Arg&umento:"
-
-#: pppdata.cpp:63
-msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
-"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
-"command in your home directory:\n"
-"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
-msgstr ""
-"El archivo de configuración específico no se pudo abrir ni en modo de "
-"lectura-escritura ni en modo de solo-lectura.\n"
-"El superusuario debería cambiar su propietario tecleando la siguiente orden en "
-"su directorio:\n"
-"chown {su_nombre_de_usuario} .kde/share/config/kppprc"
-
-#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
-msgid "%1_copy"
-msgstr "%1_copia"
-
-#: ppplog.cpp:61
-msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
-msgstr "No puedo abrir ninguno de los siguientes archivos de registro:"
-
-#: ppplog.cpp:135
-msgid ""
-"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
-"connection.\n"
-"Please use the terminal-based login to verify"
-msgstr ""
-"Has lanzado PPPD antes de que el servidor remoto estuviera listo para "
-"establecer la conexión\n"
-"Por favor, use la conexión basada en terminal para verificar"
-
-#: ppplog.cpp:140
-msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
-msgstr "No ha arrancado el programa PPP en el sistema."
-
-#: ppplog.cpp:143
-msgid "Check that you supplied the correct username and password."
-msgstr "Compruebe que ha introducido correctamente nombre y contraseña."
-
-#: ppplog.cpp:146
-msgid ""
-"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
-"~/.ppprc"
-msgstr ""
-"No deberia pasar 'lock' como argumento a PPPD. Compruebe /etc/ppp/options y "
-"~/.ppprc"
-
-#: ppplog.cpp:150
-msgid ""
-"The remote system does not seem to answer to\n"
-"configuration request. Contact your provider."
-msgstr ""
-"El sistema remoto no parece contestar a\n"
-"la petición de configuración. Contacte con su proveedor."
-
-#: ppplog.cpp:154
-msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
-msgstr ""
-"Ha pasado una opción incorrecta a pppd. Mire 'man pppd' para ver una lista "
-"completa de argumentos válidos."
-
-#: ppplog.cpp:172
-msgid ""
-"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
-"\"%1\"\n"
-"This may give you a hint why the the connection has failed."
-msgstr ""
-"Dese cuenta de que el sistama remoto ha enviado el siguiente mensaje:\n"
-"\"%1\"\n"
-"Ésto le puede dar una pista acerca de por qué falló la conexión."
-
-#: ppplog.cpp:191
-msgid "Unable to provide help."
-msgstr "Deshabilitar la ayuda."
-
-#: ppplog.cpp:215
-msgid ""
-"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
-"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
-"Shall I turn it on now?"
-msgstr ""
-"KPPP no puede preparar PPP para conectar. Es muy posible que se arrancara pppd "
-"con la opción \"debug\".\n"
-"Sin esta opción es difícil averiguar los problemas de PPP, debería habilitar la "
-"opción debug.\n"
-"¿La habilito ahora?"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Restart pppd"
-msgstr "Reiniciar pppd"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "No reiniciar"
-
-#: ppplog.cpp:224
-msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
-"connection problem."
-msgstr ""
-"La opción \"debug\" ha sido añadida. Ahora debería tratar de reconectar. Si "
-"falla otra vez mire en el registro de PPP que puede ayudarle a encontrar el "
-"problema de la conexión."
-
-#: ppplog.cpp:238
-msgid "PPP Log"
-msgstr "Registro PPP"
-
-#: ppplog.cpp:242
-msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
-msgstr "Diagnóstico de Kppp (solo adivinando):"
-
-#: ppplog.cpp:247
-msgid "Write to File"
-msgstr "Escribir en archivo"
-
-#: ppplog.cpp:281
-msgid ""
-"The PPP log has been saved\n"
-"as \"%1\"!\n"
-"\n"
-"If you want to send a bug report, or have\n"
-"problems connecting to the Internet, please\n"
-"attach this file. It will help the maintainers\n"
-"to find the bug and to improve KPPP"
-msgstr ""
-"El archivo registro de PPP ha sido guardado\n"
-"como \"%1\"!\n"
-"\n"
-"Si quiere mandar información sobre un fallo\n"
-"o tiene problemas conectando a Internet, por favor,\n"
-"mande este archivo. Ayudará a los que dan sevicio de \n"
-"mantenimiento para encontrar el fallo y mejorar KPPP"
-
-#: pppstatdlg.cpp:55
-msgid "kppp Statistics"
-msgstr "Estadísticas Kppp"
-
-#: pppstatdlg.cpp:61
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
-
-#: pppstatdlg.cpp:89
-msgid "Local Addr:"
-msgstr "Dirección local:"
-
-#: pppstatdlg.cpp:95
-msgid "Remote Addr:"
-msgstr "Dirección remota:"
-
-#: pppstatdlg.cpp:122
-msgid "bytes in"
-msgstr "bytes de entrada"
-
-#: pppstatdlg.cpp:123
-msgid "bytes out"
-msgstr "bytes de salida"
-
-#: pppstatdlg.cpp:125
-msgid "packets in"
-msgstr "paquetes de entrada"
-
-#: pppstatdlg.cpp:126
-msgid "packets out"
-msgstr "paquetes de salida"
-
-#: pppstatdlg.cpp:128
-msgid "vjcomp in"
-msgstr "vjcomp de entrada"
-
-#: pppstatdlg.cpp:129
-msgid "vjcomp out"
-msgstr "vjcomp de salida"
-
-#: pppstatdlg.cpp:131
-msgid "vjunc in"
-msgstr "vjunc de entrada"
-
-#: pppstatdlg.cpp:132
-msgid "vjunc out"
-msgstr "vjunc de salida"
-
-#: pppstatdlg.cpp:134
-msgid "vjerr"
-msgstr "vjerr"
-
-#: pppstatdlg.cpp:135
-msgid "non-vj"
-msgstr "no-vj"
-
-#: pppstatdlg.cpp:292
-msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
-msgstr "%1 (max. %2) kb/seg"
-
-#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
-msgid "unavailable"
-msgstr "no disponible"
-
-#: providerdb.cpp:168
-msgid ""
-"You will be asked a few questions on information\n"
-"which is needed to establish an Internet connection\n"
-"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
-"\n"
-"Make sure you have the registration form from your\n"
-"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
-"help first. If any information is missing, contact\n"
-"your ISP."
-msgstr ""
-"Ahora se le harán varias preguntas cuyas respuestas \n"
-"son necesarias para establecer una conexión con Internet\n"
-"con su proveedor de servicios de internet (ISP).\n"
-"\n"
-"Asegúrese de que tiene los datos de su ISP a mano. Si tiene\n"
-"problemas, intente primero la ayuda on-line. Si le falta algún\n"
-"dato, contacte con su ISP."
-
-#: providerdb.cpp:186
-msgid ""
-"Select the location where you plan to use this\n"
-"account from the list below. If your country or\n"
-"location is not listed, you have to create the\n"
-"account with the normal, dialog based setup.\n"
-"\n"
-"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
-"will start."
-msgstr ""
-"Seleccione de la lista la localización desde donde\n"
-"va a utilizar esta cuenta. Si su pais o ubicación no\n"
-"aparece en la lista, tendrá que crear la cuenta con\n"
-"la configuración normal basada en diálogos.\n"
-"\n"
-"Si pulsa sobre \"Cancelar\", arrancará el diálogo\n"
-"de configuración."
-
-#: providerdb.cpp:264
-msgid ""
-"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
-"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
-"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
-"account using the normal, dialog-based setup.\n"
-"\n"
-"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
-"selection."
-msgstr ""
-"Seleccione su proveedor de servicios de internet (ISP) de\n"
-"la lista. Si el ISP no está en la lista, haga click en \"Cancelar\"\n"
-"y cree la cuenta con la configuración normal basada en diálogos.\n"
-"\n"
-"Haga click en \"Siguiente\" si ha terminado su elección."
-
-#: providerdb.cpp:339
-msgid ""
-"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
-"and the password you got from your ISP. Type\n"
-"in this information in the fields below.\n"
-"\n"
-"Word case is important here."
-msgstr ""
-"Para conectar con su ISP, kppp necesita el nombre\n"
-"de usuario (username) y la clave (password) que le ha\n"
-"proporcionado su ISP. Ponga esos datos en los campos\n"
-"correspondientes\n"
-"\n"
-"Es importante la diferenciación entre mayúsculas y minúsculas."
-
-#: providerdb.cpp:348
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: providerdb.cpp:350
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: providerdb.cpp:393
-msgid ""
-"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
-"are using a telephone switch) you can specify\n"
-"it here. This prefix is dialed just before the\n"
-"phone number.\n"
-"\n"
-"If you have a telephone switch, you probably need\n"
-"to write \"0\" or \"0,\" here."
-msgstr ""
-"Si necesita un prefijo telefónico especial (p.e. si \n"
-"utiliza centralita) tiene que especificarlo aquí. El\n"
-"prefijo será marcado antes del número de teléfono.\n"
-"\n"
-"Si utiliza centralita, posiblemente necesitará poner\n"
-"\"0\" o \"0,\" aquí."
-
-#: providerdb.cpp:404
-msgid "Dial prefix:"
-msgstr "Prefijo de marcación:"
-
-#: providerdb.cpp:429
-msgid ""
-"Finished!\n"
-"\n"
-"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
-"go back to the setup dialog. If you want to\n"
-"check the settings of the newly created account,\n"
-"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
-msgstr ""
-"¡Ha terminado!\n"
-"\n"
-"Ha creado una nueva cuenta. Haga click en \"Terminar\" \n"
-"para regresar al diálogo de configuración. Si quiere repasar\n"
-"la configuración de la nueva cuenta, puede usar \"Editar\" en el\n"
-"diálogo de configuración."
-
-#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp: no se ha especificado ninguna tarifa\n"
-
-#: ruleset.cpp:544
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp: archivo de tarifas \"%s\" no encontrado\n"
-
-#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp: los archivos de tarifas han de tener extensión \".rst\"\n"
-
-#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp: error al analizar el archivo de tarifas\n"
-
-#: ruleset.cpp:563
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp: error de sintaxis en la línea %d\n"
-
-#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp: el archivo de coste no contiene una tarifa por omisión\n"
-
-#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp: el archivo de coste no contiene una línea \"name=...\" \n"
-
-#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp: el archivo de coste es correcto\n"
-
-#: runtests.cpp:219
-msgid ""
-"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"No tiene permiso para llamar con kppp.\n"
-"Contacte con su administrador de sistemas."
-
-#: runtests.cpp:230
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed."
-msgstr ""
-"¡¡No se puede encontrar el demonio PPP!\n"
-"Asegúrese de que pppd está instalado."
-
-#: runtests.cpp:240
-msgid ""
-"You do not have the permission to start pppd!\n"
-"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
-msgstr ""
-"¡No tiene permiso para iniciar el pppd!\n"
-"Contacte con su administrador de sistemas y pídale que le de acceso a pppd."
-
-#: runtests.cpp:253
-msgid ""
-"You don't have sufficient permission to run\n"
-"%1\n"
-"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
-msgstr ""
-"No tiene permiso suficiente para ejecutar\n"
-"%1\n"
-"Por favor, aségúrese que kppp tiene permisos de root y que el bit SUID está "
-"puesto."
-
-#: runtests.cpp:265
-msgid ""
-"%1 is missing or can't be read!\n"
-"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
-"appropriate read and write permissions."
-msgstr ""
-"¡%1 no está o no lo puedo leer!\n"
-"Pídale a su administrador de sistemas que cree un archivo (Puede estar vacío) "
-"con permisos de lectura y escritura adecuados."